1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 O 805 derramou café no carpete. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 O que eles vão fazer? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Trocar todo o carpete. US$ 9 mil. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 Por um tapete? Cacete. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Tire as etiquetas antes de mandar para a lavanderia. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 Por que ela mandou lavar um Prada novo? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 Quer ver como é um bolo de pinto que custa US$ 15 mil? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 A hóspede do 1105 vai fazer 50 anos. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 É só para funcionários. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 - Oi, Charlie, Gaby. Tudo bem? - Oi, Neff. Tudo bem. Noite intensa. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 Mando o café de sempre? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 Seria ótimo. Obrigado. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 - Eles não deveriam estar aqui. - São Charlie e Gaby Rosen. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 Do Aby Rosen. 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Quando seu pai é dono do hotel, pode ir aonde quiser. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ESTA É UMA HISTÓRIA TOTALMENTE VERÍDICA. 18 00:02:04,083 --> 00:02:09,589 EXCETO PELAS PARTES QUE FORAM COMPLETAMENTE INVENTADAS. 19 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Acho que ela ficou aqui três, quatro meses. 20 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Por que tanto? 21 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 O que ela queria? 22 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 Ela não queria nada. É um hotel. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 - Pausa do almoço acabou há dez minutos. - Estou comendo. 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 O sindicato diz que não pode falar comigo enquanto eu estiver comendo. 25 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 Estou na pausa. Quando acabar, você saberá. 26 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Posso ir se você precisa… 27 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 Tenho tempo. 28 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Continue. 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Diga. 30 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 Ela contou do passado dela? Dos amigos na Europa? 31 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Você disse que queria falar da Anna no hotel. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 Essa era a condição. 33 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 Você é muito leal a ela. 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Dou a vida por um amigo. Sou assim. 35 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 Como ela está? 36 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Você a viu? 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 A cadeia é meio… As horas que trabalho 38 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 não batem com o horário de visita. 39 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 É longe. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 Ela está bem? 41 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 Sim. É uma cadeia, mas bem, considerando tudo. 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Me preocupo com ela. 43 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Você se importa com ela. 44 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Você e Anna são boas amigas. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 No início, não era amizade. 46 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 No início, eu precisava de dinheiro para financiar meu filme 47 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 e a Anna dava ótimas gorjetas. 48 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Estamos quase lotados. 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Preciso que todos deem o máximo hoje. 50 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Manutenção, relatório. 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Maquinários consertados. 52 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 Aguardando a sauna, mas estará pronta às 17h. 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 Antes do meio-dia. Concierge, o que temos para os VIPs? 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 - Estou cuidando disso. - Estou cuidando disso. 55 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Tour da exibição Rauschenberg no MoMA agendada pros LeClercs. 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Passeio de helicóptero para os recém-casados. 57 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 Bergdorf vai abrir para a Srta. Leong. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 Srta. Leong é minha VIP. 59 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 Mas ela me procurou. 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Estamos cuidando disso. 61 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 Se os cartões não passarem, não incomode os hóspedes. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Anote o número do cartão e cobre depois. 63 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Não antagonizem. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Cada detalhe importa. Certo. Mãos à obra. 65 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Neff. Ela é nova e está aprendendo. 66 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Ela não está lucrando por ter medo dos hóspedes. 67 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 Não vou perder dinheiro enquanto ela aprende a trabalhar. 68 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Garota. Gosto de você. 69 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Vá. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 Precisa trocar a TV do meu quarto. 71 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Preciso de uma tela maior para ver as filmagens. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Vou falar com a gerência. 73 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Qual é o seu nome? 74 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 É Nell? 75 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 Você me parece familiar. Eu a conheço de algum lugar? 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Neff. Estudamos cinema juntos. 77 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Certo. 78 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Bem, trabalha no que gosta. Legal. Boa sorte. 79 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Nome? 80 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Delvey. Anna. Ela tem sotaque. Dá 100 paus de gorjeta. 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 - Bem-vinda ao 12 George. - Obrigada. 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Obrigado. 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 Dinheiro passou pela porta. 84 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 - Oi, Fatima. - Viv. 85 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Bom dia. 86 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 O que há com todos hoje? Perdi as últimas notícias? 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Olá? 88 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 O quê? 89 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 America Investigated liberou o trailer da próxima semana. 90 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Conte mais. 91 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 Com a história de estupro na UVA da Rolling Stone, 92 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 o lance de Brian Williams, a história da Fundação Clinton, 93 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 é uma forma diferente de encarar o conceito de notícia falsa, 94 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 ética de imprensa, falha na integridade jornalística… 95 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 Quando realmente é… Mas acho que talvez… 96 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Lou! 97 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 O rapaz da sua matéria, Donovan Lamb, estará no programa. 98 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 O quê? 99 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 Donovan Lamb deu uma entrevista sobre você. 100 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 America Investigated está fazendo um programa sobre jornalismo ruim, 101 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 e um dos assuntos é você. 102 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Vivian. 103 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 - Estou bem. - Ei, tudo bem. 104 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Estou bem. 105 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Estou bem. 106 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Quer ver o trailer e acabar com isso? 107 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Não quero ver. 108 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 - Vivian. - Preciso de café. Alguém quer café? 109 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 CONSEQUÊNCIAS DE INCOMPETÊNCIA NO JORNALISMO 110 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Oi. 111 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Sei que agendei a sala de imprensa, 112 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 mas hoje só tenho umas perguntinhas. 113 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 Revistas? 114 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Merda. Não trouxe as revistas. 115 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 - Como assim não trouxe? - Esqueci de comprá-las. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 - Esqueceu? - Esqueci. 117 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Trago da próxima vez. 118 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Pedi só uma coisinha. 119 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 É um favor a você dar uma entrevista exclusiva. 120 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 - O mínimo que pode fazer… - Esqueci. Acontece. 121 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Certo. 122 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 Está bem. 123 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 - O que há com você? - Não há nada comigo. 124 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 - Tem algo errado. - Não há nada errado. 125 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Estou bem. 126 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 E por que está tão desorientada? 127 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Estou grávida. Estou cansada. 128 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Eu tinha intenção de ir à banca para comprar a Forbes e Fortune 129 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 e a lista toda, mas esqueci e sinto muito. 130 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 Então… podemos trabalhar? 131 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Analisei recibos e preciso que me explique. 132 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Você saiu da casa do Billy e se mudou para o 12 George 133 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 e acabou ficando. 134 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Tipo, mais do que em qualquer outro lugar antes. 135 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Por quê? 136 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Está brava comigo. 137 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Não estou brava com você. O mundo não gira ao seu redor, Anna. 138 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 Magoaram seus sentimentos de grávida? 139 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Anna. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Não. Você está magoada. Por quê? 141 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 Você depositou US$ 200 mil do CNB 142 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 antes de se mudar para o 12 George, então tinha dinheiro. 143 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 Mas você nunca ficou tanto tempo em outros lugares. 144 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 - O que o 12 George tinha de diferente? - Trabalho? 145 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 Fazendo um péssimo trabalho? Vai ser demitida? 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 Não. 147 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Anna, 12 George? 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 É o seu marido? 149 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 Ele falou que seu rosto está ficando gordo? 150 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Não falou. E meu rosto não está ficando gordo. 151 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Está. 152 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Você está grávida, vai rolar. 153 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Você engorda. E fica com o rosto gordo. 154 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Vai ficar enorme e feio e depois o bebê nasce. 155 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Acontece com todos. Já disse, você não é especial. 156 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 Por que ficou tanto no hotel? 157 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Vivian, fico o dia todo presa, o tempo todo, 158 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 e essas mulheres até que são interessantes, 159 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 mas elas só falam de como matar o marido 160 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 e como é fácil roubar identidade. 161 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 Não seja egoísta. Me entretenha. 162 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Quem está magoando você e por quê? 163 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 Guarda! 164 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Pesadelo. Já tivemos que mudar o quarto dela duas vezes. 165 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 E está nos enlouquecendo com seus pedidos. 166 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Mais toalhas, mais travesseiros. Melhorar a luz, muita luz. 167 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Ela quer um chá especial. Mas que porra? 168 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Ela dá gorjeta de 100 paus, mas mesmo assim é um pé no saco. 169 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 - A tal Anna Delvey? - Ela mesma. 170 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Ela sempre precisa de algo. 171 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Tipo o quê? 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Ela é VIP ao quadrado. 173 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Ela tem que ter uma ótima mesa. Esta é a melhor. 174 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Sabe que reservamos esta mesa para o CEO da Goldman às quintas. 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 É quinta-feira. Não, sem chance. 176 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Ingressos. Broadway. Orquestra. Quando quiser. Qualquer show. 177 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Pelo resto do ano. 178 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Delvey, às 19h. 179 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Por que está demorando tanto? 180 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 O que posso fazer para agilizar a aprovação? Não posso perder o edifício. 181 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Está tudo em andamento, diligência prévia, documentação preliminar. 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Você fez tudo que podia. 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Agora está no aguardo. É assim que funciona. Você aguarda. 184 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Du Bellay 2005. Gentileza da sua concierge, Neff. 185 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Obrigada. 186 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 PLANO DE NEGÓCIOS 187 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 O CONCEITO - FUNDAÇÃO ANNA DELVEY PARK AVENUE, 281 188 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 GERENTE DE HOTEL 189 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 FAD PRETENDE OBTER PARK AVENUE, 281 190 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Caramba. 191 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Você deu um vinho de US$ 400. 192 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Será descontado do seu salário. 193 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Não se preocupe. Vai valer a pena. Verá. 194 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Reze para isso. 195 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Foque em garantir o imóvel. Sei que vai pagar o adiantamento. 196 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Srta. Delvey, os documentos que pediu para imprimir estão prontos. 197 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Obrigada. 198 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Gostou do vinho? 199 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Precisamos analisar alguns detalhes do aluguel, 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 as cláusulas de compromisso. 201 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 Falei que queria uma reserva para ver High Line. 202 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 A senhora não precisa de reservas para o High Line. É um parque público. 203 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 Não queremos esperar. 204 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Gostaria que ligasse para alguém e garantisse que estamos na lista. 205 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Não há para quem ligar. É um parque. 206 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 É só aparecer e caminhar. 207 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Eu exijo uma reserva. 208 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Com certeza, eu mesma ligarei para o Serviços do Parque. 209 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Neff, certo? 210 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 Le Coucou estava ótimo. 211 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Até mais. 212 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 Como posso ajudá-la hoje? 213 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Ei. 214 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 America Investigated entrou em contato. 215 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 - Queriam o seu comentário. - Paul. 216 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Mas os convenci de entrevistar você. 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 - Quê? - Pense a respeito. 218 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 É uma chance de você esclarecer o que realmente houve. 219 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Grave com eles e esclareça qualquer mal-entendido. 220 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 AI tem uma boa reputação. Eles serão justos. 221 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Serão justos. 222 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Vivian, eu… 223 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 mexi todos os pauzinhos que podia para conseguir isso para você. 224 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 É a oportunidade perfeita. 225 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Tenho que trabalhar. 226 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 Temos alguns dias. Pense a respeito, certo, Viv… 227 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Providenciarei tudo. 228 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Os ingressos estarão disponíveis. Tenha um bom dia. 229 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Queremos ir a Governors Island. 230 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Pode deixar. 231 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Preciso de você. 232 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Ei. Espere a sua vez. 233 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Neff. 234 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Desculpe, Srta. Delvey, tenho que atender os hóspedes que aguardam. 235 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Se puder entrar na fila… 236 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Precisa pegar a balsa aqui para chegar à Governors Island, 237 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 mas terá que pegar um táxi ou Uber 238 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 até Battery Maritime Building para pegar a balsa. 239 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 Antes da balsa, queremos almoçar levando piquenique conosco. 240 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Posso ligar para Dean & DeLuca… 241 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Jeannot, preciso de outro concierge imediatamente. 242 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 Alguém virá para ajudá-la. Como posso ajudar, Srta. Delvey? 243 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Agora, senhores, vamos aos negócios. 244 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Estamos aqui para mudar a cara do clube social de Nova York. 245 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Olá, ligo em nome da Srta. Delvey. 246 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Ela estará disponível para encontrá-lo em Ellis Reed às 11h. 247 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Obrigada. 248 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Seu carro a aguarda. 249 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 Liguei antes. Terão o seu chá Lady Grey. 250 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 O motorista vai esperar, levá-la para almoçar 251 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 e depois à reunião com o Citibank. 252 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 Você é incrível. 253 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 - Eu carrego a bolsa. - Obrigada. 254 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Neff, preciso agendar outras coisas. 255 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Eu cuido de tudo. Sem problemas. 256 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Você organizava as reuniões. 257 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Eu organizava a vida da Anna. 258 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 E, modéstia à parte, mandei muito bem. 259 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Meu banco de dados foi ótimo. 260 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Que banco de dados? 261 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 Todos restaurantes, clubes, salões, até agências de RP, 262 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 todos têm listas de quem é VIP, 263 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 quem tem nome, quem vale a pena conhecer. 264 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 No 12 George, se você é hóspede e queremos satisfazê-lo, 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 vou colocá-lo no banco de dados certo. 266 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Se estiver no banco de dados certo, receberá todos os convites, 267 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 entrará em eventos VIP, 268 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 sempre conseguirá um ingresso, uma mesa. 269 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Coloquei o nome da Anna nos bancos de dados mais exclusivos. 270 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Então você é o poder por trás do trono? 271 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Digamos que sim. 272 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 Sim, vamos dizer isso. Ponha na sua matéria. 273 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Delvey, sim. É uma das hóspedes mais importantes. 274 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Obrigada pela exceção. 275 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 Cuidaremos bem dela. 276 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 É uma de nossas hóspedes especiais. 277 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 Ela não vai ficar na fila na rua com todo mundo no dia do lançamento. 278 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Toni, cá entre nós, a garota é uma herdeira alemã. 279 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Quero que tire os empecilhos. 280 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Cá entre nós, minha hóspede comprou duas quadras da Park Avenue. 281 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 GRANDE ESBANJADORA 282 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Vai querê-la na lista do seu evento. 283 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Abrirá um clube num edifício de Aby Rosen. 284 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 É cheia da grana. 285 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Delvey. 286 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 ADICIONAR CLIENTE - ANNA DELVEY NOTAS: RICA, VIP 287 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Delvey. 288 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 NOTAS: VIP, SEM ESPERA 289 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 D-E-L 290 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 V-E-Y. 291 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 CLIENTE VIP, SALA PRIVADA 292 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 - Pronto. - Obrigada, Neff. 293 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 Anna tem a minha idade e está dominando o mundo dela. 294 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 Ela é uma CEO. É inspirador. 295 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 - Querida, veja só. - Eu estava falando. 296 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Todos esses idiotas pagaram milhares de dólares 297 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 e correram pras Bahamas porque um cara disse 298 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 que daria uma festa luxuosa numa ilha privada. 299 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 Quando chegaram lá, o cara os fez dormir em barracas 300 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 e comer queijo barato! 301 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Cara, os tuítes do Fyre Festival são demais. 302 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 - Olhe, leia. - Estou ocupada contando meu dinheiro. 303 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Isso é o que ganhei de gorjeta da Anna só esta semana. 304 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Por quê? 305 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 Como assim? E daí? Ela dá 100 paus de gorjeta. 306 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 As pessoas só dão tanta grana assim 307 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 quando querem te distrair de algo. 308 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Não confie nessa garota. 309 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 As gorjetas dessa garota vão pagar o meu primeiro filme. 310 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Estou trabalhando nele. Volte pro seu festival. 311 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Fyre Festival. 312 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Esses ricaços nem tem onde cagar. 313 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 Esses caras vão pra cadeia! 314 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 Podemos conversar? 315 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 Não quer mesmo se sentar? Por favor. 316 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Paul… 317 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Eu queria me certificar de que você está bem. 318 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Só isso? 319 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 E eu queria saber 320 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 se pensou sobre dar a entrevista pra AI. 321 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Nem pensei. 322 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 Só isso? 323 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 Não vai mudar de ideia. 324 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 - Acabamos? - Não. 325 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Eu… Posso… 326 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Certo, ouça. 327 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Quando éramos uma equipe, matávamos a pau. 328 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 E eu penso muito nisso. 329 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 E no tanto que nos divertíamos. 330 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Aqui era… Eu amava vir trabalhar. 331 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Nós quatro viajávamos juntos nas férias. 332 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Puta merda, você vai ser mãe. 333 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 Marilyn deveria estar organizando o seu chá de bebê. 334 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Digo, eu nunca… 335 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 quis que isso acabasse… 336 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 Você nunca disse a sua versão. 337 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Eu sei. 338 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Se der a entrevista e responder às perguntas deles, 339 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 tudo isso acaba. 340 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Você será ouvida por suas próprias palavras. 341 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Explique o que realmente houve. 342 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Paul… 343 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Considere dar a entrevista. 344 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Por favor. 345 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Está bem. 346 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Lewis, dê espaço a ela. 347 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Ela irá ao Fortress, não a faça mudar de ideia. 348 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 - Não custa tentar, né? - Sim. 349 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Com licença. Não assine nada. 350 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 Morrison é um amador. 351 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 Foda-se o Fortress. Precisa unir-se a mim. 352 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Sabe o que posso fazer? 353 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Se transferir o seu fundo fiduciário ao Jupiter Group, 354 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 podemos fazer grandes coisas. Coisas significantes. 355 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Conrad, uma coisa de cada vez. 356 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Estou aguardando aprovações da FAD. Tenho que resolver isso. 357 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 Vai acontecer. 358 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Meu foco é no quadro geral, está bem? 359 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 Seu futuro não é na Alemanha. 360 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Podemos ser uma ótima equipe. 361 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Sabe disso, certo? 362 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 E não apenas o Jupiter Group. Eu. Pessoalmente. 363 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Eu apoio você. 364 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Foi revigorante. Obrigada por terem vindo me encontrar. 365 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 - De nada. - O prazer foi meu. 366 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 Meu carro chegou. 367 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 - Anna, conversamos de manhã? Ótimo. - Sim. 368 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Lewis. Precisa de carona? 369 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 Não, meu carro chega em dois minutos. 370 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 - Certo. - Até mais. 371 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 - Até mais. - Tchau. 372 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 Foi um prazer me encontrar com você também. Tchau. 373 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Seu carro. 374 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Eu cancelei. 375 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Me deixe subir. 376 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Eu preciso muito dormir. 377 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Eu posso ajudar você. 378 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Srta. Delvey, ligação urgente. 379 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Insistiram em aguardar. Acho que é a sua mãe. 380 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 Minha mãe. Pode ser grave, Conrad. Sinto muito, tenho que atender. 381 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Posso esperar. 382 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 Não. É a minha mãe. Vai demorar. Neff? 383 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Senhor, por ali. 384 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 Nico o ajudará com um carro, um táxi 385 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 ou o transporte que desejar. 386 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Boa noite, Conrad. Conversamos semana que vem. 387 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Sente-se. Agora podemos conversar. 388 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 Está bem. 389 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Ele achou que ia te comer. 390 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 Por quê? Você não deu bola para ele. Nadinha. Nenhuma esperança. Mesmo assim… 391 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Era um jantar de negócios. 392 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Ele não poria a mão na bunda de um homem, 393 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 mas, por ser mulher… 394 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Eles acham que podem fazer um acordo de merda e ganhar um boquete. 395 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 - É prerrogativa. - Ambiente masculino. 396 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 A indústria do cinema é igual. 397 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Estudei cinema, dirigi curtas. 398 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Sou boa, mas não dão bola pra diretoras, a menos que seja 399 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 propaganda de absorvente. 400 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Eu sabia que você era criativa. Tem uma vibe. 401 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 Não é como o resto das vadias básicas daqui. 402 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Todas só vivem pra trabalhar. 403 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Este não é o trabalho dos meus sonhos. 404 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Estou juntando dinheiro para um filme. 405 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Vai chegar lá. 406 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Sei disso. 407 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 Quer vir a uma festa? 408 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 Você foi? 409 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 É proibido se relacionar no hotel. Dá demissão. 410 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Mas você foi? 411 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Claro que fui. 412 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Foi mágico. Aquela festa foi sensacional. 413 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 Conheceram a minha amiga Neff? Ela é cineasta. 414 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Oi, Neff. 415 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Vários ricaços, modelos, cantores famosos. 416 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 E Martin Shkreli, o farmacêutico 417 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 que subiu o preço do remédio pra AIDS 418 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 e foi preso. Ele estava lá. 419 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Mandei relaxarem. Caras como eu não cumprem pena. 420 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Mais uma garrafa. 421 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Dom 1975. 422 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Um dos Culkin estava lá. 423 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 O do Esqueceram de Mim, ou talvez o outro. 424 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Eu bebi muito. 425 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 Digam a verdade. Quem pretendia ir ao Fyre Festival? 426 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Que bosta. 427 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 Soube que fez o Burning Man parecer luxo. 428 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 - Não recebi o reembolso. - Eles dormiram em barracas. 429 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 Sério? 430 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Sim, falei com alguém bem informado. 431 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Coitado do Billy. Ele se esforça, mas não tem talento. 432 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Desculpem, que maldade. Pura maldade. Foi demais. 433 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Ei, ouçam isso. Prontos? 434 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Você nem imagina… 435 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Era o álbum The Carter V. 436 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Shkreli tinha comprado o álbum The Carter V de Lil Wayne, 437 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 comprou os direitos só porque queria ouvir. 438 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 O álbum estava confinado e ele o comprou. 439 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Foi aí que percebi que era Martin Shkreli, o farmacêutico. 440 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 O cara que desrespeitou o Wu Tang Clan. 441 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 Bem na minha mesa. 442 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 A noite foi irada. Irada demais. E eu estava lá. 443 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 E sabe o que fizeram quando chegou a conta? 444 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Chamaram de roleta-russa do cartão de crédito. 445 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 O vencedor é Martin. 446 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Sim. 447 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Foi uma loucura. 448 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 O cara tinha comprado o álbum de Lil Wayne. 449 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Não acredito. 450 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Eu ouvi! Com meus próprios ouvidos. 451 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 Quem faz isso? Literalmente apropriar-se da obra de um negro? 452 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Querido, é… Não. 453 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Essa gente é bacana demais e rica. 454 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Vai entrar para uma das dez melhores noites da minha vida. 455 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 Você não entendeu. 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 Não, você não entendeu. 457 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 E sabe que estou guardando as gorjetas. Quase tenho a grana pro meu filme. 458 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 Desta vez, vou conseguir. 459 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 Está bem. 460 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Ei, você não conhece a Anna. 461 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Não como eu. 462 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 Está bem. 463 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Ela fala comigo. 464 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Ninguém nunca fala comigo. Só faço as reservas. 465 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Não sou uma porra de uma cadeira. Sou uma estrela. 466 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Sou importante. Eu brilho. 467 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Venha aqui. 468 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Eu brilho. 469 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Todd. 470 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 O que há com você e Anna? 471 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Nada. 472 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Mas você foi à Rikers dia desses, 473 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 magoou a Anna e depois foi embora? 474 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 Se eu magoei a Anna? 475 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Ela disse que eu a magoei? 476 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 Não exatamente, 477 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 mas foi o que entendi pelas 16 ligações 478 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 que aceitei da Rikers nas últimas 24 horas. 479 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Você a magoou. 480 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Qual é, Viv. 481 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 Não pode acreditar que a magoei. 482 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Só sei que ela está chateada. 483 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 E portanto, meu telefone toca. 484 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 E quero saber o que houve, 485 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 assim a pressão telefônica que estou sofrendo acaba. 486 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Por favor, me ajude. 487 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Ela só quer algo que não pode ter. 488 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Certo, o que ela quer? 489 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Essa não é a questão. 490 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 A questão é que ela não está magoada. 491 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Eu não a magoei. 492 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 A questão é que ela é uma narcisista manipuladora 493 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 que ignora sentimentos ou necessidades de outros. 494 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 - Então ela magoou você? - Tchau, Todd. 495 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 Pronta? 496 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Neff! 497 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Neff! 498 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 Neff! 499 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 O que está fazendo? Está louca? 500 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 Olhe! Gostou? 501 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Sim, não, legal. É a minha cor. 502 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 - Quê? - É a minha cor! 503 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 Eu sei! Foi o que eu disse. É a cor da Neff. 504 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Vou comprar pra você. 505 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Anna, não precisa me comprar nada. 506 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 Não, já comprei. Espere, entre. Aguarde. 507 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Tem coisas lindas para você experimentar. Vai entrar? 508 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 - Oi. - Oi. 509 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 - Você veio. - Quase não deu. 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 Minha chefe estava uma megera hoje. 511 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 Tive que andar oito quadras de salto alto. Dá pra… 512 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Rachel, minha amiga Neff. 513 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Neff, Rachel trabalha na Vanity Fair. 514 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 A chefe dela é um monstro. Uma megera de 46 anos. 515 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Megera demais. 516 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 - Chefes terríveis são os piores. - É. 517 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Ela é invejosa. Sabe que em breve serei a chefe dela. 518 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Sim! 519 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 O calor está intenso. 520 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Não, faz bem pra você. 521 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Deveria colocar uma destas no hotel. 522 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Faria uma fortuna. 523 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 Você trabalha no hotel? 524 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Enquanto levanto fundos pro meu filme. 525 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Claro. 526 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 - Como Rachel conhecia a Anna? - Não sei. 527 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Já a conhecia quando a Anna se mudou para o hotel. 528 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 Não eram amigas de longa data, mas… 529 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 Rachel estava sempre presente na hora da diversão. 530 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Estava presente no Instagram. Desde que houvesse diversão. 531 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 Então acha que não era amizade? 532 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 Não como eu e Anna. Rachel… 533 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 só se aproveitou. Nunca deu nada para a Anna. 534 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Ela só usava coisa da Anna. Acho que ela queria ser a Anna. 535 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 - Anna suportava isso? - Nem sei se ela percebeu. 536 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 Ou ela gostava. Digo… 537 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 Rachel se espelhava nela. Deve ter sido bom. 538 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Se gostar de uma pessoa como a Rachel, isso é um elogio. 539 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Posso conseguir um horário para você no salão da Anna, se quiser. 540 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 Sergio não aceita clientes novos, mas faria isso por mim. 541 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 - O que há com o meu cabelo? - Nada. 542 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 - Ah, meu Deus. - Caramba. 543 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 Meu cabelo nunca ficaria assim. 544 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 O dela também. Ponha na minha conta. 545 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 Meu Deus, sério? 546 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Kacy tem uma magia vodu, rola uma porra espiritual. 547 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 E aqueles treinamentos… 548 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 De matar. 549 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Faltam 30 segundos. Aguentem firme. Continuem. 550 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Kacy, eu tenho asma. 551 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Vamos, Neff. Você consegue. 552 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Dor é fraqueza saindo do corpo. 553 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Anna, largue o telefone. Experimente a beleza deste momento. 554 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 Quanto falta? 555 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Quinze segundos. Continuem. Toda repetição conta. Vamos. 556 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Agradeçam suas pernas. 557 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 Não ouvi. 558 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 Obrigada, pernas! 559 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 O modo que fazem isso é como fazem tudo. 560 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 Meia-boca ou força total. Vocês decidem. 561 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 E pronto! 562 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Lindo. 563 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Estou morrendo. Literalmente. 564 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Achei que foi um treino fácil. 565 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Se estiver em forma. 566 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Rachel, você é uma alma linda e forte. 567 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 Em um mundo onde pode ser tudo, seja gentil. 568 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 Foi mal. Sinto muito. 569 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 Tudo bem. De boa. 570 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 Kacy é o que é por um motivo. 571 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 Não sei por que Anna se importava com a forma. 572 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 É que Kacy treina toda essa galera do cinema, 573 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 então Anna queria o melhor. Ela pagava US$ 4 mil por mês. 574 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 Nunca questionou de onde vinha a grana? 575 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 Anna tinha um edifício. 576 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Aqui está. 577 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 - Este é o seu edifício? - Puta merda. 578 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Muito bem, Anna. 579 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Você é foda. 580 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 Foda pra caralho. 581 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Espere até verem o que farei com ele. 582 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 - Querem entrar? - Sim! 583 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Vamos. 584 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Pode parecer loucura, 585 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 mas Anna é uma visionária. 586 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Um gênio. 587 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 Achou que a FAD seria uma realidade? 588 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 Era uma realidade. Ela estava conseguindo. 589 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 Vi com meus próprios olhos. Participei daquilo. 590 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 Agora o 12 George tem sauna infravermelha. Em todos os andares. 591 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 De quem foi a ideia? Anna. 592 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 O hotel está ganhando uma fortuna. 593 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 Ela tinha cabeça pros negócios, isso é certo. 594 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Ela trabalhava duro. 595 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Ela estava esperando as últimas aprovações do financiamento. 596 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Falava com banqueiros, advogados. Faltava pouco pra FAD. 597 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Sim, ela… 598 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Ela convencia as pessoas. 599 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Não ligo para o que dizem. Anna é rica. 600 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 Talvez o pai a tenha cortado. Agendei reuniões. 601 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Vi a papelada. 602 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 Como ela saberia de tudo aquilo se não tivesse dinheiro? 603 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Obrigada. 604 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 Certo. Anna, nada de trabalho hoje. 605 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 - Ei. - Largue. 606 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Agora, um, dois, três. 607 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 - Esperem, saúde! - Saúde! Certo. 608 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 - É isso aí! - Ah, meu Deus. 609 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 É isso aí, garota. Se jogue. 610 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Com licença, barman, pode nos dar outra dose? 611 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 Outra dose? Beleza, amiga. 612 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 À FAD! 613 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 À FAD! 614 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 - Ele é gato? - Muito gato. 615 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 O que está esperando? Mande ver. 616 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 Não, ele é um mané. Por que ele não se mexeu? 617 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 - Anna! - Quê? 618 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 Quê? Ainda está gelado. 619 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Me digam se isso não é melhor que estar com empresários e moleques. 620 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Vocês estão mais bonitas, isso sim. 621 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Pessoal, cheguem mais. 622 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 Rachel! 623 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Rachel, pra quem está mandando mensagem? 624 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Acho que estou bêbada demais. 625 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Anna. 626 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Por que você esbanja tanto? 627 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Roupas, gorjetas. 628 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Isso me deixa feliz. 629 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 Não tem que gastar seu dinheiro com as pessoas. 630 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 Não tem que comprar ninguém. 631 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Dinheiro é pra gastar. 632 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Amo ganhar dinheiro. Amo trabalhar pra ganhar. 633 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Se tenho pra compartilhar, por que não? 634 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 Quando era criança, eu… 635 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 Eu não tinha nada. 636 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 E as garotas me faziam sentir… 637 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Enfim, de que adianta ter dinheiro se não é pra gastar? 638 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 Seu pai não foi sempre rico? 639 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Sim. Quer dizer, eu não quis… 640 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Ele era severo e não me deixava gastar. 641 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 Eu nem podia fazer compras. 642 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Ele queria que eu aprendesse sozinha. Ganhasse meu próprio dinheiro. 643 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Seus pais devem estar muito orgulhosos. 644 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 E você? 645 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 Como são seus pais? 646 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Somos eu e minha mãe. 647 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Sempre fomos próximas. 648 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Próximas tipo… 649 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 uma se metendo nas coisas da outra. 650 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Vim para Nova York para descobrir quem sou sem ela. 651 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 E? 652 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Quem é você? 653 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Quero ser uma diretora. Como eu disse. 654 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 E o que está esperando? 655 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 Não é fácil para pessoas normais. 656 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Preciso de dinheiro e aluguel, isso leva tempo. 657 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Bobagem. 658 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Se for importante, fazemos tudo que quisermos. 659 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Nem todos têm fundo fiduciário. 660 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 Não tenho a sua segurança. 661 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Trabalho por tudo que tenho. 662 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 O que Kacy diz? 663 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Pule e não faltará um paraquedas. 664 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Uma negra de Washington não tem um paraquedas à disposição. 665 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 Sabe, não como você. 666 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 Você dormiu? 667 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Anna? 668 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Ela estava atrás de uma história. 669 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 Você já saiu para jantar e não olhou a conta? 670 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 Não. 671 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 - Quieta. - Nem eu. 672 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Eu sinto um… 673 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 - Acabou? - Eu era jovem… 674 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Já disse, vou assistir duas vezes. 675 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 …prometendo toda publicidade. Eu… 676 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 - Soube de Martin Shkreli? - Viv! 677 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 Espere, fala do cara que desrespeitou Wu Tang Clan? 678 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 O quê? 679 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 - Assista. - Então pare de falar comigo. 680 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Eu queria ser quem ela queria que eu fosse… 681 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 Acabei. 682 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Seja totalmente sincero. 683 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 - Não estou vendo, então… - Viv… 684 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 …para me dizer, se você me ama… 685 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 Viv! Está bem. 686 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 Não é o centro do mundo. 687 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 Há muitas coisas, você é uma das histórias. 688 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Mas, diferente das outras histórias, 689 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 onde pessoas se recusaram a serem entrevistadas, 690 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 a sua tem a vítima na câmera contando o que aconteceu. 691 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 Ele não é uma vítima! É um mentiroso! 692 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 Pode ser verdade aqui, Vivian, mas, na tela… 693 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Quando ele contar que disse o que queria ouvir, 694 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 que você não ligou para os fatos, 695 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 que só quis fisgá-lo quando ele nem tinha 16 anos, 696 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 você será a mentirosa. 697 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Venha. 698 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Venha aqui. 699 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Isso é muito ruim. 700 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 É mesmo, não vou mentir. 701 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 Dou ou não a entrevista? O que eu faço? 702 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Não sei. 703 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Spa… 704 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 manicure, compras, mais compras, jantar, mais jantar, manicure de novo, 705 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 jantar, show de Kendrick Lamar. 706 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Manicure de novo, jantar, jantar. 707 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Agradeço a sua preocupação. 708 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 Tanto faz, mas estou bem. Sério. 709 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 Não é nada de mais. Parem de se preocupar comigo. 710 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 É horripilante. 711 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Não é que eu quero me importar com você. 712 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Eu nem queria você na Escribéria, 713 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 mas você está aqui, é boca-suja, não é um millennial revoltado, 714 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 então, me importo! 715 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Ei, garota, Maud e eu já fizemos as nossas matérias, 716 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 então o nosso tempo é seu. 717 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Eu não. Tenho uma grande pra escrever. 718 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 Trump está ameaçando destituir a democracia. 719 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 Ele ameaça isso a cada dez minutos. Vai ameaçar amanhã de novo. 720 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Estamos aqui por você, então, se precisar conversar… 721 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 Não. Pare. 722 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Estou trabalhando. 723 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Tenho duas caixas de documentos 724 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 da estadia da Anna no 12 George para decifrar. 725 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 É. 726 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 Não entendo o lance manicure, pedicure. 727 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Só colocam esmalte. 75 paus pra fazer a unha. 728 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 São unhas. 729 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 O esmalte dá habilidade de solucionar crimes e tal? 730 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 O que é "Yeezy"? 731 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 Yeezies não são pra você. Isso foi em roupas. 732 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Pelo jeito, devemos todos usar uma tal de Supreme. 733 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Essas bolsas custam mais que o meu primeiro carro. 734 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 Sem contar que ela dava gorjetas de US$ 100 no hotel. 735 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 Anna gastava milhares de dólares por dia. 736 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Sem parar. 737 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Saía gastando como louca. Quem vive assim? 738 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Esse é realmente um mundo surreal. 739 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Qual era o problema dela? Tinha que ter algo errado. 740 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Antes era dinheiro dos outros, 741 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 mas ela estava detonando grana dela. 742 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 Ela tinha total confiança de que a FAD ia rolar 743 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 ou era o último bocado de liberdade antes da queda. 744 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 Se perguntar pra Neff, Anna era uma mulher em ascensão. 745 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 E ela levava a Neff junto com ela na jornada. 746 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Olhem. 747 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 Neff parecia amar cada minuto com ela. 748 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Ela disse que foi ótimo por um tempo. 749 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Por um tempo. O que houve? 750 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 Neff! Como vai? 751 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Oi, Charlie. Oi, Gaby. Posso ajudá-los com algo hoje? 752 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Tudo bem. Temos reuniões lá em cima. 753 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Avisem se precisarem de algo. Tenho cuidado da Anna também. 754 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 - De quem? - Anna Delvey. 755 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 Cliente do seu pai. Ela vai alugar Park Avenue, 281. 756 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Acho que não. Qual é o quarto dela? 757 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 É o 517. 758 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 Neff, meu pai teria um cliente num quarto 759 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 ou o colocaria numa suíte? 760 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Certo. Me enganei. 761 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Estou orgulhosa de mim. Ressaca total e não comi carboidratos. 762 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Os irmãos Rosen chegaram. 763 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Disseram que não conheciam você. 764 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 Por que conheceriam? 765 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Você está alugando com eles. 766 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 - Não estou alugando com eles. - Com o pai deles. 767 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Anna, se está fazendo negócios com o pai deles, 768 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 por que não está em uma das suítes? 769 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Sabe quando alguém faz tantos favores 770 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 e você só quer retribuir com silêncio? 771 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Genial. 772 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Os Thompson foram embora. 773 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 O que foi? 774 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Não carregaram o cartão da Anna Delvey quando ela deu entrada. 775 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Alguém fez merda. 776 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 Devem ter sido as máquinas novas. elas não funcionavam. 777 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Disse para não incomodar os hóspedes. 778 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Você disse isso, Jeannot. 779 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 Não mandei não pegar o número do cartão. Precisamos de um. 780 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 Por que está me olhando? 781 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Você estava socializando com ela. 782 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Precisa consertar suas burradas. 783 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Vá atrás da sua alemã Eloise crescidinha 784 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 e resolva o problema. 785 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 Ela é sua amiga. Não deixe constrangedor. 786 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Certo. Não faça cara de assustada. 787 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 O meu está na reta. Se não resolver isso… 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 Ela tem dinheiro. Eu cuido disso. 789 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 - Cuida? - Sim. 790 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Só se lembre de quem está consertando o seu erro. 791 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Bancos são péssimos. Tudo demora pra caralho. 792 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 Meu empréstimo deveria ter sido aprovado semanas atrás. 793 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 É muito dinheiro. Acho que eles têm que se garantir. 794 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 Não sou um alto risco. 795 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Merda, quase esqueci. 796 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 A gerência notou que você não apresentou um cartão. 797 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Precisam que você insira um. Jeannot está se cagando. 798 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Claro, me lembre quando voltarmos. Essas coisas são estressantes. 799 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Oi, sinto muito, senhora, seu cartão foi recusado. 800 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 Tem certeza? 801 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Cartões europeus. 802 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Tente este. 803 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 Bancos americanos são antigos. 804 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 Por que não usam aproximação, chip e senha? 805 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 Que porra é chip e senha? Temos Apple Pay. 806 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Vou precisar de férias assim que resolver a questão do empréstimo. 807 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Este também não passou. 808 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 Sério? Passe de novo. Deve ser problema no seu sistema. 809 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 O nosso sistema funciona. 810 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Passe novamente. Esses cartões estão ativos. 811 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 Não gosto do seu tom. 812 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Preciso de um cartão que funcione para fechar esta conta. 813 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Quero falar com o gerente. 814 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Eu sou o gerente. 815 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 TRANSFERIR DA POUPANÇA PRA CONTA US$ 1.400,00 816 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 - Por que não pago desta vez? - Quê? Neff, não. 817 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 - Tome. - Tudo bem. 818 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 - Neff! Pare. - Tudo bem. 819 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 Não é nada de mais. Deve ser problema da máquina. 820 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 Está bem. 821 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Certo. 822 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 A comida estava péssima. Nunca mais vamos voltar. 823 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Transfiro o dinheiro à noite. 824 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 Foda-se este lugar. 825 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Vamos. 826 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Pare de me olhar assim. 827 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 Quer saber? Estou chocada. 828 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Nem digo nada. 829 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Diga algo, pois me olhar assim não leva a lugar algum. 830 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 Está bem. 831 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Eu te disse que essa mina era sinistra. 832 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Ela disse que, às vezes, o pai dela não deposita a mesada. 833 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Bobagem. 834 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 Ela não pagou a conta do hotel e agora deu migué no jantar. 835 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 Isso não é coisa de herdeira. É lance de golpista. 836 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Idiota, você é de Santa Barbara. 837 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 Não sabe nada de golpes, 838 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 então não comece com esse papo de gângster. 839 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Viu muitos filmes de Spike Lee, agora acha que sabe tudo. 840 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 Sua amiga deu migué num jantar que não pôde pagar. 841 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Ela tem você nas mãos delas, você garantiu a vadia pro seu chefe. 842 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 Ainda não pegou o cartão dela. 843 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 Sabe o que aprendi com Spike? Você levou um golpe. 844 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Caiu como patinho. Se ferrou. 845 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Querida, 846 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 você devia estar se agilizando pro seu filme. 847 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 Não vejo nenhum filme e você está dura. 848 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Neff, 849 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 está na hora de abrir os olhos. 850 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 …arte e tecnologia, 851 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 acho que é muito importante, uma parte da FAD. 852 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 E, de certa forma, é algo importante para mim. 853 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 Como se eu tivesse coração de artista… 854 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Neff. 855 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Neff! 856 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Neff, está ouvindo? 857 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Ainda preciso do seu cartão de crédito. 858 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Claro. Digo, que seja. 859 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Vou fazer compras. Quer vir comigo? 860 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 - Me encontrar no almoço? - Preciso hoje. 861 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 Do quê? 862 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Do seu cartão de crédito. A gerência está no meu pé. 863 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Claro, deixo mais tarde. 864 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Eu pegaria agora, mas estão limpando meu quarto. 865 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Essas pobretonas estão sempre lá implorando por gorjeta. 866 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 Não as chame assim. 867 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 O quê? 868 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 São mulheres trabalhadoras. Não as desrespeite. 869 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Claro. Que seja. 870 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 O que há com você hoje? 871 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 Estamos lotados hoje. 872 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Estava vendo que está tudo certo com a Anna? 873 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 Como assim? 874 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 Não, nada. Ela está pagando tudo, certo? 875 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 Tipo, nenhum problema? 876 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Pelo que sei, tudo certo. Ela paga os jantares. 877 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Ótimo. Então o cartão funciona? 878 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 Sabe daquele pesadelo, né? 879 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Sim. Claro. 880 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 - De qual parte está falando? - Do cartão dela ter sido clonado. 881 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 Ela tem assinado as contas dos jantares nas últimas semanas, 882 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 então nenhum problema para nós, 883 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 mas, se quiser, te dou uma cópia das contas. 884 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 Não vou mentir, é enorme, vai até a esquina. 885 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 É uma conta enorme. 886 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Alô? 887 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Ei, Charlie, sou eu, Neff do 12 George. 888 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 - Neff, e aí? - Tudo bem. 889 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 Só tenho uma pergunta sobre uma hóspede, a Anna, 890 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 que vai alugar o 281. 891 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Sabe, eu verifiquei. 892 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Meu pai não a conhece. 893 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Talvez ela tenha se informado. 894 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Muita gente visitou o local, mas… 895 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Obrigada, Charlie. 896 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 LISTA DE CLIENTES PROCURAR ANNA DELVEY 897 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 PAGADORA: ANNA DELVEY FATURA 898 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 SALDO: 33.890,75 CRÉDITO: 0 899 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Ei, Neff. 900 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 - O que acha disso? - Aby Rosen nunca ouviu falar de você. 901 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 - Do que está falando? - Que diabos está acontecendo? 902 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Aby não te conhece mas diz que vai alugar o edifício. 903 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 Do que está falando? 904 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Anna, eu me arrisquei, está bem? 905 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 Ninguém a conhece. 906 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Ponho você nas listas. Ponho você no esquema VIP. 907 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 E você nem registrou um cartão no hotel. 908 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Seus cartões nem funcionam. Eu paguei aquele jantar. 909 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 Estou dura, preciso do emprego e a sua conta superou os US$ 30 mil. 910 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Seja franca comigo. 911 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 - Você está sendo louca e dramática. - Pare aí. 912 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Se você é vigarista, dê seu golpe. Mas me deixe fora dessa porra. 913 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 Tenho aluguel. 914 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 Tenho merdas reais com que tenho que lidar. 915 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 Tenho planos e não vou me ferrar com você. 916 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 Está me ouvindo? 917 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Cuide dos seus negócios. 918 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 Tive um dia incrível. 919 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 A escultura que estou fazendo finalmente está tomando forma, então… 920 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 Eu a fiquei encarando por tanto tempo 921 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 e, de repente, num estalo… 922 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 saquei a mudança 923 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 e vi uma nova… 924 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 - O que tem de diferente? - Meu cabelo. Gostou? 925 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Eu gosto se você gosta. 926 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Jack. 927 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Querida, se você se sente melhor com o lance do Donovan Lamb… 928 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Não se trata de Donovan Lamb. 929 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Só quero uma opinião da porra do meu cabelo. 930 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Vivi, 931 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 eu iria adorar mesmo se tivesse raspado. 932 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 Não me casei com você pela aparência. 933 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 Só me casei com você pelos seus peitos e dinheiro. 934 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 O que está fazendo? 935 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Vendo minhas anotações. 936 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 Sabe, 937 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 leio isso e acho que ela devia estar aterrorizada. 938 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 Ela gastava esse dinheirão morando em hotel, 939 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 e diminuía cada vez mais. 940 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 E estava aguardando o financiamento pra FAD. 941 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Ela acreditava que realmente aconteceria. 942 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Que colocaria a mão na grana. 943 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Por que ficou gastando? 944 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Acho que ela botava fé. Não sei se foi totalmente um golpe. 945 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Ela acreditava. 946 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 Ou Neff acreditava por ela? 947 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Ela acreditava na amiga. 948 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 É. 949 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 - Não pode. - Vamos pro escritório. 950 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 Não vou a lugar algum. Arrume minha chave. Quero entrar. 951 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 O que houve? 952 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 Como deixou que fizessem isso? 953 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 - O que fez, Jeannot? - Ele me deixou pra fora. 954 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Até a Srta. Delvey pagar a sua conta, 955 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 vamos confiscar os bens dela. 956 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 Você sabe quem eu sou? 957 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 - O que posso fazer? - Jeannot. 958 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 Quero as minhas coisas! 959 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Você nos deve US$ 30 mil. 960 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Aposto que se sente importante neste hotel de merda. 961 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Neff, preciso pegar as minhas coisas. Você sabe que vou pagar. 962 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 - Anna, se eu… - Não fale com ela. 963 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Sem pagamento, nada de chave. 964 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Neff, preciso pegar as minhas coisas. Meus documentos estão lá. 965 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 Meu passaporte. Preciso pegá-lo. 966 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Anna, sinto muito. 967 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Pago as minhas dívidas. 968 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 Não posso te ajudar. 969 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 Oi, Paul me pediu para verificar. 970 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 AI precisa de uma resposta. 971 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Eles precisam gravar na quinta para cumprirem o prazo. 972 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Obrigada. 973 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Obrigada, você decidiu ou… 974 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Obrigada. 975 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Entendi. 976 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Ei. 977 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Vou morrer aqui. 978 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 McCaw mandou mais caixas, mais contas, mais recibos. 979 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Preciso analisar tudo só pra começar. 980 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Isto é… Anna é muita coisa. Sabe? 981 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 Quem a visita? Na Rikers? 982 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Você e eu. Só nós. 983 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Você queria saber quem me magoou. Anna. 984 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 Não é da conta dela. É perigoso contar coisas pra ela. 985 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Há dias em que acho que ela é Hannibal Lecter 986 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 e outros em que é apenas uma jovem de 20 e poucos anos. 987 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Ela sabia que eu estava magoada. 988 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 Minha esposa assiste à America Investigated. 989 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 Nem é tanto a questão da vergonha pública. Não é isso. É… 990 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Isso vai me acompanhar. Sempre. 991 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Não me oferecem emprego. 992 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Me perguntaram isso quando fui alugar casa. 993 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Mas não é isso. É… 994 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 O quê? 995 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 Paul era meu editor. 996 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Mas éramos amigos. 997 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Eu, Jack, Paul e Marilyn 998 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 alugávamos um casebre em Catskills todos os verões juntos. 999 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Era horrível, mas era o que podíamos pagar. 1000 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Um ano, após a semana no casebre, 1001 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 Paul me pediu para fazer uma matéria. 1002 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 Nem era uma matéria. Era uma lista. 1003 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Trinta razões para amar Nova York. Uma puta de uma lista. 1004 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Quase recusei. 1005 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Eu tinha acabado de arrumar um emprego novo. 1006 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 Para entrar ao vivo. Um sonho. 1007 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Mas Paul era um amigo. 1008 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Ele precisava de uma mão e eu fiz a lista. 1009 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 Número 12 da lista… 1010 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 Donovan Lamb. 1011 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 Um rapaz que ganhou 80 milhões na bolsa de valores antes mesmo de dirigir. 1012 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Certamente um motivo para amar Nova York. 1013 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Verifiquei, falei com os amigos e pais dele, 1014 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 vi os extratos bancários, 1015 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 mas sei lá, tive uma sensação estranha. 1016 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Falei pro Paul: "Tem algo estranho." 1017 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 Ele pediu pra anotar e veria depois. 1018 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 E anotei. Como eu disse, ele era um amigo. 1019 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Quando lançaram o "30 Razões", o 12 estava lá. 1020 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 Paul publicou do jeito que escrevi. 1021 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 A manchete era bem bacana, 1022 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 o tipo de título que chama atenção pra história 1023 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 em programas matutinos e jornais de domingo, 1024 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 e teria sido tudo bem, 1025 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 exceto pelo fato que o rapaz nunca teve dinheiro. 1026 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Não tinha um centavo, então ele deu uma exclusiva ao Post 1027 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 dizendo que eu o forcei a mentir. 1028 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Quando Landon, nosso chefe, perguntou o que houve, 1029 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 falei a verdade e achei que Paul tivesse falado também. 1030 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Mas agora, Paul e Marilyn passam duas semanas 1031 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 em Vineyard todos os verões na propriedade de Landon… 1032 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Paul foi promovido 1033 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 e eu fui despedida antes mesmo de começar. 1034 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 O pior é que todos os meus colegas de trabalho 1035 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 me deram as costas. Me deixaram no vácuo. 1036 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Ninguém questionou. Ninguém botava fé em mim. 1037 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 Tenho um carimbo na testa. Péssima jornalista. 1038 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 E todos estão de boa com isso. Ou sentem pena de mim. 1039 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 Então, 1040 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 aparece essa entrevista e Paul quer fazer as pazes, 1041 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 mas eu estou grávida e nem posso encher a cara. 1042 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Então, fui má com a Anna. Está bem? 1043 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 Está bem. 1044 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Gostei do seu cabelo. 1045 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Sutil, mas bonito. 1046 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 Certo? 1047 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Obrigada. 1048 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 Ano passado, fiz um daqueles comerciais baratos de 0800. 1049 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 - É humilhante. Quer ver? - Sim, eu adoraria. 1050 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 Por que respira alto? 1051 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Tudo isso é uma merda. 1052 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 Anna está por aí nas ruas. Fui má com ela. 1053 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 Perdi toda a grana, não posso fazer o filme. 1054 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Claro que não pode. 1055 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 O quê? 1056 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Querida, você está fazendo o filme há três anos, 1057 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 e nunca filmou nada. 1058 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 Tem mil razões por não fazer as coisas, 1059 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 mas nenhuma é real. 1060 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 - Isso não é verdade. - É. 1061 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Você não está fazendo nada. 1062 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Terminei meu romance ontem. 1063 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 E você nem perguntou. 1064 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 As pessoas fazem filmes com o telefone. 1065 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 O problema é não se achar capaz. 1066 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 Não é… 1067 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Essa tal de Anna pode ser louca, mas concordo com ela em uma coisa. 1068 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 Se quiser algo, tem que se mexer. 1069 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Pare de contar dinheiro numa caixa de sapato em casa. 1070 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Corra atrás do que quer. 1071 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Jeannot. 1072 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 Queria me ver? 1073 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 - Como você conseguiu? - O quê? 1074 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 Anna Delvey pagou tudo. A transferência entrou hoje cedo. 1075 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Eu gritei com ela. 1076 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Eu deixei você botá-la pra fora. Eu te disse. 1077 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 Eu disse! Anna fala a verdade. É verdadeira! Você não sabe! 1078 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 Anna! 1079 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 O dinheiro que te devo. 1080 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Desculpe pelo que eu disse. Não deveria ter te acusado. 1081 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Afaste-se dessas vadias básicas. Você é melhor que este lugar, Neff. 1082 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Vou viajar. Para algum lugar divertido. 1083 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 Quer vir junto? 1084 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 Não posso. Não tenho mais dias de folga. 1085 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Preciso do emprego. Esta é a minha vida, Anna. 1086 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 A vida é pra viver. 1087 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Tchau, Neff. 1088 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Neff. 1089 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 Foi por você. 1090 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 O quê? 1091 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Ela ficou tanto tempo no hotel por sua causa. 1092 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Você é a única pessoa para quem ela pagou tudo. 1093 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Acho que ela ficou lá porque tinha você. 1094 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 Kacy, ela pagava pra ficar lá. 1095 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 E Rachel… 1096 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Mas, depois de um tempo, não era pelas gorjetas. 1097 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 Era porque… 1098 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 eu gostava dela. 1099 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 Sinto falta dela. 1100 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 Você vem? 1101 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Vá você. Eu tenho uma coisa… 1102 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 Está bem. 1103 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 Não. 1104 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 - O quê? - Não. 1105 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Se quiser acertar as coisas, 1106 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 explique como você fodeu tudo e botou a culpa em mim, 1107 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 manchou a minha reputação para poder tirar o seu da reta. 1108 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 - Eu nunca quis… - Quis, sim. 1109 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Éramos amigos, Paul. 1110 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Eu acreditei em você. 1111 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 Você decidiu me magoar para tirar vantagem e se dar bem. 1112 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 Você não é inocente. 1113 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 Eu não esperava você. 1114 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 Como você está? 1115 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 Não tem sauna aqui. 1116 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 Como você está? 1117 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Bem, ainda no 12 George, mas comecei a gravar o meu filme. 1118 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 Nos fins de semana. 1119 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 É isso aí! Boa. 1120 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 Certo. Me conte tudo. 1121 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 Estou fazendo pelo telefone, mas está ficando bom. 1122 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 E estou filmando uma parte no hotel. 1123 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 Aposto que Jeannot está adorando. 1124 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Jeannot não é tão ruim assim. 1125 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Ele ainda fica no meu pé o tempo todo, mas sabe a idiota? 1126 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 - Sim. - Ela se demitiu. 1127 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 É sério? 1128 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 Legendas: Carla Alessandra Prado