1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 805 порцій кави по всьому килиму. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 Що вони робитимуть? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Замінять весь килим. Дев'ять тисяч. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 За ганчірку? Боже. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Знімайте бірки, перш ніж відсилати в хімчистку. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 Навіщо чистити новеньку Prada? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 Хочеш глянути, як виглядає торт-член за 15 косарів? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 Тій, з 1105-го, виповнюється 50. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 Це службовий ліфт. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 -Привіт, Чарлі, Ґебі. Усе гаразд? -Привіт, Нефф. Так. Шалена нічка. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 Можу надіслати сніданок. Як зазвичай? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 Було б класно. Дякую. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 -Їх не має тут бути. -Це Чарлі й Ґебі Розени. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 Від Ейбі Розена. 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Коли твій батько — власник готелю, ти йдеш, куди хочеш. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ЦЯ ІСТОРІЯ – ЧИСТА ПРАВДА. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 ЗА ВИНЯТКОМ ЧАСТИН, ЯКІ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 19 00:02:07,003 --> 00:02:09,630 НЕФФ 20 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Вона лишалася тут три-чотири місяці. 21 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Чому так довго? 22 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 Чого вона хотіла? 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 Нічого. Це готель. 24 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 -Обід закінчився десять хвилин тому. -Я ще їм. 25 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 За правилами профспілки, ти не можеш зі мною говорити, поки їм. 26 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 У мене перерва. Дам знати, коли закінчу. 27 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Можу піти, якщо вам… 28 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 У мене є час. 29 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Продовжуйте. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Нумо. 31 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 Вона розповідала щось про минуле? Батьки? Друзі в Європі? 32 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Ви казали, хочете поговорити про Анну в готелі. 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 Спершу було так. 34 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 Ви дуже їй вірні. 35 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Вірна, як пес. Така вже я є. 36 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 Як вона? 37 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Ви бачилися з нею? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 В'язниця трохи… З моїм графіком 39 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 важко діставатися туди в години відвідування. 40 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Далеко. 41 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 Вона в порядку? 42 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 Так. Як на ув'язнену. 43 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Я переживаю за неї. 44 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Ви турбуєтеся про неї. 45 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Ви були гарними друзями. 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 Спершу то була не дружба. 47 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 На початку мені треба були гроші на фінансування фільму, 48 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 й Анна любила ними смітити. 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Люди, готель майже повністю заселений. 50 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Треба, щоб усі сьогодні були у формі. 51 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Інженери, що там? 52 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Тренажери полагодили. 53 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 Чекаємо на сауну, але зробимо до 17:00. 54 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 До обіду. Менеджери, що в нас для VIP? 55 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 -Я працюю над цим. У мене… -Я працюю над цим. 56 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Леклерки — у Музей сучасного мистецтва, екскурсія по Раушенбергу. 57 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Захід сонця на гелікоптері для молодят о 10. 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 Bergdorf не зачиниться для пані Ліонг. 59 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 Пані Ліонг — моя VIP. 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 І вона прийшла до мене. 61 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Ми з'ясовуємо це. 62 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 Якщо вам докучають зчитувачі карток, не засмучуйте гостей. 63 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Записуйте номери карток і проводьте пізніше. 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Гості мають радіти. 65 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Пам'ятайте, кожна деталь має значення. Гаразд. До роботи. 66 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Нефф. Вона новенька, вчиться. 67 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Вона не заробляє достатньо, бо боїться гостей. 68 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 Я не збираюся втрачати гроші, поки вона вчиться рухатися. 69 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Але ж ти маніпуляторка. 70 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Іди. 71 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 Маєте телевізор замінити. 72 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Треба більший екран. Дивитимуся матеріали зйомок. 73 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Я поговорю з менеджером. 74 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Як тебе звати? 75 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Нелл? 76 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 Не знаю. Виглядаєте всі схоже. Я тебе звідкись знаю? 77 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Нефф. Ми були в кіношколі. 78 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Точно. 79 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Робиш свою справу. Клас. Удачі. 80 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Ім'я? 81 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Делві. Анна. Якийсь акцент. Роздає сотки. 82 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 -Вітаємо у «12 Джордж», пані Делві. -Дякую. 83 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Дякую. 84 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 Гроші щойно увійшли. 85 00:06:18,796 --> 00:06:20,923 САРА ТОМПСОН 1522 РОБЕРТ 1155 — ДЖОН ФРАНК 1000 86 00:06:23,050 --> 00:06:27,930 АННА ДЕЛВІ — N 87 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 -Привіт, Фатімо. -Вів. 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Доброго ранку. 89 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 Що з вами усіма сьогодні? Я пропустила термінову новину? 90 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Привіт? 91 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 Що? 92 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 «Розслідування Америки» випустили промо шоу наступного тижня. 93 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Продовжуйте. 94 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 З цією історією Rolling Stone про зґвалтування, 95 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 штукою про Браяна Вільямса, Фонд Клінтона, 96 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 це справді… ну, інший погляд на концепт фейкових новин, 97 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 етики ЗМІ, фіаско журналістської чесності… 98 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 І, знаєш, усе це… Але, думаю, може… 99 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Лу! 100 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 Типчик із твоєї історії, Донован Лем, буде на шоу. 101 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 Що? 102 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 Донован Лем дав інтерв'ю про тебе. 103 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 «Розслідування Америки» робить шоу про поганий журналізм, 104 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 і ти серед фігурантів. 105 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Вів'єн. 106 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 -Я в порядку. -Агов, усе добре. 107 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Я в порядку. 108 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Я в порядку. 109 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Глянеш промо? Покінчиш з цим? 110 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Ні. Я не хочу. 111 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 -Вів'єн. -Треба кава. Хтось хоче кави? 112 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 ДОНОВАН ЛЕМ ПРО НАСЛІДКИ ЖУРНАЛІСТСЬКОЇ НЕКОМПЕТЕНТНОСТІ 113 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Привіт. 114 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Знаю, я запланувала кімнату преси, 115 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 але в мене сьогодні лиш кілька питань. 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 Журнали? 117 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Чорт. Журналів нема. 118 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 -Тобто нема? -Я забула взяти. 119 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 -Забула? -Я забула. 120 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Я… Наступного разу. 121 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Я прошу тебе про одну дрібницю. 122 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 Роблю послугу, даю ексклюзивне інтерв'ю. 123 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 -Найменше, що ти… -Я забула. Буває. Гаразд? 124 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Гаразд. 125 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 Гаразд. 126 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 -Що з тобою не так? -Нічого. 127 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 -Щось із тобою не так. -Нічого. 128 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Я в нормі. 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 То чого така загальмована? 130 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Слухай. Я вагітна. Втомлена. 131 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Я пішла купити Forbes і Fortune у кіоску 132 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 і весь список, але забула, вибач. 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 То… працюємо? 134 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Я проглядала рахунки, треба, щоб ти пояснила. 135 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Від Біллі ти переїхала у «12 Джордж», 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 і, схоже, просто залишилася. 137 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Довше, ніж будь-де до того. 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 То чому? 139 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Ти сердишся на мене. 140 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Я не серджуся на тебе. Не все крутиться навколо тебе. 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 То хтось ранив твої милі дитячі почуття? 142 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Анно. 143 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Твої почуття ранили. Чому? 144 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 Ти поклала на депозит 200 штук від C and B 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 перед переїздом у «12 Джордж», тож гроші ти мала. 146 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 Але ти ніколи не лишалася ніде так надовго. 147 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 -Чим «12 Джордж» відрізнявся? -Це через роботу? 148 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 Ти погано працюєш? Тебе звільняють? 149 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 Ні. 150 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Анно, «12 Джордж». 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Чи через чоловіка? 152 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 Він сказав, що обличчя гладшає? 153 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Ні. І воно не гладшає. 154 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Гладшає. 155 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Ти вагітна, тож, це станеться. 156 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Ти гладшаєш. Твоє лице погладшає. 157 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Стане великим і потворним, а тоді народиться дитина. 158 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Так з усіма, я вже казала, ти не особлива. 159 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 Чому ти лишилася так надовго в готелі? 160 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Вів'єн, я у в'язниці щодня, весь час, 161 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 й усі ці жінки цікаві самі по собі, 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 але говорять хіба про те, як чоловіка вбити 163 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 і як легко вкрасти особисті дані. 164 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 Не будь егоїсткою. Розваж мене. 165 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Хто й чому ранить твої маленькі дитячі почуття? 166 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 Охороно! 167 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Кошмар. Ми вже мусили міняти їй номер двічі. 168 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Вибішує весь персонал запитами. 169 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Ще рушників, ще подушок. Краще світло, менше світла. 170 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Вона хоче особливий чай. Що за нахрін? 171 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Дівуля дає сотні чайових, та все ж скабка в дупі. 172 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 -Та Анна Делві? -А хто ж іще. 173 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Їй завжди щось треба. 174 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Наприклад? 175 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Вона VVIP. 176 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Їй потрібен чудовий стіл. Це найкращий. 177 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Ти знаєш, на четвер ми зберігаємо цей стіл для гендиректора Goldman. 178 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Зараз четвер. Ні, точно ні. 179 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Квитки. Бродвей. Оркестр. Коли-завгодно. Будь-який концерт. 180 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 До кінця року. 181 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Делві, 19:00. 182 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Чому так довго? 183 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 Як мені прискорити схвалення? Я не можу втратити мою будівлю. 184 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Усе в прогресі, фінансова перевірка, попередні документи. 185 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Ви зробили все, що могли. 186 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Тепер ви в режимі очікування. Так воно є. Ви чекаєте. 187 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Дю Беллє 2005. Комплімент від нашої консьєржки Нефф. 188 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Дякую. 189 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 БІЗНЕС-ПЛАН ФАД 190 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 КОНЦЕПЦІЯ — ФОНД АННИ ДЕЛВІ МАЙНО — ПАРК-АВЕНЮ 281 191 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 МЕНЕДЖЕР ГОТЕЛЮ 192 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 МАЄ НАМІР КУПИТИ БУДІВЛЮ НА ПАРК-АВЕНЮ, 281 193 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Чорт. 194 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Ти подарувала вино за 400. 195 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Не можу це виправдати. Вирахують із твоєї платні. 196 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Не хвилюйся. Окупиться. Побачиш. 197 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Молися за це. 198 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Концентруйтеся на гарантії оренди. Я знаю, ви виплатите гонорар. 199 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Пані Делві, документи, що ви просили видрукувати. 200 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Дякую. 201 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Подобається вино? 202 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Пройдімося пунктами угоди про оренду, 203 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 надто — про відповідальність. 204 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 Я сказала, ми хотіли б зробити резервацію у High Line. 205 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Пані, для High Line вона не потрібна. Це громадський парк. 206 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 Ми не хочемо чекати. 207 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Я хочу подзвонити комусь і впевнитися, що ми в списку. 208 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Пані, нема кому дзвонити. Це парк. 209 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Ви приходите й гуляєте. 210 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Вимагаю резервацію. 211 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Звісно, я сама подзвоню охороні парку. 212 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Нефф, так? 213 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 Le Coucou чудове. 214 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Побачимося. 215 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 Чим я можу сьогодні вам допомогти? 216 00:15:33,266 --> 00:15:35,519 МАНГЕТТЕН 217 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Агов. 218 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 «Розслідування Америки» вийшли на зв'язок. 219 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 -Хотіли від тебе коментар. -Поле. 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Але я вмовив зустрітися на повне інтерв'ю. 221 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 -Що? -Подумай про це. 222 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 Твій шанс прояснити, що справді сталося. 223 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Поговори офіційно, усунь непорозуміння. 224 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 У «РА» добра репутація. Тобі дадуть шанс. 225 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Шанс. 226 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Вів'єн, я… 227 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 задіяв усі зв'язки, аби домовитися. 228 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Це ідеальна можливість. 229 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Я маю працювати. 230 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 У нас є кілька днів. Подумай, Вів… 231 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Я про все домовлюся. 232 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Квитки чекатимуть на вас. Гарного дня. 233 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Ми хочемо на Ґовернорс. 234 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Зрозуміла. 235 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Ти мені треба. 236 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Агов. Дочекайтеся своєї черги. 237 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Нефф. 238 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Вибачте, пані Делві, я мушу допомогти гостям, що чекають. 239 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Прошу, станьте в чергу. 240 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Вам потрібен катер, аби дістатися на Ґовернорс, 241 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 але ще таксі чи Uber 242 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 до Battery Maritime, аби сісти на катер. 243 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 Перед катером ми хочемо захопити обід і взяти пікнік з собою. 244 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Я можу подзвонити в Dean & DeLuca… 245 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Жано, ще один консьєрж, негайно. 246 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 До вас підійдуть. Як я можу допомогти, пані Делві? 247 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 А тепер, панове, до справи. 248 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Ми тут, аби змінити уявлення про соціальні клуби Нью-Йорка. 249 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Вітаю, я від імені пані Делві. 250 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Вона зможе зустрітися з вами в Ellis Reed об 11. 251 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Дякую. 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Машина чекає. 253 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 Подзвонила завчасно. У них буде ваш чай Lady Grey. 254 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 Водій почекає, відвезе на обід з паном Левіном, 255 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 а ввечері у вас зустріч з Citibank. 256 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 Ти неймовірна. 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 -Дозвольте, пані Делві. -Дякую. 258 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Нефф, треба запланувати ще дещо. 259 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Я подбаю. Без питань. 260 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Ви зустрічі влаштовували. 261 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Я влаштовувала Анну. 262 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 І, як на мене, просто шедеврально. 263 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 База даних була на висоті. 264 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Стоп, які бази даних? 265 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 Усі ресторани, клуби, салони, PR-агентства 266 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 мають списки тих, хто популярний, 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 знаменитий, кого варто знати. База даних. 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 Якщо ви гість «12 Джордж», і ми хочемо вам догодити, 269 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 моя робота — внести вас у базу даних. 270 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Якщо ви в правильній базі, то отримаєте всі запрошення, 271 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 увійдете крізь кожен VIP-вхід, 272 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 завжди отримаєте квиток і столик. 273 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Я внесла ім'я Анни в найексклюзивніші бази даних. 274 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 То ви, типу, як сірий кардинал? 275 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Можна й так сказати. 276 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 А взагалі, так і скажіть. Там у статті. 277 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Делві, так. Одна з найважливіших гостей. 278 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Дякую, що робите виняток. 279 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 Ми про неї потурбуємося. 280 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 АННА ДЕЛВІ VIP 281 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 Це одна з особливих гостей. 282 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 Вона не стоятиме в черзі на вулиці з іншими в день виходу. 283 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Тоні, між нами, ця дівуля — німецька спадкоємиця. 284 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Викладіться на всі сто. 285 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Між нами, моя гостя щойно викупила два квартали Парк-Авеню. 286 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 МАРНОТРАТНИЦЯ 287 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Кажу тобі. Ви хочете її в списку гостей. 288 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Відкриває клуб в одній з будівель Ейбі Розена. 289 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Велика шишка. 290 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Делві. 291 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 ДОДАТИ НОВОГО КЛІЄНТА — АННА ДЕЛВІ ПРИМІТКИ — ВЕЛИКА ШИШКА, VIP 292 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Делві. 293 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ПРИМІТКИ — VIP, БЕЗ ОЧІКУВАННЯ 294 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 Д-Е-Л 295 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 В-І. 296 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 ПРИМІТКИ VIP, ПРИВАТНА КІМНАТА 297 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 -Ви в списку. -Дякую, Нефф. 298 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 Анна — моя ровесниця, керує своїм світом. 299 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 Вона гендиректорка. Це надихає. 300 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 -Люба, ти маєш це бачити. -Я говорила. 301 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Усі ці дурні заплатили тисячі доларів, 302 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 помчали на Багами, бо чувак з інтернету 303 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 сказав, що влаштовує розкішну вечірку на приватному острові. 304 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 Коли вони туди прилетіли, спали в наметах на випадок стихійних лих 305 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 і їли сирний продукт. 306 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Ці оґняно-фестивальні твіти — це щось. 307 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 -Почитай. -Ні, я надто зайнята, рахую гроші. 308 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Глянь, це чайові від Анни лише за тиждень. 309 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Чому? 310 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 Тобто чому? Яка різниця? Вона дає сотні. 311 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 Так грошима висвічують, 312 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 лише намагаючись відволікти від чогось. 313 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Не довіряй тій дівулі. 314 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 Чайові дівулі оплатять мій перший фільм. 315 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Я працюю над цим. Читай про ґівняний фестиваль. 316 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Оґняний фестиваль. 317 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Йоу, усі ті багатії не мали, де посрати. 318 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 Ці чуваки сядуть! 319 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 Вів'єн, поговоримо? 320 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 Точно не хочеш сісти? Сідай. 321 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Поле… 322 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Хотів перевірити, як ти. Чи ти в нормі. 323 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Це все? 324 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 І хотів дізнатися, 325 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 чи є думки щодо «РА» та інтерв'ю. 326 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Жодних думок. 327 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 Це все? 328 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 Ти не даси відповіді? 329 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 -Це все? -Ні. 330 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Я… Можна, я… 331 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Просто… Слухай. 332 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Наша команда була вогонь. 333 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 І я багато про це думаю. 334 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 І як нам колись було весело. 335 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Тут було… Я любив приходити на роботу. 336 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Ми четверо їздили у відпустку. 337 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 У тебе дитина, хай йому. 338 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 Мерілин мала би тобі дитячу вечірку влаштовувати. 339 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Я ніколи… 340 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 не хотів, аби все так… 341 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 Досі ти не мала шансу висловитися. 342 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Я знаю. 343 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Якщо підеш на інтерв'ю, відповіси на запитання, 344 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 це буде позаду. 345 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Тебе почують із твоїх слів. 346 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Поясни, що насправді сталося. 347 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Поле… 348 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Просто подумай щодо інтерв'ю. 349 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Прошу. 350 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Гаразд. 351 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Льюїсе, дай леді трохи простору. 352 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Вона з Fortress, ти цього не зміниш. 353 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 -Можна ж помріяти, правда? -Так. 354 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Перепрошую. Не підписуйте нічого. 355 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 Моррісон — аматор. 356 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 До біса Fortress. Вам потрібен я. 357 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Знаєте, що зроблю для вас? 358 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Якщо ви передасте ваш трастовий фонд Jupiter Group, 359 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 ми зможемо робити великі речі. Вищої ліги, знаєте. 360 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Конраде, не все одразу. 361 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Я чекаю на схвалення для ФАД. Я маю це владнати. 362 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 Це станеться. 363 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Я сконцентрований на більшій картині, розумієте? 364 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 Ваше майбутнє не в Німеччині. 365 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Ми могли би бути чудовою командою. 366 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Ви ж розумієте? 367 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 І не лише з Jupiter Group. Зі мною. Особисто. 368 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Я завжди поряд. 369 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Чесно, це так мене збадьорило. Дякую за зустріч. 370 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 -Звісно. -Звичайно. Нема за що. 371 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 А це моя машина. 372 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 -Анно, поговоримо вранці? Чудово. -Так. 373 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Льюїсе. Підкинути тебе? 374 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 Дякую. Машина буде за дві хвилини. 375 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 -Гаразд. -Побачимося. 376 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 -Побачимося. -Бувайте. 377 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 Це… Теж рада була вас бачити. Бувайте. 378 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Ваша машина. 379 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Я скасував поїздку. 380 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Дозвольте з вами. 381 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Мені дуже треба поспати. 382 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Можу з цим допомогти. 383 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Пані Делві, терміновий дзвінок. 384 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Наполягли з'єднати. Думаю, це ваша мати. 385 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 Моя мати. Це може бути серйозно, Конраде. Вибачте. Маю відповісти. 386 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Може, я почекаю? 387 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 Ні. Це моя мати. Це надовго. Нефф? 388 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Пане, перед входом. 389 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 Ніко з радістю допоможе з машиною, таксі, 390 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 яким завгодно транспортом. 391 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Добраніч. Поговорімо наступного тижня. 392 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Сідай. Тепер можемо поговорити. 393 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 Гаразд. 394 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Він справді думав, що йому щось перепаде? 395 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 Чому? Ви не фліртували з ним. Жодного сигналу. Надії. І все ж… 396 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Це була ділова вечеря. 397 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Він не поклав би руку на мою дупу, була б я чоловіком, 398 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 але тому, що я жінка… 399 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Думають, можна запропонувати гівняну угоду й заодно отримати мінет. 400 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 -То це норма. -Так, це клята пісочниця для хлопчиків. 401 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 Кіноіндустрія теж. 402 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 У кіношколі я знімала короткометражки. 403 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Я талановита, та всім похрін на режисерок, 404 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 якщо це не реклама тампонів. 405 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Знаєш, я відчувала, що ти творча. У тебе є ця енергетика. 406 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 Ти не така, як типові тутешні сучки. 407 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Життя заради роботи. 408 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Так, це точно не робота моєї мрії. 409 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Я заощаджую гроші на повнометражку. 410 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Ти зробиш це. 411 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Я відчуваю. 412 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 Хочеш піти на вечірку? 413 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 Ви пішли? 414 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 У готелі заборонені дружні стосунки. За це звільняють. 415 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Але ви пішли? 416 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Ще б пак, звісно пішла. 417 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Було чарівно. Вечірка була гулянкою вищого рівня. 418 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 Усі вже знайомі з Нефф? Вона режисерка. 419 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Привіт, Нефф. 420 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Усі ці багатії, моделі, відомий співак. 421 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 І Мартін Шкрелі, той фарма-тип, 422 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 що підняв ціни на ліки від СНІДу 423 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 і закінчив у в'язниці? Він був там. 424 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Я сказав розслабитися. Такі як я, не мотають термін. 425 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Ще пляшку. 426 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Дом 1975-го. 427 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Ще був один з Калкінів. 428 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 Може, той, що з «Сам удома», може, інший. 429 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Я багато випила. 430 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 То скажіть чесно. Хто збирався на Оґняний фестиваль? 431 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Яке ж гівношоу. 432 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 Чув, Burning Man на фоні цього — розкіш. 433 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 -Не отримав відшкодування. -Спали в благодійних наметах. 434 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 Справді? 435 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Так, я говорила з деким, хто в курсі. 436 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Бідний Біллі. Він так старається, але не потягне. 437 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Вибачте, це було підло. Це було підло. Це було… 438 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Гаразд, агов. Зацініть, готові? 439 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Ти й не уявляєш… 440 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Це був альбом The Carter V. 441 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Шкрелі купив альбом The Carter V Ліл Вейна, 442 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 просто купив перший оригінал, бо хотів почути. 443 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 Альбом заморозили, і він просто купив його. 444 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Тоді я усвідомила, що він Мартін Шкрелі, фарма-тип. 445 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 Чувак, що принизив Wu Tang Clan. 446 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 Прямо там, за моїм столом. 447 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 Вечір був крутий. Більш ніж. І я була там. 448 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 І знаєте, що вони зробили з рахунком? 449 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Вони назвали це картковою рулеткою. 450 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 Переміг Мартін. 451 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Так. 452 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Було шалено. 453 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 Цей чувак просто купив альбом Ліл Вейна. 454 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Я не вірю. 455 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Я його чула! На власні вуха. 456 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 Хто таке робить? Фактично присвоює твір чорного митця? 457 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Любий, це… Ні. 458 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Ці люди такі класні й багаті. 459 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Це, типу, одна з десяти найкращих ночей мого життя. 460 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 Ти не розумієш головного. 461 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 Ні, це ти не розумієш. 462 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 І ти знаєш, що я відкладаю чайові. Я майже заощадила на бюджет для фільму. 463 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 Цього разу я його зроблю. 464 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 Гаразд. 465 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Агов, ти не знаєш Анну. 466 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Як і я. 467 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 Гаразд. 468 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Вона говорить зі мною. 469 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Ніхто зі мною ніколи не говорить. Я лише роблю резервації. 470 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Я не якесь кляте крісло. Я зірка. 471 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Величезна. Я сяю. 472 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Ходи сюди. 473 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Я сяю. 474 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Тодде. 475 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 Що з вами й Анною? 476 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Нічого. 477 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Так, але ви на днях були в «Райкерс», 478 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 зачепили почуття Анни й пішли? 479 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 Зачепила… Зачепила почуття Анни? 480 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Вона сказала, я зачепила її почуття? 481 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 Вона не так сказала, 482 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 але це те, що я зрозумів з 16 дзвінків, 483 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 що отримав з «Райкерс» за останню добу. 484 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Ви зачепили її. 485 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Ну ж бо, Вів. 486 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 Не можете ж ви думати, що я її зачепила. 487 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Я лише знаю, що вона засмучена. 488 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 А коли вона засмучена, дзвонить мені. 489 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 І я хочу знати, що сталося, 490 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 аби бути в змозі спинити цю телефонну атаку. 491 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Прошу, допоможіть. 492 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Вона лиш хоче те, чого не отримає. 493 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Гаразд, чого вона хоче? 494 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Справа не в цьому. 495 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 А в тому, що я не зачепила її почуття. 496 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Я не зачепила її почуття. 497 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 Річ у тому, що вона маніпулятивна егоїстка, 498 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 яка не може уявити, що в інших є почуття й потреби. 499 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 -То вона зачепила вас? -Бувайте, Тодде. 500 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 Готові? 501 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Нефф! 502 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Нефф! 503 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 Нефф! 504 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 Що ти робиш? Ти збожеволіла? 505 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 Глянь! Подобається? 506 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Так, ні, класне. Це мій колір. 507 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 -Що? -Це мій колір. 508 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 Я знаю! Я так і сказала. Це колір Нефф. 509 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Я купую його для тебе. 510 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Анно, не треба нічого мені купувати. 511 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 Ні, я вже купила. Почекай, заходь. Чекай. 512 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Тут можна приміряти стільки класного. Ти йдеш? 513 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 -Привіт. Привіт. -Привіт. 514 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 -Тобі вдалося прийти. -Ледве. 515 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 Моя начальниця таке стерво сьогодні. 516 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 Мусила пройти на підборах вісім кварталів. Можеш собі… 517 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Рейчел, ти знаєш мою подругу Нефф. 518 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Нефф, Рейчел працює у Vanity Fair. 519 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 Її начальниця — монстр. Якась озлоблена 46-річна. 520 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Така озлоблена. 521 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 -Жахливі боси — найгірше. -Атож. 522 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Вона заздрить. Знає, що колись я буду її начальницею. 523 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Так! 524 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Тут такий жар. 525 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Ні, це корисно. 526 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Вам у готелі слід поставити кілька. 527 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Заробите статок. 528 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 Ти працюєш у готелі? 529 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Поки збираю гроші на фільм. 530 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Атож. 531 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 -Звідки Рейчел знала Анну? -Не знаю. 532 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Вона вже була там, коли Анна заселилася в готель. 533 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 Вони не старі подруги абощо, але… 534 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 Рейчел завжди приходила, коли було весело. Типу… 535 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Вона була там для інста-моментів. Поки все було добре. 536 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 Думаєте, то було не насправді? 537 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 Не як я й Анна. Рейчел… 538 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 брала, брала, брала. Ніколи не віддавала. 539 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Увесь одяг на ній був Анни. Думаю, вона намагалася бути Анною. 540 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 -Анна з цим змирилася? -Я й не знаю, чи помічала. 541 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 Чи їй це подобалося. 542 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 Рейчел рівнялася на неї. Мабуть, приємно. 543 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Якщо вам подобається Рейчел, думаю, це відчувається як комплімент. 544 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Я можу записати вас до перукарні Анни, якщо хочете. 545 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 Серджіо не бере нових клієнтів, та для мене міг би. 546 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 -Що не так з моїм волоссям? -Нічого. 547 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 -О боже. -Чорт. 548 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 Моє волосся ніколи таким не було. 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 Зробіть і їй. За мій рахунок. 550 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 Боже, серйозно? 551 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Тоді як у Кейсі була якась магія вуду, якась спіритична хрінь. 552 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 Усі ті тренування… 553 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Жесть. 554 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Ще 30 секунд до кінця. Працюємо. Рухаємося. 555 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Кейсі, у мене астма. 556 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Ну ж бо, Нефф. Ти можеш. 557 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Біль — слабкість, що лишає тіло. 558 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Анно, телефон геть. Відчуй красу моменту. 559 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 Коли кінець? 560 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Ще 15 секунд. Продовжуйте. Кожен раз важливий. Кожен. 561 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Дякуєм ногам, що тримають. 562 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 Я вас не чую. 563 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 Дякую, ноги! 564 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 Ви робите це так само, як і все інше. 565 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 На повну або упівсили. Ваш вибір. 566 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 І все! 567 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Краса. 568 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Я вмираю. Буквально вмираю. 569 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Думала, це досить легке тренування. 570 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Якщо тіло у формі. 571 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Рейчел, у тебе красива, сильна душа. 572 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 У світі, де ти можеш бути будь-якою, будь доброю. 573 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 Це було хріново. Вибач. 574 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 Усе добре. Нічого. 575 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 Кейсі всюди не просто так. 576 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 Не певна, що Анна переймалася фігурою. 577 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 Просто Кейсі тренує усіх цих відомих людей із фільмів, 578 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 й Анна хотіла найкращого. Вона платила Кейсі 4000 на місяць. 579 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 Ви ніколи не питали, звідки гроші? 580 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 Анна мала цілу будівлю. 581 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Ось вона. 582 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 -Це твоя будівля? -Господи боже. 583 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Браво, Анно. 584 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Ти, бляха, молодчина. 585 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 Молодчина. 586 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Зачекайте, ще побачите, що я хочу зробити з нею. 587 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 -Хочете всередину? -Так! 588 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Ходімо. 589 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Може, це звучить ненормально, байдуже, 590 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 але Анна — провидиця. 591 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Геній. 592 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 Думали, вона реально може створити ФАД? 593 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 Це було реально. Вона творила його. 594 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 Я бачила його на власні очі. Я по ньому гуляла. 595 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 «12 Джордж» тепер має інфрачервоні сауни. На кожному поверсі. 596 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 Чия це була ідея? Анни. 597 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 Готель заробляє неймовірно багато. 598 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 У неї хороша ділова хватка, це точно. 599 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Вона важко працювала. 600 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Вона чекала на остаточні схвалення по фінансах. 601 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Розмови з банкірами, зустрічі з юристами. ФАД геть близько. 602 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Так, вона… 603 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Вона таки переконала людей. 604 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Мені байдуже, що кажуть. Анна багата. 605 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 Може, батько позбавив її грошей, але я бронювала зустрічі. 606 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Бачила документи. 607 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 Як вона могла знати те все, якщо вона не з багатих? 608 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Дякую. 609 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 Гаразд. Анно, ні, ніякої роботи сьогодні. 610 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 -Агов. -Поклади. 611 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Гаразд. А тепер один, два, три. 612 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 -Ура! -Ура! 613 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 -Усе, досить! -О боже. 614 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 Покажи себе. Давай. Провідчувай. 615 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Перепрошую. Бармене, можна ще шот? 616 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 Ще шот? Гаразд, дівчата. 617 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 За ФАД! 618 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 За ФАД! 619 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 -Він гарненький? -Ще і який. 620 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 Чого ти чекаєш? Давай. 621 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 Ні, він лузер. Чому він не зробив перший крок? 622 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 -Анно! -Що? 623 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 Що? Усе ще холодно. 624 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Тепер скажи, чи це не краще за всіх тих бізнесменів і хлопак. 625 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Ви краще виглядаєте, це вже точно. 626 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Гаразд, усі, ходіть сюди. 627 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 Рейчел! 628 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Рейчел, кому ти пишеш? 629 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Думаю, я дуже, дуже напилася. 630 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Анно. 631 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Нащо ти так багато віддаєш? 632 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Одяг, чайові. 633 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Це мене ощасливлює. 634 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 Ти не маєш марнувати гроші на інших. 635 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 Тобто, ти не маєш нікого купувати. 636 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Гроші, аби їх витрачати. 637 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Я люблю робити гроші. Люблю працювати заради них. 638 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Якщо я можу поділитися, чому ні? 639 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 Коли я була малою, я… 640 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 Я нічого не мала. 641 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 Через усіх цих дівчат я почувалася… 642 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Слухай, у чому сенс грошей, якщо ти нічого з ними не робиш? 643 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 Твій тато не завжди мав гроші? 644 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Ні, він мав. Ну, я не це мала на увазі… 645 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Я мала на увазі, що він був дуже суворим і не дозволяв їх витрачати. 646 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 І я не могла нічого купити абощо. 647 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Він хотів, аби я навчилася робити це сама для себе. Заробляти власні гроші. 648 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Боже, твої батьки, певно, дуже пишаються. 649 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 А твої? 650 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 Які твої батьки? 651 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Переважно мама і я. 652 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Завжди були дуже близькі. 653 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Типу, близькі, як… 654 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 кренделі, загорнуті в справи одна одної. 655 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Я приїхала в Нью-Йорк з'ясувати, хто я без неї. 656 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 І? 657 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Хто ти? 658 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Я хочу бути режисеркою. Як і казала. 659 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 То чого ти чекаєш? 660 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 Це нелегко для нормальних людей. 661 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Мені потрібні гроші й оренда, це займає час. 662 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Дурня. 663 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Якщо це досить важливо, ми робимо те, що хочемо. 664 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Не у всіх є трастові фонди. 665 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 У мене нема твоєї забезпеченості. 666 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Я досягаю всього, що маю. 667 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Як каже Кейсі? 668 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Стрибни, і парашут з'явиться. 669 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Чорна дівчина з Колумбії не має парашута. 670 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 Знаєш, як ти. 671 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 Ти спиш? 672 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Анно? 673 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Вона гналася за статтею. 674 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 Ти колись після вечері не дивився на рахунок? 675 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 Ні. 676 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 -Тихо. -Я теж. 677 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Я почуваюся, як… 678 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 -Усе? -Я був молодим… 679 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Я казав, я подивлюся двічі. 680 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 … обіцяючи мені публічність. Я… 681 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 -Ти чув про Мартіна Шкрелі? -Вів! 682 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 Чекай, ти про того, що геть зневажив Wu Tang Clan? 683 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 Що? 684 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 -Просто дивися. -То не говори зі мною. 685 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Я хотів бути тим, ким вона хотіла, щоб я був… 686 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 Я закінчив. 687 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Просто будь гранично чесним. 688 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 -Я не дивлюся, тож ти маєш… -Вів… 689 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 …сказати, чи взагалі любиш мене… 690 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 Вів! Гаразд. 691 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 Не все там про тебе. 692 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 Там багато історій, ти одна з них. 693 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Але, на відміну від інших, 694 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 де люди чітко відмовилися від інтерв'ю, 695 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 твоя має жертву, яка на камеру говорить, що сталося. 696 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 Він не жертва! Він брехун! 697 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 Це може бути правдою тут, Вів'єн, але на екрані… 698 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Коли він каже Америці, що сказав те, що ти хотіла, 699 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 що тобі було байдуже на факти, 700 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 що ти просто хотіла клікбейт, що йому й 16 не було, 701 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 ти брехунка. 702 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Ну ж бо. 703 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Ходи сюди. 704 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Це справді погано. 705 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 Так, я не брехатиму. Так і є. 706 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 Іти на інтерв'ю чи не йти? Що робити? 707 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Я не знаю. 708 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Спа… 709 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 манікюр, шопінг, шопінг, вечеря, вечеря, манікюр, 710 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 вечеря, концерт Кендрика Ламара. 711 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Знову манікюр, вечеря, вечеря. 712 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Гаразд, я ціную вашу турботу. 713 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 Це дуже хай там що, але я в нормі. Правда. 714 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 Невелика біда. Прошу, годі піклуватися про мене. 715 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 Це жахає. 716 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Ніби я хочу про тебе піклуватися. 717 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Я навіть не хотіла, щоб ти була в «Журбірі», 718 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 та ти тут, гостра на язик, і ти не клята міленіалка, 719 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 іди в дупу, мені не байдуже! 720 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Дитинко, Мод і я вже надіслали наші статті, 721 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 тож наш час — твій час. 722 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Не мій. Я маю написати велику. 723 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 Трамп загрожує нашій демократії. 724 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 Він загрожує демократії кожні десять хвилин. Завтра буде те ж. 725 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Ми всі тебе підтримаємо, тож якщо хочеш поговорити, давай… 726 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 Ні. Просто припиніть. 727 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Я працюю. 728 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Треба розібрати дві коробки фінансових паперів 729 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 з перебування Анни у «12 Джордж». 730 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 Так. 731 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 Я не второпаю цих мані-педі. 732 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Вони наносять на них лак, 75 баксів за ніготь. 733 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 Це ж нігті. 734 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 Лак для нігтів надає нігтям здатність розслідувати злочини, чи що? 735 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 Що таке Yeezy? 736 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 Yeezy не для тебе. Це все одяг. 737 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Схоже, нам усім слід хотіти якесь Supreme. 738 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Ці сумочки коштують більше, ніж моя перша машина. 739 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 І не забувайте, вона давала всім у готелі чайові по 100. 740 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 Анна витрачала тисячі доларів за день. 741 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Нон-стопом. 742 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Наче хотіла швидше позбутися. Хто так живе? 743 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Ми точно в задзеркаллі. 744 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Що з нею не так? Щось має бути не так. 745 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Раніше це були чиїсь гроші, 746 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 але зараз вона тринькає власні. 747 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 Вона або абсолютно певна, що справа ФАД вигорить, 748 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 або це останній ковток свободи перед падінням. 749 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 За словами Нефф, Анна набирала оберти. 750 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 І вона брала Нефф із собою. 751 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Дивіться. 752 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 Схоже, Нефф подобалася кожна хвилина. 753 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Вона сказала, що якийсь час було чудово. 754 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Певний час. Що сталося? 755 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 Нефф! Агов, як ти? 756 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Привіт, Чарлі, Ґебі. Можу чимось вам помогти сьогодні? 757 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Усе гаразд. Зустрічі нагорі. 758 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Кажіть, якщо щось треба. Я теж шукаю Анну. 759 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 -Кого? -Анну Делві. 760 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 Клієнтку вашого батька. Орендує Парк-Авеню 281. 761 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Не думаю. У якому вона номері? 762 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 517. 763 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 Нефф. Батько поселив би клієнта в люкс 764 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 чи в апартаменти? 765 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Точно. Я помилилася. 766 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Я так пишаюся собою. Похмілля без вуглеводів. 767 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Брати Розен щойно прийшли. 768 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Сказали, що не чули твого імені. 769 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 А чому б мали? 770 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Ти орендуєш у них будівлю. 771 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 -Я орендую будівлю не в них. -У їхнього батька. 772 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Анно, якщо в тебе бізнес з їхнім батьком, 773 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 чому ти не живеш в одному з апартаментів? 774 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Знаєш, коли хтось робить тобі стільки послуг, 775 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 і хочеться відплатити тишею? 776 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Геніально. 777 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Томпсони щойно виїхали. 778 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 Що не так? 779 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Хтось не зареєстрував кредитку, коли Анна Делві заїхала. 780 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Хтось облажався. 781 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 Це ті нові зчитувачі кредиток. Вони не працювали. 782 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Жано, ти казав не турбувати гостей. 783 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Ти це казав, Жано. 784 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 Я не казав не брати номер зовсім. Потрібна картка. 785 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 Чому ти дивишся на мене? 786 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Це ти з нею дружиш. 787 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Треба краще косяки приховувати. 788 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Знайди нашу дорослу німецьку Елоїзу 789 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 і виріши проблему. 790 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 Це твоя подруга. Зроби це невимушено. 791 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Добре. Не треба так боятися. 792 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 Мій зад під загрозою. Якщо це не владнати… 793 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 Вона віддасть гроші. Я це владнаю. 794 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 -Точно? -Так. 795 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Пам'ятайте, хто розгрібає ваші косяки. 796 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Банки жахливі. Усе так довго, бляха. 797 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 Мою позику мали схвалити ще тижні тому. 798 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 Велика сума. Гадаю, мають підстрахуватися. 799 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 Це ж не те, що мені ризиковано довіряти. 800 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Чорт, ледь не забула. 801 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 Адміністрація помітила, що ти не зареєструвала карту. 802 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Їм треба записати номер. Жано всирається від страху. 803 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Звісно. Нагадай, коли повернемося. Це все такий стрес. 804 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Вітаю, вибачте, пані, карту відхилено. 805 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 Ви впевнені? 806 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Європейські картки. 807 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Спробуйте цю. 808 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 Американський банкінг такий давній. 809 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 Як це ви не використовуєте безконтактні картки й пін? 810 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 Що в біса таке пін? У нас є Apple Pay. 811 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Мені треба буде відпустка, коли владнаю позику й оренду. 812 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Ця теж не зчиталася. 813 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 Серйозно? Спробуйте ще раз. Це, певно, ваша система. 814 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 Наша система в нормі. 815 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Спробуйте ще раз. Ці картки в порядку. 816 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 Мені не подобається ваш тон. 817 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Потрібна дійсна картка, аби закрити цей стіл. 818 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Покличте менеджера. 819 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Я менеджер. 820 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 З ЗАОЩАДЖУВАНИЙ НА ПОТОЧНИЙ 1400 — ПЕРЕКАЗ 821 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 -Я заплачу цього разу. -Що? Нефф, ні. 822 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 -Це… Прошу. -Гаразд. 823 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 -Нефф! Годі. -Усе добре. 824 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 Це не проблема. Напевно, їхні апарати. 825 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 Гаразд. 826 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Так. 827 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 Усе одно їжа тут огидна, ми більше не прийдемо. 828 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Я сьогодні ж поверну гроші. 829 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 Нахрін це місце. 830 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Ходімо. 831 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Не дивися так на мене. 832 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 Можеш щось сказати? Я в шоці. 833 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Ти не хочеш цього. 834 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Скажи щось, бо цей погляд нічого не дасть. 835 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 Добре. 836 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Я ж казав тобі. Казав, що з цією дівулею щось не так. 837 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Вона сказала, що її батько іноді не виділяє кошти на її утримання… 838 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Маячня. 839 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 Вона не оплатила готель, а тепер кинула з вечерею. 840 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 Спадкоємиця б так не поводилася. Так поводяться аферистки. 841 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Ідіоте, ти з Санта-Барбари. 842 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 Нічого не знаєш про афери, 843 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 то не заводь оцю маячню «я ґанґста». 844 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Передивився фільмів Спайка Лі, думаєш, що щось знаєш. 845 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 Твоя подруга змусила тебе заплатити за вечерю. 846 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Сучка провела тебе, аби ти поручилася за неї перед босом. 847 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 У тебе все ще нема її картки. 848 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 Знаєш, чому я навчився у Спайка? Тебе кинули. 849 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Пошили в дурні. Обдурили. 850 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Бу, 851 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 ти мала би робити це для свого фільму. 852 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 Не бачу фільму, і тепер ти без грошей. 853 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Нефф, 854 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 час відкрити очі. 855 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 …мистецтво й технології, 856 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 думаю, це дійсно важливо, частина ФАД. 857 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 І, таким чином, це важливо для мене. 858 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 У мене серце мисткині… 859 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Нефф. 860 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Нефф! 861 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Нефф, ти слухаєш? 862 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Мені все ще потрібна твоя картка. 863 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Звісно. У будь-який момент. 864 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Я на шопінг. Хочеш зі мною? 865 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 -Побачимось на обіді? -Вона треба сьогодні. 866 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 Треба що? 867 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Твоя кредитна картка. Адміністрація. Тисне на мене. 868 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Звісно, потім. 869 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Я б і зараз взяла, та в мене в номері прибирають. 870 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Ті голодранки завжди там, сподіваються на чайові. 871 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 Не називай їх так. 872 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 Що? 873 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 Вони важко працюють. Не зневажай їх. 874 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Звісно. Як скажеш. 875 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 Що з тобою сьогодні? 876 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 У мене сьогодні аншлаг. 877 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Я лише хотіла перевірити, чи все гаразд з Анною. 878 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 Тобто? 879 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 Ні, нічого. Я просто… Вона платить і все таке, так? 880 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 Жодних проблем? 881 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Наскільки знаю, ні. Вона платить за вечерю чеками. 882 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Гаразд. Чудово. То її кредитка працює? 883 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 І ти вже знаєш про той кошмар? 884 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Так. Звісно. 885 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 -Про який саме? -Її кредитку хакнули. 886 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 Останні пару тижнів вона записує рахунки на свій номер, 887 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 тож у нас ніяких питань, 888 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 але, якщо хочеш, можу дати копію витрат. 889 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 Не брехатиму, та копія кілометрова. 890 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 Рахунок великий. 891 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Алло? 892 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Привіт, Чарлі, це я, Нефф з «12 Джордж». 893 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 -Нефф, як справи? -Усе класно. 894 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 Я лиш хотіла спитати про мою гостю, Анну, 895 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 що орендує 281. 896 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Знаєш, я перевірив. 897 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Батько ніколи про неї не чув. 898 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Може, наводила справки. 899 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Купа людей відвідувала те місце, тож… 900 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Дякую, Чарлі. 901 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 СПИСОК КЛІЄНТІВ ПОШУК АННА ДЕЛВІ 902 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 ОТРИМУВАЧ: АННА ДЕЛВІ РАХУНОК 903 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 БАЛАНС 33 890,75 КРЕДИТ 0 904 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Привіт, Нефф. 905 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 -Що думаєш про ці? -Ейбі Розен про тебе не чув. 906 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 -Про що ти? -Що в біса відбувається? 907 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Ейбі не чув про тебе, а ти кажеш, що орендуєш його будівлю. 908 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 Про що ти говориш? 909 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Анно, я на межі, розумієш? 910 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 Ніхто не чув про тебе. 911 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Я внесла тебе в кожен список. Садила тебе за VIP-столи. 912 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 Ти не платиш кредиткою в готелі. 913 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Твої картки навіть не працюють. Я заплатила за вечерю. 914 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 Я без грошей і мені треба ця робота, а твій рахунок перевищує 30 000. 915 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Будь відверта зі мною. 916 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 -Ти дурієш і драматизуєш. -Негайно припини. 917 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Якщо ти аферистка, класно, продовжуй. Але не вплутуй мене. 918 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 Я маю платити оренду. 919 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 У мене реальне життя, з яким я маю розбиратися. 920 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 У мене плани, і я не піду з тобою на дно. 921 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 Чуєш мене? 922 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Владнай ці питання. 923 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 У мене був чудовий день. 924 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 Скульптура, над якою я працюю, нарешті вимальовується, що… 925 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 Я так довго витріщався на неї, 926 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 і раптом, наче перемикач… 927 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 клацнув у мозку, 928 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 і я бачу цілу нову… 929 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 -Що змінилося? -Волосся. Подобається? 930 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Подобається, якщо тобі подобається. 931 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Джеку. 932 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Люба, якщо тобі легшає щодо Донована Лема… 933 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Це не Донован Лем. 934 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Я лиш хочу знати твою думку щодо мого клятого волосся. 935 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Віві, 936 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 ти могла би поголитися, і мені б сподобалося. 937 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 Я одружився з тобою не через зовнішність. 938 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 Ти знаєш, лише через цицьки і гроші. 939 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 Що ти робиш? 940 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Перечитую свої нотатки. 941 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 Знаєш, 942 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 я читала це й думала, якою нажаханою вона, певно, була. 943 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 У неї була купа грошей, яку вона витратила, живучи в готелі, 944 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 і купа все меншала й меншала. 945 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 І вона чекала, поки прийде фінансування на ФАД. 946 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Вона мала вірити, що це дійсно станеться. 947 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Що вона справді отримає гроші. 948 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Інакше чому витрачала? 949 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Я думаю, нею рухала віра. Не знаю, чи це була повністю афера. 950 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Думаю, вона вірила. 951 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 Чи Нефф у неї вірила? 952 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Вона вірила в подругу. 953 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 Так. 954 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 -Ви цього не зробите. -Ходімо в офіс. 955 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 Я не піду нікуди. Полагодьте ключ. Пустіть мене в номер. 956 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 Що трапилось? 957 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 Як ти дозволяєш їм так поводитися зі мною? 958 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 -Жано, що ти зробив? -Він випер мене з моєї кімнати. 959 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Доки міс Делві не розрахується, 960 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 ми конфіскуємо її речі. 961 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 Ти знаєш, хто я? 962 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 -Що я можу зробити з тобою? -Жано. 963 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 Я хочу свої речі! 964 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Ви винні 30 000 доларів. 965 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Закладаюсь, ти почуваєшся таким великим, стоячи в паршивому готельчику. 966 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Нефф, прошу, мені потрібні ті речі. Ти знаєш, що я оплачу рахунок. 967 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 -Анно, якби я… -Не розмовляй з нею. 968 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Без оплати не буде ключа. 969 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Нефф, прошу, мені потрібні ті речі. Усі мої бізнес-документи там. 970 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 Мій паспорт. Мені треба паспорт. 971 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Анно, вибач. 972 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Ти знаєш, я віддаю борги. 973 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 Не можу допомогти. 974 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 Привіт, Пол попросив з'ясувати. 975 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 «Розслідування Америки» треба відповідь. 976 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Їм треба знімати у четвер, щоб встигнути. Тож… 977 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Дякую. 978 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Дякую, ви вирішили, чи… 979 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Дякую. 980 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Ясно. 981 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Привіт. 982 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Я тут помру. 983 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 Макко надіслала ще більше коробок, рахунків, квитанцій. 984 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Для початку треба хоча б усе переглянути. 985 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Це… Анна — це щось. Знаєте? 986 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 Хто її відвідує? У «Райкерс»? 987 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Ви і я. І все. 988 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Вона хотіла знати, хто образив мої почуття. Анна. 989 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 Це не її справа. Говорити їй щось небезпечно. 990 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Я думаю, що вона Ганнібал Лектер, так само часто, 991 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 як про те, що вона типова двадцяти з чимось річна дівчина. 992 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Вона знала про мої почуття. 993 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 Моя дружина дивиться «Розслідування Америки». 994 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 Справа не в публічному осуді. Не в ньому. А… 995 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Це переслідуватиме мене. Завжди. 996 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Я не маю пропозицій про роботу. 997 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Мене спитали про це під час оренди квартири. 998 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Але справа не в цьому. А… 999 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 А в чому? 1000 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 Пол був моїм редактором. 1001 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Але ми були друзями. 1002 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Типу, я, Джек, Пол і Мерилін, 1003 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 ми разом орендували хрінову хату в Кетскілс кожного літа. 1004 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Вона була жахлива, та це все, що ми могли собі дозволити. 1005 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Одного року, після тижня на тій хаті, 1006 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 Пол просить мене зробити цю історію. 1007 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 Це навіть не історія. Це список. 1008 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Тридцять причин любити Нью-Йорк. Клятий список. 1009 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Я майже відмовила. 1010 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Я щойно отримала нову роботу. Дивовижну роботу. 1011 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 Цю роботу в ефірі. Мрія. 1012 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Але Пол був другом. 1013 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Треба поміч, я пишу клятий список. 1014 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 Номер 12 у списку… 1015 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 Донован Лем. 1016 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 Хлопчик, що мав 80 мільйонів на біржі раніше за водійські права. 1017 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Безумовно, причина любити Нью-Йорк. 1018 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Я перевірила, поговорила з його друзями, його батьками, 1019 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 бачила виписки банку, 1020 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 але не знаю, у мене було дивне відчуття. 1021 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Я сказала Полові: «Щось не так». 1022 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 Він сказав написати, а він перевірить. 1023 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 Я написала. Як я вже казала, він був другом. 1024 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Коли вийшли «30 причин», 12 була там. 1025 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 Пол опублікував її так, як я написала. 1026 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 Тільки тепер там був дійсно сексуальний заголовок, 1027 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 такий, що історію підхопили 1028 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 ранкові шоу й недільні газети, 1029 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 і було б нормально, 1030 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 якби не хлопець, що насправді ніколи не мав грошей. 1031 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Ні копійки, про що він заявив у ексклюзиві для Post 1032 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 після того, як сказав їм, що я змусила його збрехати. 1033 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Коли Лендон, наш бос, запитав, що сталося, 1034 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 я сказала правду і думала, що Пол теж. 1035 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Та тепер Пол і Мерилін щоліта проводять два тижні 1036 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 в маєтку Лендона у Віньярді… 1037 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Пола підвищили, 1038 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 мене звільнили з нової чудової роботи ще до початку. 1039 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 Найгірше — усі мої друзі по роботі, усі мої колеги, 1040 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 вони просто зникли. Отак мене почали уникати. 1041 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Ніхто не ставив це під сумнів. У мене ніхто не вірив. 1042 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 У мене на лобі тавро. Погана журналістка. 1043 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 І всім нормально. Або вони мене жаліють. 1044 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 Тож, 1045 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 тепер виходить промо, Пол хоче зі мною помиритися, 1046 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 і я, курва, створюю тут життя, і навіть не можу випити з цього приводу. 1047 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Тому я була груба з Анною. Гаразд? 1048 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 Гаразд. 1049 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Гарна зачіска. 1050 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Ледь помітна, але мила. 1051 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 Правда? 1052 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Дякую. 1053 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 Торік я зробив одну з тих дешевих реклам «найміть адвоката». 1054 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 -Принизливо. Хочете подивитися? -Так, дуже. 1055 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 Чому ти так дихаєш? 1056 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Усе це настільки хріново. 1057 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 Анна десь на вулиці. Я була така підла. 1058 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 Втратила всі гроші, не можу зняти фільм. 1059 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Звісно, не можеш. 1060 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 Що? 1061 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Люба, ти знімаєш цей фільм три роки, 1062 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 і так нічого й не зняла. 1063 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 У тебе 1000 причин не робити щось, 1064 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 і жодної справжньої. 1065 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 -Це неправда. -Це так. 1066 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Не схоже, що ти щось робиш. 1067 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Я вчора закінчив роман. 1068 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 Але ти й не спитала. 1069 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 Люди вже знімають художні фільми на телефони. 1070 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 Гроші не проблема. Ти не певна, що зможеш. 1071 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 Це не… 1072 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Слухай, ця Анна, може, і божевільна, але я з нею згоден в одному. 1073 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 Якщо чогось хочеш, то маєш щось робити. 1074 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Годі рахувати гроші в коробці, сидячи у квартирі. 1075 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Досягай того, чого хочеш. 1076 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Жано. 1077 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 Хотів побачитися? 1078 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 -Як ти це зробила? -Що саме? 1079 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 Анна Делві все оплатила. Сьогодні вранці прийшов лист. 1080 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Я накричала на неї. 1081 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Я дозволила тобі виселити її. Я казала тобі. 1082 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 Я казала тобі! Анна справжня. Анна законна! Ти не розумієш! 1083 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 Анно! 1084 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 Гроші, які я винна. 1085 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Вибач за сказане. Не слід було тебе винити. 1086 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Тримайся подалі від цих типових сук. Ти краща за це місце, Нефф. 1087 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Я їду в подорож. Кудись, де весело. 1088 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 Хочеш поїхати? 1089 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 Я не можу. У мене більше немає вихідних. 1090 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Мені потрібна ця робота. Це моє життя, Анно. 1091 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 Знаєш, життя, щоб жити. 1092 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Бувай, Нефф. 1093 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Нефф. 1094 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 Це ти. 1095 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 Що? 1096 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Вона так довго залишалася в готелі через тебе. 1097 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Ти — єдина людина, якій вона віддала всі гроші. 1098 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Думаю, вона там залишалася через тебе. 1099 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 Кейсі платили за присутність. 1100 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 І Рейчел… 1101 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Але, з часом, я лишалась не для чайових. 1102 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 Я була там, бо вона… 1103 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 подобалася мені. 1104 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 Я сумую за нею. 1105 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 Ідете? 1106 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Ідіть. Я маю дещо… 1107 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 Гаразд. 1108 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 Ні. 1109 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 -Що? -Ні. 1110 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Хочеш розібратися, 1111 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 то поясни, як ти облажався і зробив з мене цапа-відбувайла, 1112 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 залишив мою репутацію з цією плямою, аби врятувати себе. 1113 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 -Я ніколи не збирався… -Ти збирався. 1114 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Ми були друзями, Поле. 1115 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Я вірила в тебе. 1116 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 Ти зробив вибір нашкодити мені заради особистої вигоди. 1117 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 Ти не невинний. 1118 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 Я не чекала тебе. 1119 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 Як ти? 1120 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 У них тут немає саун. 1121 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 Як ти? 1122 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Добре. Усе ще у «12 Джордж», але знімаю фільм. 1123 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 На вихідних. 1124 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 Так, чорт забирай! Так. 1125 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 Гаразд. Розкажи мені все. 1126 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 Гаразд, тож він на телефоні, та виглядає непогано. 1127 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 І я знімаю дещо в готелі. 1128 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 Впевнена, Жано в захваті. 1129 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Жано не такий і поганий. 1130 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Він усе ще слідкує за мною, але пам'ятаєш ту дурепу? 1131 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 -Так. -Вона звільнилася. 1132 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 Бляха, серйозно?