1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 805-й разлил кофе на ковер. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 Что будут делать? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Заменят весь ковер. 9 000 долларов. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 За ковер? Чёрт. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Сними ярлычки, прежде чем отправлять в химчистку. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 Зачем чистить новую Prada? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 Хочешь увидеть торты в виде членов? Стоят 15 штук. 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 Чертов 1105-й празднует 50-летие. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 Лифт - для персонала. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 - Привет, Чарли, Габи. Всё хорошо? - Привет, Нефф. Да. Безумная ночка. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 Пошлю вам завтрак. Как обычно? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 Это будет здорово. Спасибо. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 - Им сюда нельзя. - Это Чарли и Габи Розены. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 Знаешь Эби Розена? 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Когда папа владеет отелем, вам можно куда угодно. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ВСЯ ЭТА ИСТОРИЯ - ЧИСТАЯ ПРАВДА. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 ЕСЛИ НЕ СЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕННЫХ ЧАСТЕЙ. 19 00:02:07,003 --> 00:02:09,630 НЕФФ 20 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Она прожила здесь месяца три-четыре, думаю. 21 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Почему так долго? 22 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 Чего она хотела? 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 Ничего. Это же отель. 24 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 - Перерыв на обед закончился. - Я еще ем. 25 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 По правилам профсоюза тебе нельзя разговаривать со мной, пока я ем. 26 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 У меня перерыв. Как закончу, ты узнаешь. 27 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Я могу уйти, если вам… 28 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 У меня есть время. 29 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Продолжайте. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Давайте. 31 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 Она рассказывала вам о прошлом? О родителях? О друзьях из Европы? 32 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Вы хотели поговорить о жизни Анны в отеле. 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 Таковы были условия. 34 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 Вы весьма верны ей. 35 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Я не продаю друзей. Такой уж я человек. 36 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 Как она? 37 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Вы были у нее? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 Тюрьма немного… Мое рабочее время 39 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 не позволяет мне ездить туда в часы посещения. 40 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Далеко. 41 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 Она в порядке? 42 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 В порядке. Ну да, это тюрьма, но всё же. 43 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Я волнуюсь за нее. 44 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Она вам дорога. 45 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Вы правда хорошие подруги. 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 Вначале это была не дружба. 47 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 Вначале мне нужны были деньги на финансирование моего фильма, 48 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 а Анна… Анна была очень щедрой. 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Народ, у нас почти все номера заняты. 50 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Сегодня все должны быть начеку. 51 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Ремонтники, как дела? 52 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Тренажеры починены. 53 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 Ждем парильню, но справимся к 17:00. 54 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 У вас время до полудня. Портье, что у нас для VIP? 55 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 - Я этим занимаюсь. У меня… - Я этим занимаюсь. 56 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Экскурсия по выставке Раушенберга забронирована для Леклеров. 57 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Полет на вертолете для новобрачных заказан. 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 «Бергдорф» откроют вечером для мисс Леонг. 59 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 Мисс Леонг - моя VIP. 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 Но она обратилась ко мне. 61 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Мы этим занимаемся. 62 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 В случае проблем со считывателями карт не беспокойте гостей. 63 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Запишите номера карт и снимите деньги потом. 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Радуйте гостей. 65 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Помните: каждая деталь важна. Так. За работу. 66 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Нефф. Она новенькая, и она учится. 67 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Она упускает чаевые, потому что боится гостей. 68 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 Я не буду щелкать клювом, пока она учится работать. 69 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Подруга, мне нравится твой ход мыслей. 70 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Иди. 71 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 Замените мне телевизор. 72 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Нужен большой экран для моих сериалов. 73 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Я поговорю с руководством. 74 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Как ваше имя? 75 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Нелл? 76 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 Не знаю. Ваше лицо мне знакомо. Мы встречались? 77 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Нефф. Мы вместе учились. 78 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Точно. 79 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Ну, ты занимаешься чем хочешь. Круто. Удачи. 80 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Имя? 81 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Делви. Анна. Акцент. Дает чаевые сотенными. 82 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 - Приветствую, мисс Делви. - Спасибо. 83 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Спасибо. 84 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 В дверь только что вошла дойная корова. 85 00:06:18,796 --> 00:06:20,923 САРА ТОМСОН 1522 РОБЕРТ 1155 - ДЖОН ФРЭНК 86 00:06:23,050 --> 00:06:27,930 АННА ДЕЛВИ - N 87 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 - Привет, Фатима. - Вив. 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Доброе утро. 89 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 Что с вами сегодня? Я упустила срочные новости? 90 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Ау? 91 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 Что такое? 92 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 Вышел трейлер новой программы «Америка расследует». 93 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Подробнее. 94 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 Учитывая историю об изнасиловании из «Роллинг Стоун», 95 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 историю с Брайаном Уильямсом, историю с фондом Клинтонов, 96 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 это на самом деле… новый взгляд на идею фальшивых новостей, 97 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 этические стандарты СМИ, падение нравов среди журналистов… 98 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 И на самом деле, знаешь, это всё… Но, думаю, может быть… 99 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Лу! 100 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 В программе выступит мальчишка из твоей статьи, Донован Лэм. 101 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 Что? 102 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 Донован Лэм дал интервью о тебе. 103 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 «Америка расследует» выпускает программу о низкопробной журналистике, 104 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 и одна из тем - ты. 105 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Вивиан. 106 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 - Я в порядке. - Всё будет хорошо. 107 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Я в порядке. 108 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Всё нормально. 109 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Хочешь посмотреть? И закрыть тему? 110 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Нет, не хочу. 111 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 - Вивиан. - Мне нужен кофе. Кто хочет кофе? 112 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 ДОНОВАН ЛЭМ О ПОСЛЕДСТВИЯХ НЕКОМПЕТЕНТНОСТИ СМИ 113 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Добрый день. 114 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Да, я заказала комнату для прессы, 115 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 но сегодня у меня только пара вопросов. 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 Журналы? 117 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Чёрт. У меня нет журналов. 118 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 - То есть - нет журналов? - Я забыла их купить. 119 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 - Вы забыли? - Забыла. 120 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Я… В следующий раз. 121 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Я прошу у вас одну мелочь. 122 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 Я оказываю вам услугу - даю эксклюзивное интервью. 123 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 - Меньшее, что вы… - Я забыла. Бывает. Ясно? 124 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Ясно. 125 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 Так. 126 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 - Что с вами? - Ничего. 127 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 - С вами что-то не так. - Всё в порядке. 128 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Всё нормально. 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 Тогда почему вы рассеянная? 130 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Послушайте. Я беременна. Я устала. 131 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Я хотела пройти мимо киоска и купить «Форбс», «Форчун» 132 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 и весь список, но я забыла, и мне очень жаль. 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 Мы можем приступить к работе? 134 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Я прошлась по квитанциям. Объясните. 135 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Вы съехали от Билли, заселились в «12 Джордж» 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 и, похоже, стали там жить. 137 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Дольше, чем где-либо раньше. 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Почему? 139 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Вы злитесь на меня. 140 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Я не злюсь на вас. Мир не вертится вокруг вас, Анна. 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 Значит, кто-то обидел вас, как маленькую девочку? 142 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Анна. 143 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Нет. Вы обижены. Почему? 144 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 Вы получили в СНБ 200 тысяч 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 перед заселением, так что деньги у вас были. 146 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 Но вы нигде столько времени не жили. 147 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 - Что особого в «12 Джордж»? - Дело в работе? 148 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 Вы плохо работаете? Вас увольняют? 149 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 Нет. 150 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Анна, «12 Джордж»? 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Дело в вашем муже? 152 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 Он сказал что-то о том, как у вас лицо потолстело? 153 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Нет. И мое лицо не потолстело. 154 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Нет, потолстело. 155 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Вы беременны, так что это случится. 156 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Вы толстеете. И лицо ваше потолстеет. 157 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Оно станет огромным и уродливым, а потом родится ребенок. 158 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Так со всеми бывает. Я же говорила, вы не особенная. 159 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 Почему вы так долго жили в отеле? 160 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Вивиан, я в тюрьме целый день, постоянно, 161 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 и эти женщины сами по себе интересны, 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 но все разговоры - о том, как убить мужа 163 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 и как легко совершить кражу личности. 164 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 Не будьте эгоисткой. Развлеките меня. 165 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Кто обижает маленькую девочку и почему? 166 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 Охрана! 167 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Кошмар. Мы уже два раза переселяли ее в новый номер. 168 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Она сводит персонал с ума требованиями. 169 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Полотенца, подушки. Света мало, света много. 170 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Она хочет особый чай. Какого хрена? 171 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Она дает чаевые сотнями, но всё равно она заноза в заду. 172 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 - Анна Делви? - Она самая. 173 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Ей вечно что-то нужно. 174 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Что, например? 175 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Она VVIP. 176 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Ей нужен лучший столик. Это лучший. 177 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Ты знаешь, по четвергам мы держим его для гендиректора «Голдман». 178 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Сегодня четверг. Ни в коем случае. 179 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Билеты. Бродвей. В партер. В любое время. На любое представление. 180 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 До конца года. 181 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Делви, 19:00. 182 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Почему так долго? 183 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 Как я могу ускорить утверждение? Мне нельзя терять здание. 184 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Всё в процессе: проверки, предварительная документация. 185 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Вы сделали всё, что могли. 186 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Теперь вы в ожидании. Так это устроено. Надо ждать. 187 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Дю Белле 2005 года. Комплимент от вашего портье Нефф. 188 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Спасибо. 189 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 БИЗНЕС-ПЛАН ФАД 190 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 КОНЦЕПЦИЯ - ФОНД АННЫ ДЕЛВИ ЗДАНИЕ - 281 ПАРК 191 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 АДМИНИСТРАТОР ОТЕЛЯ 192 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 ФАД НАМЕРЕВАЕТСЯ ПРИОБРЕСТИ 281, ПАРК-АВЕНЮ 193 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Надо же. 194 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Ты подарила вино за 400 долларов. 195 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Это неоправданно. Вычту из твоей зарплаты. 196 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Не волнуйся. Это окупится. Увидишь. 197 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Молись за это. 198 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Сосредоточьтесь на получении аренды. Я знаю, вы заплатите аванс. 199 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Мисс Делви, вот документы, что вы просили распечатать. 200 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Спасибо. 201 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Вам нравится вино? 202 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Нам нужно обсудить пару пунктов сделки об аренде, 203 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 особенно об ответственности. 204 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 Я сказала, мы хотим забронировать визит в Хай-Лайн. 205 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Мэм, вам не нужно ничего бронировать. Это общественный парк. 206 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 Мы не хотим ждать. 207 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Позвоните кому-нибудь и занесите нас в список. 208 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Мэм, звонить некому. Это парк. 209 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Вы приходите и гуляете. 210 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Я требую бронь. 211 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Конечно, да, я сама позвоню в службу парка. 212 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Нефф, верно? 213 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 «Ле Куку» был великолепен. 214 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Увидимся. 215 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 Чем могу помочь сегодня? 216 00:15:33,266 --> 00:15:35,519 «МАНХЭТТЕН» 217 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Привет. 218 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 Нам звонили из «Америка расследует». 219 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 - Хотят комментарий от тебя. - Пол. 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Но я уговорил их взять у тебя полное интервью. 221 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 - Что? - Подумай об этом. 222 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 Для тебя это шанс прояснить случившееся. 223 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Дай им интервью, развей все сомнения. 224 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 У них хорошая репутация. Они дадут тебе шанс. 225 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Шанс. 226 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Вивиан, я… 227 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 …взыскал все долги, чтобы обеспечить это тебе. 228 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Это идеальная возможность. 229 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Мне надо работать. 230 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 У нас пара дней. Подумай, ладно, Вив… 231 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Я обо всём договорюсь. 232 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Билеты будут ждать вас. Хорошего дня. 233 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Мы хотим на Говернорс-Айленд. 234 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Я вам помогу. 235 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Вы нужны мне. 236 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Эй. Подождите очереди. 237 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Нефф. 238 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Простите, мисс Делви, мне нужно помочь ожидающим гостям. 239 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Уступите, пожалуйста. 240 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Отсюда до Говернорс-Айленд доберетесь на пароме, 241 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 но потом нужно будет взять такси, 242 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 чтобы добраться до Бэттери и там сесть на паром. 243 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 До парома мы хотим пообедать и взять с собой всё для пикника. 244 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Я позвоню в «Дин и Делука»… 245 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Жанно, мне нужен другой портье, немедленно. 246 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 Вам сейчас помогут. Что я могу для вас сделать, мисс Делви? 247 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Теперь, господа, давайте к делу. 248 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Мы здесь, чтобы изменить лицо нью-йоркских клубов. 249 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Здравствуйте, я звоню от имени мисс Делви. 250 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Она сможет встретиться с вами в «Эллис Рид» в 11:00. 251 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Спасибо. 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Ваша машина ждет. 253 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 Я позвонила. Вам приготовят чай «Леди Грей». 254 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 Водитель подождет, отвезет вас к м-ру Лавину, 255 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 а потом у вас встреча с «Ситибанком». 256 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 Ты потрясающая. 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 - Я помогу, мисс Делви. - Спасибо. 258 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Нефф, мне надо организовать еще кое-что. 259 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Я обо всём позабочусь. Нет проблем. 260 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Вы организовывали встречи. 261 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Я организовывала взлет Анны. 262 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 И уж поверьте, я справилась с блеском. 263 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Просунула ее в базы данных. 264 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Постойте, какие базы? 265 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 У каждого ресторана, клуба, салона, даже пиар-агентства 266 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 есть списки известных людей, 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 звезд, тех, кого стоит знать. База данных. 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 Если вы гость «12 Джордж» и мы хотим порадовать вас, 269 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 моя работа - включить вас в нужную базу. 270 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Если вы в нужной базе, вы получите любое приглашение, 271 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 войдете в любую VIP-ложу, 272 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 получите любой билет, любой столик. 273 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Я включила Анну в самые эксклюзивные базы данных. 274 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Значит, вы серый кардинал? 275 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Можно и так сказать. 276 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 Да, давайте так и скажем. Напишите это. 277 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Делви, да. Она у нас из важных гостей. 278 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Спасибо, что сделали исключение. 279 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 Мы за ней поухаживаем. 280 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 АННА ДЕЛВИ VIP 281 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 Это наша особая гостья. 282 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 Она не будет стоять в очереди на улице в день презентации. 283 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Послушай, Тони, между нами: эта девчонка - немецкая наследница. 284 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Не скупитесь там. 285 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Между нами: моя гостья купила два квартала Парк-авеню. 286 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 МНОГО ТРАТИТ 287 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Говорю тебе. Она нужна вам в списке. 288 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Она открывает клуб в здании Эби Розена. 289 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Она крупная рыба. 290 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Делви. 291 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 ДОБАВИТЬ НОВОГО КЛИЕНТА - АННА ДЕЛВИ ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ - VIP 292 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Делви. 293 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ - VIP 294 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 Д-Е-Л 295 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 В-И. 296 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 ЗАМЕТКИ О КЛИЕНТЕ VIP 297 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 - Вы в базах. - Спасибо, Нефф. 298 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 Анна моя ровесница, но правит своим миром. 299 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 Она гендиректор. Это впечатляет. 300 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 - Детка, посмотри это. - Не перебивай. 301 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Все эти идиоты заплатили тысячи долларов 302 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 и помчались на Багамы. Там какой-то интернетчик 303 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 затеял роскошную вечеринку на частном острове. 304 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 А там он поселил их в палатках для пострадавших от ураганов 305 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 и кормил плавленым сыром! 306 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Твиты про Фестиваль Агня - умора. 307 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 - Почитай. - Нет, я занята - считаю деньги. 308 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Смотри, это чаевые от Анны только за эту неделю. 309 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 За что? 310 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 То есть - за что? Кому какое дело? Она дает сотни. 311 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 Люди так кичатся деньгами, 312 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 только пытаясь отвлечь тебя от чего-то. 313 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Не доверяй этой девчонке. 314 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 Чаевые этой девчонки оплатят мой первый фильм. 315 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Я ее обрабатываю. Смотри свой фестиваль дня. 316 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Фестиваль Агня. 317 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Всем этим богатеям негде было какать. 318 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 Этих чуваков посадят! 319 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 Вивиан, поговорим? 320 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 Ты точно не хочешь сесть? Прошу. 321 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Пол… 322 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Я хотел спросить, как ты. В порядке ли ты. 323 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Это всё? 324 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 И я хотел узнать, 325 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 есть ли у тебя мысли об интервью для «АР». 326 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 У меня нет мыслей. 327 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 Это всё? 328 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 Ты не уступишь ни шагу. 329 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 - Мы закончили? - Нет. 330 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Я… Можно я… 331 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Просто… Послушай. 332 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Работая в команде, мы были убойной силой. 333 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 И я часто об этом думаю. 334 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 И о том, как весело нам было. 335 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Это место было… Я обожал приходить на работу. 336 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Мы вчетвером ездили в отпуск. 337 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 У тебя же ребенок будет, блин. 338 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 Предрожденчик тебе должна устраивать Мэрилин. 339 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Я не хотел… 340 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 …чтобы всё так закончилось… 341 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 Тебе не дали высказаться. 342 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Я знаю. 343 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Если ты дашь интервью, ты ответишь на их вопросы 344 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 и всё это закончится. 345 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Люди услышат тебя лично. 346 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Ты объяснишь, что случилось. 347 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Пол… 348 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Просто подумай об интервью. 349 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Прошу тебя. 350 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Ладно. 351 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Льюис, дай девушке передохнуть. 352 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Она с «Фортресс», ты ее не переубедишь. 353 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 - Но можно попытаться, да? - Да. 354 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Извините. Ничего не подписывайте. 355 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 Моррисон - дилетант. 356 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 К чёрту «Фортресс». Возьми заём у меня. 357 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Знаешь, что я могу? 358 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Если ты переведешь свой траст в «Джупитер Груп», 359 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 мы осуществим нечто масштабное. Грандиозное. 360 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Конрад, всему свое время. 361 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Я жду утверждения для ФАД. Мне нужно это обеспечить. 362 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 Это случится. 363 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Я смотрю на вещи более широко, понимаешь? 364 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 Твое будущее не в Германии. 365 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Мы станем отличной командой. 366 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Ты ведь это знаешь? 367 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 И я не только о «Джупитер Груп». Я о себе. Лично. 368 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Я рядом. 369 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Это было так приятно. Спасибо, что встретились со мной. 370 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 - Конечно. - Я с радостью. 371 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 Вот и моя машина. 372 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 - Анна. Поговорим утром? Отлично. - Да. 373 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Льюис. Тебя подвезти? 374 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 Не надо. Моя машина недалеко. 375 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 - Хорошо. - До встречи. 376 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 - Увидимся. - Пока. 377 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 Это… И я рада знакомству с вами. Пока. 378 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Ваша машина. 379 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Я отпустил шофера. 380 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Я поднимусь к тебе. 381 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Мне надо выспаться. 382 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Я помогу уснуть. 383 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Мисс Делви, вам позвонили, это важно. 384 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Она настаивала на разговоре. Думаю, это ваша мать. 385 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 Моя мать. Это, наверное, серьезно. Прости. Я должна поговорить с ней. 386 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Может, я подожду? 387 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 Нет. Мама звонит. Это надолго. Нефф? 388 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Сэр, прошу. 389 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 Нико будет рад помочь вам с машиной, такси, 390 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 любым видом транспорта. 391 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Пока, Конрад. Пообщаемся через неделю. 392 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Присаживайся. Теперь можно поговорить. 393 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 Ладно. 394 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Он правда думал, что ему перепадет. 395 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 Почему? Вы с ним не флиртовали. Надежды не давали. И всё же… 396 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Это был деловой ужин. 397 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Будь я мужчиной, он не трогал бы мой зад, 398 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 но поскольку я женщина… 399 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Они думают, что за дерьмовую сделку им еще и минет будет. 400 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 - Какая наглость. - Да, блин, это мужской мир. 401 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 Индустрия кино такая же. 402 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Я училась снимать короткометражки. 403 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Я хороша, но женщинам-режиссерам светит 404 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 лишь реклама тампонов. 405 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Я знала, что ты творческий человек. Это чувствуется по тебе. 406 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 Ты не такая, как все здешние простушки. 407 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Они живут ради работы. 408 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Да, это не работа моей мечты. 409 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Я собираю деньги на игровой фильм. 410 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Ты справишься. 411 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Я это вижу. 412 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 Хочешь на вечеринку? 413 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 Вы пошли? 414 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 Фамильярные отношения с гостями запрещены. И уволить могут. 415 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Но пошли ли вы? 416 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Еще бы, чёрт возьми. 417 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Это было волшебно. Вечеринка была на высшем уровне. 418 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 Знаете мою подругу Нефф? Она режиссер. 419 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Привет, Нефф. 420 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Богатые управленцы, модели, знаменитый певец. 421 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 Мартин Шкрели, владелец фармкомпании, 422 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 что поднял цены на лекарства от СПИДа 423 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 и сел в тюрьму. Он был с нами. 424 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Я велел им успокоиться. Парни вроде меня не сидят в тюрьме. 425 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Еще бутылку. 426 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 «Дом Периньон» 1975-го. 427 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Там был один из Калкинов. 428 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 Может, тот, что снимался в «Один дома», может, другой. 429 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Я много выпила. 430 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 Скажите правду. Кто хотел поехать на Фестиваль Агня? 431 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Вот так цирк. 432 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 По сравнению с ним «Бёрнинг Мэн» - шик. 433 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 - Мне не вернули деньги. - Они спали в палатках. 434 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 Правда? 435 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Да, я общалась с теми, кто в курсе. 436 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Бедный Билли. Он так старается, но в нём нет таланта. 437 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Простите, это был злобный комментарий. Да. Это слишком. 438 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Так. Зацените. Готовы? 439 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Ты и не знаешь… 440 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Это был альбом «The Carter V». 441 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Шкрели купил альбом Лил Уэйна «The Carter V», 442 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 мастер-запись, потому что хотел послушать его. 443 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 Альбом не выпустили, а он купил его. 444 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Тогда я и поняла, что это Мартин Шкрели, магнат. 445 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 Чувак, что проявил неуважение к «Ву Танг Клан». 446 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 За одним столиком со мной. 447 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 Вечер был крутейший. Просто чума. И я была там. 448 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 И знаете, что они сделали со счетом? 449 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Они назвали это кредитной рулеткой. 450 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 Победил Мартин. 451 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Да. 452 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Это было безумно круто. 453 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 Этот мужик купил альбом Лил Уэйна. 454 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Не верю. 455 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Я его слышала! Своими ушами. 456 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 Кто так делает? Присваивает работу чернокожего артиста? 457 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Детка, это… Нет. 458 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Эти люди так круты и богаты. 459 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Этот вечер войдет в десятку лучших в моей жизни. 460 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 Ты упускаешь суть. 461 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 Нет, суть упускаешь ты. 462 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 И ты знаешь, что я сберегла все чаевые. Деньги на фильм уже почти собраны. 463 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 На этот раз всё получится. 464 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 Так. 465 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Ты не знаешь Анну. 466 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Не так, как я. 467 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 Хорошо. 468 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Она общается со мной. 469 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Со мной никто не общается. Я просто заказываю им столики. 470 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Я не мебель, блин. Я звезда. 471 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Я огромная. И сияю. 472 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Иди ко мне. 473 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Я сияю. 474 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Тодд. 475 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 Что у вас с Анной? 476 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Ничего. 477 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Да, но ездили ли вы в Райкерс, 478 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 где обидели Анну, а потом ушли? 479 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 Обидела… Я обидела Анну? 480 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Она сказала, что я ее обидела? 481 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 Она не эти слова употребила, 482 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 но именно это я понял по 16 звонкам, 483 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 что я принял из Райкерс за последние сутки. 484 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Вы ее обидели. 485 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Ну же, Вив. 486 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 Вы не можете верить, что я ее обидела. 487 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Я знаю одно: она расстроена. 488 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 И мой телефон звонит. 489 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 Я хочу знать, что случилось, 490 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 и тогда, может, остановлю это телефонное насилие. 491 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Помогите мне. 492 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Она хочет то, чего не может получить. 493 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 И чего она хочет? 494 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Дело не в этом. 495 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 Дело в том, что она не обижена. 496 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Я ее не обижала. 497 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 Дело в том, что она самовлюбленная стерва 498 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 и не понимает, что у людей есть чувства и нужды. 499 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 - Обиделись вы? - До свидания, Тодд. 500 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 Готовы? 501 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Нефф! 502 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Нефф! 503 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 Нефф! 504 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 Что ты делаешь? Ты с ума сошла? 505 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 Смотри! Тебе нравится? 506 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Да, красиво. Это мой цвет. 507 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 - Что? - Это мой цвет! 508 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 Знаю! Я так и сказала. Это цвет Нефф. 509 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Я покупаю его тебе. 510 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Анна, не нужно мне ничего покупать. 511 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 Нет, я уже купила. Постой. Входи. 512 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Здесь столько красивых вещей. Ты идешь? 513 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 - Привет. - Привет. 514 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 - Ты пришла. - Едва вырвалась. 515 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 Моя шефиня сегодня стервозничает. 516 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 Прошла восемь кварталов на каблуках. Ты хоть… 517 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Рэчел, ты знакома с Нефф. 518 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Нефф, Рэчел работает в «Вэнити Фэйр». 519 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 Ее шефиня - чудовище. Озлобленная 46-летняя тетка. 520 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Да, озлобленная. 521 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 - Ужасные шефы хуже всех. - Да. 522 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Она завидует. Знает, что скоро я буду ее начальницей. 523 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Да! 524 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Здесь так жарко. 525 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Нет, это очень полезно. 526 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Поставьте пару саун в отеле. 527 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Это принесет деньги. 528 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 Ты работаешь в отеле? 529 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Пока собираю деньги на свой фильм. 530 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Конечно. 531 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 - Как Рэчел встретила Анну? - Не знаю. 532 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Они уже дружили, когда Анна заселилась в отель. 533 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 Они недолго дружили, но… 534 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 Рэчел всегда тянулась к веселью. Вроде как… 535 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Она любила фоткаться для инсты. Главным было веселье. 536 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 Считаете их дружбу ненастоящей? 537 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 Не такой, как у нас. Рэйчел… 538 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 …всё брала и брала. Никогда не отплачивала. 539 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Все ее вещи были от Анны. Думаю, она пыталась быть Анной. 540 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 - И Анну это устраивало? - Думаю, она не замечала. 541 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 Или ей это нравилось. 542 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 Она пример для Рэчел. Может, это приятно. 543 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Если вам нравится Рэчел, наверное, это комплимент. 544 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Могу записать вас к стилисту Анны, если хотите. 545 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 Серджио не берёт новых клиентов, но ради меня возьмет. 546 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 - Что с моими волосами? - Ничего. 547 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 - О боже. - Чёрт. 548 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 У меня волосы никогда так не смотрятся. 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 Подстригите и ее. За мой счет. 550 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 Боже, правда? 551 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Кейси занимается каким-то вуду, духовными практиками. 552 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 А ее тренировки… 553 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Убийственные. 554 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Осталось полминуты. Старайтесь. Не стойте. 555 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Кейси, у меня астма. 556 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Давай, Нефф. Ты справишься. 557 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Боль - это уходящая слабость. 558 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Анна, оставь телефон. Ощути красоту момента. 559 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 Когда закончится? 560 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Пятнадцать секунд. Продолжайте. Каждый повтор важен. 561 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Спасибо ногам, они вас держат. 562 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 Я вас не слышу. 563 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 Спасибо, ножки! 564 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 Вы тренируетесь так, как живете. 565 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 Вполсилы или в полную силу. Ваш выбор. 566 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Закончили! 567 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Прекрасно. 568 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Я умираю. В прямом смысле. 569 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 А я думаю, тренировка легкая. 570 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Если ты в форме. 571 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Рэчел, ты прекрасная, сильная душа. 572 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 В мире, где можно быть кем угодно, будь доброй. 573 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 Это было обидно. Прости меня. 574 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 Ничего. Я не сержусь. 575 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 Кейси недаром успешна. 576 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 Не знаю, было ли дело Анне до хорошей формы. 577 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 Просто Кейси тренирует всех этих кинозвезд, 578 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 а Анна хотела всё самое лучшее. Она платила Кейси 4 000 в месяц. 579 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 Вы не интересовались, откуда деньги? 580 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 У Анны было целое здание. 581 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Вот оно. 582 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 - Это твое здание? - Охренеть. 583 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Молодец, Анна. 584 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Ты настоящая шишка, блин. 585 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 Настоящая шишка. 586 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Вот увидите, что я с ним сделаю. 587 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 - Хотите войти? - Да. 588 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Вперед. 589 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Пусть это прозвучит безумно, 590 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 но Анна видит будущее. 591 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Она гений. 592 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 Думаете, она сделала бы ФАД реальностью? 593 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 Это и была реальность. Она работала. 594 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 Я видела его своими глазами. Прошла по нему. 595 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 В отеле теперь есть инфракрасные сауны. На каждом этаже. 596 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 Чья это была идея? Анны. 597 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 Отель делает кучу денег. 598 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 У нее был талант к бизнесу, это точно. 599 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Она усердно трудилась. 600 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Ждала, чтобы ее финансирование получило последнее одобрение. 601 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Общалась с банкирами, с юристами. ФАД уже почти открылся. 602 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Да, она… 603 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Она умела убеждать. 604 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Мне плевать, что говорят. Анна богата. 605 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 Может, отец и лишил ее денег, но встречи были. 606 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Я видела бумаги. 607 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 Откуда она всё знала, если не была из богатой семьи? 608 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Спасибо. 609 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 Анна, нет, никакой работы сегодня. 610 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 - Эй. - Положи. 611 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Так. Раз, два, три. 612 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 - Постойте, тост! - За нас! 613 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 - Хватит! - О боже. 614 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 Давай, подружка. Почувствуй это. 615 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Извините. Бармен, можно еще по рюмке? 616 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 Еще по рюмке? Отлично, подружка. 617 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 За ФАД! 618 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 За ФАД! 619 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 - Он милый? - Очень. 620 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 Чего ты ждешь? Сделай ход. 621 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 Нет, он лузер. Почему сам не сделал ход? 622 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 - Анна! - Что? 623 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 Что? Оно еще холодное. 624 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Теперь скажите, что это не лучше компании мужиков. 625 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Вы красивее, это точно. 626 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Так, все в кадр. 627 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 Рэчел! 628 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Рэчел, кому ты пишешь? 629 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Я, кажется, ужасно пьяна. 630 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Анна. 631 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Почему ты такая щедрая? 632 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Раздаешь одежду, чаевые. 633 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Меня это радует. 634 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 Не надо тратить свои деньги на людей. 635 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 Не надо всех покупать. 636 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Деньги нужны, чтобы тратить. 637 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Я обожаю делать деньги. Люблю работать. 638 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Если мне есть чем делиться, почему нет? 639 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 В детстве у меня… 640 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 У меня ничего не было. 641 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 И глядя на этих девочек, я… 642 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Ну да ладно, какой смысл в деньгах, если не делать с ними ничего? 643 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 Твой отец не всегда был богат? 644 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Нет, был. Я не хотела сказать, что… 645 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Я хотела сказать, он был строг и не давал мне тратить деньги. 646 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 И я не могла ходить на шопинг. 647 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Он хотел, чтобы я научилась сама зарабатывать свои деньги. 648 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Твои родители, наверное, очень гордятся тобой. 649 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 А ты? 650 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 Каковы твои родители? 651 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 У меня только мама. 652 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Мы всегда были очень близки. 653 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Близки, как… 654 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 …два переплетенных кренделька. 655 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Я приехала в Нью-Йорк, чтобы понять, кем буду без нее. 656 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 И? 657 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Кем ты стала? 658 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Я хочу быть режиссером. Как и рассказывала. 659 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 Тогда чего ты ждешь? 660 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 Обычным людям это непросто осуществить. 661 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Мне нужны деньги, нужно помещение, а на это уходит время. 662 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Чушь собачья. 663 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Если это важно, мы делаем то, что хотим делать. 664 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Не у всех есть трасты. 665 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 У меня нет твоей страховки. 666 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Я трудом получаю всё, что имею. 667 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Как говорит Кейси? 668 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Прыгни - и парашют появится. 669 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Для черных девчонок из Вашингтона парашют не предусмотрен. 670 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 Как твой - нет. 671 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 Ты уснула? 672 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Анна? 673 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Она охотилась за сенсацией. 674 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 Ты платил в ресторане, не глядя на счет? 675 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 Никогда. 676 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 - Тихо. - И я никогда. 677 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Я чувствую… 678 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 - Ты всё? - Я был молод… 679 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Я сказал, я посмотрю дважды. 680 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 …обещала мне рекламу. Я… 681 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 - Ты слышал о Мартине Шкрели? - Вив! 682 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 Постой, ты о парне, который обругал «Ву Танг Клан»? 683 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 Что? 684 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 - Смотри свое видео. - Тогда молчи. 685 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Я хотел быть тем, кем хотела меня видеть она… 686 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 Я закончил. 687 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Только будь предельно честен. 688 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 - Я не смотрю, так что… - Вив. 689 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 …скажи, если любишь меня… 690 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 Вив! Так. 691 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 Тут не всё о тебе. 692 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 Тут много историй, твоя - одна из них. 693 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Но в отличие от других историй, 694 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 для которых люди отказались дать интервью, 695 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 в твоем случае жертва говорит на камеру о случившемся. 696 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 Он не жертва! Он лжец! 697 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 Пусть это правда, Вивиан, но на экране… 698 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Он заявит, что сказал то, что ты хотела услышать, 699 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 что тебе было наплевать на факты, 700 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 что ты хотела замануху, что ему и 16 лет не было, 701 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 и лгуньей окажешься ты. 702 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Ну-ну. 703 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Иди ко мне. 704 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Это очень плохо. 705 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 Да, не буду лгать. Плохо. 706 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 Мне давать интервью или не давать? Что мне делать? 707 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Я не знаю. 708 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Спа… 709 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 …маникюрный салон, шопинг, шопинг, ужин, ужин, снова маникюр, 710 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 ужин, концерт Кендрика Ламара. 711 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Снова маникюр, ужин, ужин. 712 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Так, спасибо за заботу. 713 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 Это очень… неважно что, но я в порядке. Правда. 714 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 Это неважно. Так что хватит обо мне заботиться. 715 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 Это ужасает. 716 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Я не то чтобы хочу заботиться о тебе. 717 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Я не хотела, чтобы ты была с нами, 718 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 но ты здесь, ругаешься матом, не мерзкий миллениал - 719 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 иди ты, я забочусь! 720 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Послушай, деточка, мы с Мод уже сдали статьи, 721 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 так что наше время - твое время. 722 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Я пас. Мне большую статью писать. 723 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 Трамп угрожает нашей демократии. 724 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 Он каждые десять минут ей угрожает. Завтра повторит то же самое. 725 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Мы все готовы тебе помочь, так что если тебе надо поговорить… 726 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 Нет. Просто прекратите. 727 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Я работаю. 728 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Мне надо расшифровать две коробки 729 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 документов по проживанию Анны в отеле. 730 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 Да. 731 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 Не понимаю я маникюр-педикюр. 732 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Ногти просто мажут лаком. А стоит это 75 баксов за раз. 733 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 Это же просто ногти. 734 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 Что, их мажут лаком - и они приобретают талант детектива? 735 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 Что такое Yeezy? 736 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 Они не для тебя. Все эти чеки - за одежду. 737 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Судя по всему, мы все должны желать нечто под маркой Supreme. 738 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Эти сумки стоят больше, чем моя первая машина. 739 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 И не забывайте, что она всем в отеле давала чаевые сотенными. 740 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 Анна тратила тысячи долларов в день. 741 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Без перерыва. 742 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Будто деньги ей карман жгли. Кто так живет? 743 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Мы явно попали в Зазеркалье. 744 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Что было не так? Что-то должно было быть не так. 745 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Она тратила чужие деньги, 746 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 но теперь-то разбрасывается своими. 747 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 Либо она крайне уверена в том, что ФАД будет успешен, 748 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 либо это последний глоток свободы перед провалом. 749 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 По словам Нефф, звезда Анны только восходила. 750 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 И Нефф взлетала вместе с ней. 751 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Смотрите. 752 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 Нефф выглядит так, будто наслаждается жизнью. 753 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Она сказала, какое-то время было хорошо. 754 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Какое-то время. Что было потом? 755 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 Нефф! Привет, как вы? 756 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Привет, Чарли. Привет, Габи. Чем могу помочь сегодня? 757 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Всё хорошо. У нас встреча наверху. 758 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Позвоните, если что-то нужно. Я и за Анной приглядываю. 759 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 - За кем? - За Анной Делви. 760 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 Клиенткой вашего отца. Она арендует Парк 281. 761 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Не думаю, что это правда. В каком она номере? 762 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 В 517-м. 763 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 Разве мой папа поместил бы клиентку в стандарт? 764 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 Или в люкс? 765 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Точно. Я ошиблась. 766 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Я так горжусь собой. Похмелье - но углеводов не ем. 767 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Братья Розен пришли. 768 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Сказали, что не знают тебя. 769 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 С чего бы им знать меня? 770 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Ты арендуешь у них здание. 771 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 - Я арендую здание не у них. - У их отца. 772 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Анна, если ты ведешь дела с их отцом, 773 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 почему ты не живешь в люксе? 774 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Знаешь, когда тебе оказывают столько услуг, 775 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 ты просто хочешь отплатить молчанием. 776 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Гениально. 777 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Томпсоны выписались. 778 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 Что случилось? 779 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Кое-кто не записал номер кредитки, когда заселилась Анна Делви. 780 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Кое-кто облажался. 781 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 Просто новые считыватели карт не работали. 782 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Жанно, ты велел не беспокоить гостей. 783 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Ты и правда так сказал, Жанно. 784 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 Я не говорил, чтобы вы забывали брать номера кредиток. 785 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 Почему ты смотришь на меня? 786 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Это ты с ней дружишь. 787 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Ты должна лучше заметать следы. 788 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Теперь ты должна пойти к нашей немецкой Элоизе 789 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 и решить проблему. 790 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 Она твоя подруга. Избегай неловкостей. 791 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Ладно. Не пугайся ты так. 792 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 На кону моя работа. Если это не решить… 793 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 У нее есть деньги. Я разберусь. 794 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 - Займешься? - Да. 795 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Только ты не забывай, кто заметает твои следы. 796 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Банки - это ужас. Всё так долго, блин. 797 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 Мой заём должны были одобрить уже давно. 798 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 Это куча денег. Они должны подстраховаться. 799 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 Я же не представляю риска. 800 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Чёрт, чуть не забыла. 801 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 Администратор заметил, что ты не предоставила карту. 802 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Нужно, чтобы ты это сделала. Жанно обсирается уже. 803 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Конечно. Напомни, когда вернемся. Это всё так напрягает. 804 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Простите, мэм, ваша карта отклонена. 805 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 Вы уверены? 806 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Европейские карты. 807 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Попробуйте эту. 808 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 В США древняя банковская система. 809 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 Почему у вас нет бесконтактных платежей и пин-кодов? 810 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 Какие пин-коды, на фиг? У нас есть «Эппл Пэй». 811 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Мне нужно будет отдохнуть, когда получу заём и аренду. 812 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Эта карта тоже отклонена. 813 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 Серьезно? Проведите снова. Дело в вашей системе. 814 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 Наша система в порядке. 815 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Проведите снова. Эти карты в порядке. 816 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 Смените тон. 817 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Нужна карта со средствами, чтобы закрыть столик. 818 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Позовите администратора. 819 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Я и есть администратор. 820 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 СО СБЕРЕГАТЕЛЬНОГО НА ТЕКУЩИЙ $1 400 - ПЕРЕВОД 821 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 - Давай я заплачу. - Что? Нет, Нефф. 822 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 - Это… Вот. - Так. 823 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 - Нефф! Прекрати. - Ничего. 824 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 Это неважно. Наверное, дело в их считывателях. 825 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 Ладно. 826 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Так. 827 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 Еда здесь всё равно такая мерзкая, что мы не вернемся. 828 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Я перечислю тебе деньги сегодня. 829 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 К чёрту этот ресторан. 830 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Пойдем. 831 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Не смотри на меня так. 832 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 Можешь сказать что-нибудь? Я в шоке. 833 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Тебе это не надо. 834 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Скажи что-нибудь, ведь этот взгляд ни к чему хорошему не приведет. 835 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 Ладно. 836 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Я же говорил. Что-то с этой девчонкой не так. 837 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Она сказала, что ее отец иногда не перечисляет ее содержание… 838 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Чушь собачья. 839 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 Она не заплатила за номер, а теперь развела тебя на ужин. 840 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 Наследницы так не поступают. Так поступают кидалы. 841 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Дурак, ты из Санта-Барбары. 842 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 Ты ни фига не знаешь о кидалове, 843 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 так что не строй из себя гангстера. 844 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Насмотрелся фильмов Спайка Ли и возомнил себя знатоком. 845 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 Она повесила на тебя счет, что тебе не по карману. 846 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Она тебя так окрутила, что ты поручилась за нее перед шефом. 847 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 А кредитку она так и не дала. 848 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 И вот чему меня научил Спайк. Тебя поимели. 849 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Обманули. Перехитрили. 850 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Милая, 851 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 ты должна была выдоить из нее деньги на фильм. 852 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 Я не вижу фильма, а теперь - и денег. 853 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Нефф, 854 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 пора тебе прозреть. 855 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 …искусство и технологии 856 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 очень важны, по-моему, как часть ФАД. 857 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 Где-то они важны и для меня лично. 858 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 У меня сердце настоящего художника… 859 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Нефф. 860 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Нефф! 861 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Ты меня слушаешь? 862 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Мне всё-таки нужна твоя кредитка. 863 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Да. Когда угодно. 864 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Я иду за покупками. Пойдешь? 865 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 - В твой перерыв? - Она нужна сегодня. 866 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 Что нужно? 867 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Твоя кредитка. Шеф на меня наседает. 868 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Конечно, позже. 869 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Я бы взяла ее сейчас, но в моём номере уборка. 870 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Эти нищие стервы вечно трутся у меня, надеясь на чаевые. 871 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 Не зови их так. 872 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 Как? 873 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 Это трудолюбивые женщины. Не надо их оскорблять. 874 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Конечно. Всё равно. 875 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 Что с тобой сегодня? 876 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 На вечер всё занято. 877 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Я лишь хотела спросить, всё ли в норме с Анной? 878 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 О чём ты? 879 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 Так, ничего. Я просто… Она за всё платит, да? 880 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 То есть проблем нет? 881 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Пока всё хорошо. Она оплачивает счета за обеды. 882 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Отлично. Значит, ее кредитка работает? 883 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 Ты же знаешь, что это за кошмар? 884 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Да. Конечно. 885 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 - О чём ты? - Ее кредитку взломали. 886 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 За последние несколько недель она записывает ужин на номер, 887 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 так что с нашей стороны проблем нет, 888 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 но если хочешь, могу дать копию ее расходов. 889 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 Не буду лгать, они огромные. 890 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 Это большой счет. 891 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Алло? 892 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Привет, Чарли, это Нефф из «12 Джордж». 893 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 - Нефф, как дела? - Всё в порядке. 894 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 У меня вопрос насчет моей гостьи Анны, 895 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 она берёт в аренду 281. 896 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Знаете, я проверил. 897 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Папа не слышал о ней. 898 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Может, она подала запрос. 899 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Этот дом осмотрела куча народу, но… 900 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Спасибо, Чарли. 901 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 СПИСОК КЛИЕНТОВ ПОИСК АННА ДЕЛВИ 902 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 ПЛАТЕЛЬЩИК: АННА ДЕЛВИ СЧЕТ-ФАКТУРА 903 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 К ОПЛАТЕ: 33 890,75 КРЕДИТ: 0 904 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Привет, Нефф. 905 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 - Что о них думаешь? - Эби Розен о тебе не слышал. 906 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 - О чём ты? - Что происходит, блин? 907 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Эби о тебе не слышал, но ты якобы снимаешь его здание. 908 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 О чём ты вообще? 909 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Анна, я многим рискую, понимаешь? 910 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 О тебе никто не слышал. 911 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Я включила тебя во все списки. В базу VIP. 912 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 А ты не даешь кредитку отелю. 913 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Твои кредитки не работают. Я заплатила за наш ужин. 914 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 У меня ни гроша, мне нужна работа, а твой счет превышает 30 000. 915 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Скажи честно. 916 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 - Ты спятила. Что за мелодрама? - Прекрати. 917 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Если разводишь людей - разводи. Но меня в эту херню не впутывай. 918 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 У меня свои расходы. 919 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 Мне нужно разгребать дерьмо в реальной жизни. 920 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 У меня планы, и я не пойду на дно вместе с тобой. 921 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 Ты меня слышишь? 922 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Разберись с делами. 923 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 Прекрасный был день. 924 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 Моя скульптура наконец стала получаться, а это… 925 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 Я так долго пялился на нее, 926 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 и вдруг что-то щелкнуло… 927 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 …в моей голове, 928 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 и я увидел совсем новое… 929 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 - Что изменилось? - Мои волосы. Нравится? 930 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Да, если тебе нравится. 931 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Джек. 932 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Милая, если так тебе легче пережить историю с Лэмом… 933 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Дело не в Доноване Лэме. 934 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Я лишь хочу мнение о моих гребаных волосах. 935 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Виви, 936 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 мне ты и лысая нравилась бы. 937 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 Я женился на тебе не из-за внешности. 938 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 А из-за твоих титек и денег, ты же знаешь. 939 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 Что ты делаешь? 940 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Просматриваю заметки. 941 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 Знаешь, 942 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 я читаю их и думаю, что ей, наверное, было ужасно страшно. 943 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 Она тратит свою кубышку, живет в отеле, 944 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 а денег в кубышке всё меньше. 945 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 И она ждет финансирования для ФАД. 946 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Она должна была верить, что это на самом деле случится. 947 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Что она на самом деле получит деньги. 948 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Иначе зачем тратить? 949 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Я думаю, ею двигала вера. Не знаю, было ли это чистой воды махинацией. 950 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Думаю, она верила. 951 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 Или за нее верила Нефф? 952 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Она верила в свою подругу. 953 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 Да. 954 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 - Так нельзя. - Поговорим в кабинете. 955 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 Я никуда не пойду. Исправьте мой ключ и пустите. 956 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 Что случилось? 957 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 Как ты им это позволила? 958 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 - Жанно, что ты натворил? - Он закрыл мой номер, блин. 959 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Пока мисс Делви не заплатит, 960 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 мы конфискуем ее вещи. 961 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 Вы знаете, кто я? 962 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 - Что могу вам сделать? - Жанно. 963 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 Я хочу свои вещи! 964 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Вы должны нам 30 000. 965 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Смотри, как важничает в своем дерьмовом отеле. 966 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Нефф, прошу, мне нужны мои вещи. Ты же знаешь, я оплачу счет. 967 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 - Анна, если я… - Молчи. 968 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Нет денег - нет ключа. 969 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Нефф, прошу, мне нужны мои вещи. Там все мои бумаги по бизнесу. 970 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 Мой паспорт. Мне нужен паспорт. 971 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Анна, прости. 972 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Я ведь плачу свои долги. 973 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 Я не могу помочь. 974 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 Привет, Пол велел проверить. 975 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 «АР» требует ответа. 976 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Съемки в четверг, чтобы успеть в срок. И… 977 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Спасибо. 978 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Это значит, ты приняла решение, или… 979 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Спасибо. 980 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Поняла. 981 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Привет. 982 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Я здесь умру. 983 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 Макко прислала еще коробки, еще счета, еще квитанции. 984 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Я должен всё просмотреть, и это будет лишь начало. 985 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Это… С Анной хлопот полон рот. Понимаете? 986 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 Кто к ней ездит? В Райкерс? 987 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Мы с вами. И всё. 988 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Она хотела знать, кто меня обидел. Анна. 989 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 Это не ее дело. Говорить ей что-либо опасно. 990 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Я думаю, что она Ганнибал Лектер, так же часто, 991 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 как думаю, что она обычная девчонка. 992 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Она поняла, что я обижена. 993 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 Моя жена смотрит «Америка расследует». 994 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 Дело даже не в публичном позоре. Дело не в этом. Просто… 995 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Это останется со мной. Навсегда. 996 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Мне не предлагают работу. 997 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Спросили об этом, когда мы брали жилье. 998 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Но дело не в этом. Просто… 999 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 Что? 1000 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 Пол был моим редактором. 1001 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Но мы дружили. 1002 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Мы с Джеком, Полом и Мэрилин 1003 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 снимали каждое лето дерьмовый домик в Кэтскиллс. 1004 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Там было ужасно, но большего мы не могли себе позволить. 1005 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Как-то сразу после отпуска 1006 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 Пол попросил меня написать статью. 1007 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 Даже не статью. Список. 1008 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Тридцать причин любить Нью-Йорк. Гребаный список. 1009 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Я было отказала. 1010 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Мне как раз предложили новую, классную работу. 1011 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 Работу в эфире. Мечту. 1012 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Но Пол был мне другом. 1013 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Он просит помочь - и я пишу список. 1014 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 Номер 12 в списке… 1015 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 …Донован Лэм. 1016 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 Мальчик, заработавший 80 миллионов на бирже, еще не получив права. 1017 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Явная причина любить Нью-Йорк. 1018 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Я всё проверила, поговорила с его друзьями и родителями, 1019 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 видела банковские выписки, 1020 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 но что-то не давало мне покоя. 1021 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Я сказала Полу: «Тут что-то не так». 1022 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 А он: «Пиши, я потом проверю». 1023 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 Я написала. Он ведь был другом. 1024 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Когда вышли «30 причин», номер 12 был в списке. 1025 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 Пол напечатал то, что я написала. 1026 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 Только теперь у статьи был заголовок-замануха, 1027 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 из тех, благодаря которым статью читают 1028 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 в утренних шоу и перепечатывают в газетах, 1029 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 и всё было бы хорошо, 1030 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 только вот у пацана денег отродясь не было. 1031 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Ни цента, о чём он и сказал «Пост» в эксклюзивном интервью. 1032 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 Но сначала он сказал, что я давила на него, чтобы он солгал. 1033 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Когда наш шеф Лэндон спросил, в чём дело, 1034 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 я сказала правду и думала, что Пол тоже не соврал. 1035 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Но теперь Пол и Мэрилин летом отдыхают по две недели 1036 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 в семейном поместье Лэндона в Мартас-Виньярд, 1037 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Пола повысили, 1038 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 а меня уволили с новой работы, прежде чем я приступила. 1039 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 Хуже всего то, что все мои друзья, все мои коллеги 1040 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 просто исчезли из моей жизни. Меня попросту отморозили. 1041 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Никто не засомневался в этом. Никто в меня не поверил. 1042 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 Меня заклеймили. Плохая журналистка. 1043 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 И никого это не беспокоит. Или же меня жалеют. 1044 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 И вот 1045 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 теперь выходит программа, Пол пытается помириться, 1046 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 а во мне, блин, новая жизнь, так что я даже выпить не могу. 1047 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Поэтому я была холодна с Анной. Понимаете? 1048 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 Понимаю. 1049 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Красивые волосы. 1050 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Скромно, но изящно. 1051 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 Верно ведь? 1052 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Спасибо. 1053 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 В прошлом году я снял дешевую рекламу своих услуг. 1054 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 - Это унизительно. Хотите посмотреть? - Да, очень хочу. 1055 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 Чего так громко дышишь? 1056 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Эта история - полный пипец. 1057 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 Анна где-то на улице. Я была такой злюкой. 1058 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 Денег нет. Фильм не снять. 1059 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Конечно не снять. 1060 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 Что? 1061 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Детка, ты занимаешься фильмом три года, 1062 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 но не сняла ни кадра. 1063 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 Находишь сто причин, чтобы не работать, 1064 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 и все они фиговые. 1065 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 - Это неправда. - Правда. 1066 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Ты сам ничего не делаешь. 1067 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Вчера я дописал роман. 1068 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 А ты даже не спросила. 1069 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 Люди сейчас снимают игровые фильмы на телефон. 1070 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 Твоя проблема - не деньги. Ты не веришь в себя. 1071 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 Это не… 1072 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Послушай, хоть эта Анна и чокнутая, я с ней согласен в одном. 1073 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 Если чего-то хочешь - делай это. 1074 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Хватит складывать деньги в коробку, сидя в квартире. 1075 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Иди за мечтой. 1076 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Жанно. 1077 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 Ты меня вызывал? 1078 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 - Как ты это сделала? - Что? 1079 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 Анна Делви за всё заплатила. Перевод пришел утром. 1080 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Я наорала на нее. 1081 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Я позволила тебе вышвырнуть ее. Я же говорила. 1082 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 Я говорила! Анна - настоящая богачка. Анна не врет! Ты ничего не знаешь! 1083 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 Анна! 1084 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 Вот, я тебе должна. 1085 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Прости за мои слова. Не надо было тебя обвинять. 1086 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Оставь ты этих серых стерв. Это место тебя недостойно, Нефф. 1087 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Я еду отдыхать. В классное место. 1088 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 Хочешь со мной? 1089 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 Не могу. У меня больше нет отгулов. 1090 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Мне нужна эта работа. Это моя жизнь, Анна. 1091 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 Жизнью надо жить. 1092 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Прощай, Нефф. 1093 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Нефф. 1094 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 Это были вы. 1095 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 Что? 1096 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Она жила в отеле так долго из-за вас. 1097 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Вы единственная, с кем она полностью рассчиталась. 1098 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Думаю, она жила там, потому что у нее были вы. 1099 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 Кейси она платила за дружбу. 1100 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 А Рэчел… 1101 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Но позже я была рядом не из-за чаевых. 1102 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 А потому что… 1103 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 Она мне дорога. 1104 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 Я скучаю по ней. 1105 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 Идете? 1106 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Идите первой. Мне надо кое-что… 1107 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 Ладно. 1108 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 Нет. 1109 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 - Что? - Нет. 1110 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Если хочешь помириться - 1111 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 сам объясняй, как ты облажался и бросил меня волкам, 1112 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 и испортил мою репутацию, чтобы спастись самому. 1113 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 - Я не хотел, никогда… - Хотел. 1114 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Мы дружили, Пол. 1115 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Я верила в тебя. 1116 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 А ты сознательно решил причинить мне вред ради своей выгоды. 1117 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 Ты не безвинен. 1118 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 Я тебя не ждала. 1119 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 Как ты? 1120 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 Здесь сауны нет. 1121 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 А ты как? 1122 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Хорошо. Еще работаю в «12 Джордж», но снимаю свой фильм. 1123 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 По выходным. 1124 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 Молодец, блин! Да! 1125 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 Рассказывай всё. 1126 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 Я снимаю на телефон, но получается красиво. 1127 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 Некоторые сцены снимаю в отеле. 1128 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 Уверена, Жанно в восторге. 1129 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Жанно не такой уж плохой. 1130 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Ну да, он всё еще достает меня с утра до вечера. А марионетку помнишь? 1131 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 - Да. - Она ушла. 1132 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 Блин, правда? 1133 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 Перевод субтитров: Анастасия Страту