1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 O 805 derramou café na carpete. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 O que vão fazer? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Substituir a carpete toda. Nove mil dólares. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 Por um tapete? Caramba! 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Tirem as etiquetas antes de enviarem para a lavandaria. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 Porque vai lavar um Prada novo? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 Queres ver como é um bolo em forma de pénis de 15 mil dólares? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 O maldito 1105 vai fazer 50. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 É só para funcionários. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 - Olá, Charlie, Gaby. Tudo bem? - Olá, Neff. Tudo bem. Noite louca. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 Mando o pequeno-almoço? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 Isso seria ótimo. Obrigado. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 - Não deviam estar aqui. - São o Charlie e o Gaby Rosen. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 Como em Aby Rosen. 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Quando o teu pai é dono do hotel, estás onde quiseres. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ESTA HISTÓRIA É TOTALMENTE VERDADEIRA. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 EXCETO ONDE FOI TUDO INVENTADO. 19 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Ela ficou aqui uns três ou quatro meses, acho eu. 20 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Porquê tanto tempo? 21 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 O que queria ela? 22 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 Não queria nada. É um hotel. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 - A pausa de almoço já terminou. - Estou a comer. 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 O sindicato diz que não podes falar comigo enquanto almoço. 25 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 Estou em pausa. Quando terminar saberás. 26 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Posso ir embora se… 27 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 Tenho tempo. 28 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Força. 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Diga. 30 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 Disse-lhe alguma coisa do passado dela? Os pais? Os amigos na Europa? 31 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Disse que queria falar sobre a Anna no hotel. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 Eram esses os parâmetros. 33 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 É-lhe muito leal. 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 É tudo ou nada. Sou esse tipo de pessoa. 35 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 Como está ela? 36 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Foi vê-la? 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 A prisão é um pouco… Os meus horários 38 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 tornam difícil chegar lá na hora das visitas. 39 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 É longe. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 Ela está bem? 41 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 Está bem. Considerando que está presa. 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Preocupo-me com ela. 43 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Gosta dela. 44 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Vocês são mesmo amigas. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 De início não era uma amizade. 46 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 No início, precisava de dinheiro para financiar o meu filme 47 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 e a Anna gostava de fazer chover dinheiro. 48 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Pessoal, estamos quase lotados. 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Vou precisar que hoje estejam no vosso melhor. 50 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Engenharia, como está? 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Máquinas reparadas. 52 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 O banho turco fica pronto às 17 horas. 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 Antes do meio-dia. Receção, o que temos para os VIP? 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 - Eu trato. Tenho… - Eu trato. 55 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Visita à exposição Rauschenberg no MoMA marcada para os LeClerc. 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Viagem de helicóptero para os recém-casados. 57 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 O Bergdorf abrirá para a Mna. Leong. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 A Mna. Leong é a minha VIP. 59 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 E ela veio ter comigo. 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Estamos a tratar. 61 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 Se os terminais derem problema, não chateiem os hóspedes. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Anotem o número do cartão e cobrem mais tarde. 63 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Façam-nos felizes. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Lembrem-se, todos os pormenores contam. Muito bem. Vamos lá. 65 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Neff. Ela é nova e está a aprender. 66 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Não tira mais lucros porque tem medo dos hóspedes. 67 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 Não vou perder a oportunidade para ela aprender. 68 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Miúda, gosto disso. 69 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Vai. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 Mude a televisão no meu quarto. 71 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Quero uma maior. Tenho de ver os meus programas. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Falarei com a gerência. 73 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Como se chama? 74 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 É Nell? 75 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 Não sei. Parece familiar. Conheço-a de algum lado? 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Neff. Estudámos cinema juntos. 77 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Certo. 78 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Estás a fazer a tua cena. Fixe. Boa sorte. 79 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Nome? 80 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Delvey. Anna. Com sotaque. Gorjetas de cem dólares. 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 - Bem-vinda ao hotel. - Obrigada. 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Obrigado. 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 O dinheiro levou-a pela porta dentro. 84 00:06:23,050 --> 00:06:27,930 ANNA DELVEY - N 85 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 - Olá, Fatima. - Viv. 86 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Bom dia. 87 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 O que se passa com todos hoje? Perdi as notícias de última hora? 88 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Olá? 89 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 O que foi? 90 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 O América Investigada lançou o vídeo do próximo programa. 91 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Diz mais palavras. 92 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 Com a história sobre violação da Rolling Stone, 93 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 a coisa do Brian Williams, a história da Fundação Clinton, 94 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 é mesmo uma forma diferente de olhar para as notícias falsas, 95 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 ética na imprensa, fracasso da integridade jornalística… 96 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 E é mesmo, é uma forma inteiramente… Mas acho que talvez… 97 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Lou! 98 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 O miúdo da tua história, o Donovan Lamb, vai estar no programa. 99 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 O quê? 100 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 O Donovan Lamb deu uma entrevista sobre ti. 101 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 O América Investigada vai fazer um programa sobre mau jornalismo, 102 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 e um dos temas és tu. 103 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Vivian. 104 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 - Estou bem. - Tudo bem. 105 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Estou bem. 106 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Estou bem. 107 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Queres ver o vídeo? Superá-lo? 108 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Não. Não quero vê-lo. 109 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 - Vivian. - Preciso de café. Alguém quer? 110 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 AS CONSEQUÊNCIAS DA INCOMPETÊNCIA JORNALÍSTICA 111 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Olá. 112 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Sei que marquei a sala de imprensa, 113 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 mas hoje só tenho algumas perguntas. 114 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 Revistas? 115 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Porra! Não tenho as revistas. 116 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 - Como assim, não a tens? - Esqueci-me delas. 117 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 - Esqueceste-te? - Esqueci. 118 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Eu… Na próxima vez. 119 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Peço-te só uma coisinha. 120 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 Faço-te um favor, dou-te uma entrevista exclusiva. 121 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 - O mínimo que podias… - Esqueci-me. Acontece. 122 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Está bem. 123 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 Está bem. 124 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 - Que se passa contigo? - Não se passa nada. 125 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 - Algo se passa contigo. - Não se passa nada comigo. 126 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Estou bem. 127 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 Então, porque estás tão aluada? 128 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Olha. Estou grávida e cansada. 129 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Queria passar pelo quiosque e comprar a Forbes e a Fortune 130 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 e a lista toda, mas esqueci-me e lamento. 131 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 Podemos trabalhar? 132 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Tenho visto recibos e preciso que expliques. 133 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Deixaste a casa do Billy e mudaste-te para o George 12, 134 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 e parece que ficaste por lá. 135 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Mais tempo do que em qualquer outro lado. 136 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Porquê? 137 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Estás zangada comigo. 138 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Não estou. Nem tudo é sobre ti, Anna. 139 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 Alguém magoou os teus sentimentos de bebé? 140 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Anna. 141 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Não. Estás magoada. Porquê? 142 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 Depositaste 200 mil dólares do CNB, 143 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 mesmo antes de te mudares, por isso, tinhas o dinheiro. 144 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 Mas nunca ficaste tanto tempo antes. 145 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 - O que tinha o George 12 de diferente? - Resulta? 146 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 Estás a fazer um mau trabalho? Serás despedida? 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 Não. 148 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Anna, o George 12? 149 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 É o teu marido? 150 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 Disse alguma coisa sobre estares com a cara gorda? 151 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Não, não disse. E não estou com a cara gorda. 152 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Não, estás. 153 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Estás grávida, por isso, irá acontecer. 154 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Ficas gorda. A tua cara fica gorda. 155 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Ficará grande e feia, e depois o bebé nasce. 156 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Acontece a todos. Já te disse, não és especial. 157 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 Porque ficaste tanto tempo no hotel? 158 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Vivian, estou o dia todo na prisão 159 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 e estas mulheres são interessantes por si só, 160 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 mas a conversa é toda sobre matar os maridos 161 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 e a facilidade em roubar identidades. 162 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 Não sejas egoísta. Entretém-me. 163 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Quem te está a magoar os sentimentos, e porquê? 164 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 Guarda! 165 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Pesadelo. Já tivemos de lhe mudar o quarto duas vezes. 166 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Está a enlouquecer todos com pedidos. 167 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Mais toalhas, mais almofadas. Melhor luz, demasiada luz. 168 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Quer um tipo especial de chá. Mas que raio? 169 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Dá gorjetas de cem dólares, mas é uma chata. 170 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 - A Anna Delvey? - Essa mesmo. 171 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Precisa sempre de algo. 172 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Como o quê? 173 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Ela é uma VVIP. 174 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Tem de ter uma boa mesa. Esta é a melhor. 175 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Sabes que às quintas-feiras reservamos a mesa para o CEO da Goldman. 176 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 É quinta-feira. Não, nem pensar. 177 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Bilhetes. Broadway. Orquestra. Quando quiseres. Qualquer espetáculo. 178 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Até ao final do ano. 179 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Delvey, sete da tarde. 180 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Porque demora tanto? 181 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 Como acelerar o processo? Não posso perder o edifício. 182 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Está tudo a andar, diligências, documentos preliminares. 183 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Fez tudo o que podia fazer. 184 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Agora está em padrão de espera. É assim que funciona. 185 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Du Bellay 2005. Com cumprimentos da rececionista, Neff. 186 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Obrigada. 187 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 PLANO DE NEGÓCIO FAD 188 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 CONCEITO - FUNDAÇÃO ANNA DELVEY PROPRIEDADE - 281 PARK 189 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 GERENTE DO HOTEL 190 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 A FAD PRETENDE ADQUIRIR O 281 DE PARK AVENUE SUL 191 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Caramba. 192 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Ofereceste uma garrafa de 400 dólares. 193 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Não posso justificar isso. Vais pagá-la. 194 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Não te preocupes. Vai compensar. 195 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Reza para isso. 196 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Foque-se em assegurar o arrendamento. Sei que pagará os honorários. 197 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Mna. Delvey, tenho os documentos que pediu para imprimir. 198 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Obrigada. 199 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Gosta do vinho? 200 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Precisamos de rever alguns dos pontos do acordo de arrendamento, 201 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 as cláusulas de obrigações. 202 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 Disse que queria reservar para ir ver a High Line. 203 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Senhora, não precisa de reserva. É um parque público. 204 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 Não queremos esperar. 205 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Quero que ligue a alguém e garanta que estamos na lista. 206 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Não se liga a ninguém. É um parque. 207 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Aparece e passeia. 208 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Exijo uma reserva. 209 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Sem dúvida. Eu mesma ligarei para os Serviços Florestais. 210 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Neff, certo? 211 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 O Le Coucou foi ótimo. 212 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Até logo. 213 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 Como posso ajudá-la hoje? 214 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Olá. 215 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 O América Investigada ligou. 216 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 - Querem um comentário teu. - Paul. 217 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Mas convenci-os a fazerem-te uma entrevista completa. 218 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 - O quê? - Pensa nisso. 219 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 É a oportunidade de esclareceres o que aconteceu. 220 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Fala com eles, esclarece a confusão. 221 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 O programa tem boa reputação. Serão justos. 222 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Justos. 223 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Vivian, eu… 224 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 … mexi todos os cordelinhos para te conseguir isto. 225 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 É a oportunidade perfeita. 226 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Tenho de trabalhar. 227 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 Temos alguns dias. Pensa nisso, está bem, Viv… 228 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Tratarei de tudo. 229 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Os bilhetes estarão à sua espera. Tenha um bom dia. 230 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Queremos ir a Governors Island. 231 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Eu ajudo-a. 232 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Preciso de ti. 233 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Espere a sua vez. 234 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Neff. 235 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Lamento, Mna. Delvey, tenho hóspedes à espera. 236 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Se pudesse ir para a fila… 237 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Tem de apanhar o ferry para ir a Governors Island, 238 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 mas tem de ir de táxi ou Uber 239 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 até ao edifício Battery Maritime para apanhar o ferry. 240 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 Antes do ferry, queremos almoçar e levar um piquenique connosco. 241 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Posso ligar à Dean & DeLuca… 242 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Jeannot, preciso de outra rececionista. 243 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 Alguém já a vem ajudar. Em que posso ajudá-la, Mna. Delvey? 244 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Cavalheiros, vamos aos negócios. 245 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Vamos mudar a face dos clubes sociais de Nova Iorque. 246 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Olá, estou a ligar em nome da Mna. Delvey. 247 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Ela estará disponível para o receber em Ellis Reed às 11 horas. 248 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Obrigada. 249 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 O seu carro espera-a. 250 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 Liguei antes. Terão o seu chá Lady Grey. 251 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 O motorista espera e leva-a ao almoço com o Sr. Lavin 252 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 e depois à reunião no Citibank. 253 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 És fantástica. 254 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 - Eu levo a mala, Mna. Delvey. - Obrigada. 255 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Neff, preciso que agendes mais umas coisas. 256 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Eu trato de tudo. Sem problema. 257 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Estava a marcar reuniões. 258 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Estava a marcar a Anna. 259 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 E, modéstia à parte, arrasei. 260 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Tinha uma boa base de dados. 261 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Espere, que base de dados? 262 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 Todos os restaurantes, clubes, salões, até agências de RP, 263 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 todos têm listas sobre quem está na moda, 264 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 quem é quem, quem vale a pena conhecer. 265 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 No George 12, fazemos os hóspedes felizes, 266 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 é meu dever pô-la na lista certa. 267 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Se está na lista certa, recebe todos os convites, 268 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 entra sempre pela entrada VIP, 269 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 tem sempre bilhete, tem sempre mesa. 270 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Pus o nome da Anna em algumas das listas mais exclusivas. 271 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Então, é o poder por trás do trono? 272 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Digamos que sim. 273 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 De facto, digamos isso. Ponha no artigo. 274 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Delvey, sim. É das hóspedes mais importantes. 275 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Obrigada por abrir uma exceção. 276 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 Será bem tratada. 277 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 ANNA DELVEY VIP 278 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 É uma hóspede especial. 279 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 Não vai ficar na rua à espera no dia do lançamento. 280 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Olha, Toni, aqui entre nós, a miúda é uma herdeira alemã. 281 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Quero que faças os possíveis. 282 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Entre nós, a minha hóspede comprou dois blocos em Park Avenue. 283 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 MÃOS LARGAS 284 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Digo-te. Quere-la na tua lista de eventos. 285 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Vai abrir um clube num edifício do Aby Rosen. 286 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 É muito importante. 287 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Delvey. 288 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 ADICIONAR CLIENTE - ANNA DELVEY NOTAS - MUITO IMPORTANTE, VIP 289 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Delvey. 290 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 NOTAS - VIP, NÃO ESPERA 291 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 D-E-L 292 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 V-E-Y. 293 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 NOTAS VIP, QUARTO PRIVADO 294 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 - Consegui. - Obrigada, Neff. 295 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 A Anna é da minha idade e gere o seu mundo. 296 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 É CEO. É inspirador. 297 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 - Querida, vê isto. - Estava a falar. 298 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Uns idiotas pagaram milhares de dólares 299 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 e foram às Baamas porque um tipo na internet disse 300 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 que ia dar uma festa luxuosa numa ilha privada. 301 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 Quando chegaram, tinham tendas humanitárias para dormir 302 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 e queijo Velveeta para comer! 303 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Os tweets do Fyre Festival são ótimos. 304 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 - Olha, lê. - Não, estou ocupada a contar dinheiro. 305 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Olha para isto, são as gorjetas da Anna só desta semana. 306 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Porquê? 307 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 Como assim? Isso importa? Dá gorjetas de 100 dólares. 308 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 As pessoas só mostram tanto dinheiro 309 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 quando tentam distrair-te de algo. 310 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Não confies nela. 311 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 As gorjetas dela vão pagar o meu primeiro filme. 312 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Estou a trabalhar. Volta para o teu festival. 313 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Fyre Festival. 314 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Esta malta rica não tem onde fazer cocó. 315 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 Estes tipos vão presos. 316 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 Vivian, podemos falar? 317 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 Não te sentas? Por favor. 318 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Paul… 319 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Queria falar contigo. Garantir que estás bem. 320 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 É mesmo? 321 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 E queria saber 322 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 se tinhas ideia de ir ao AI fazer a entrevista. 323 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Não tenho ideia. 324 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 É só? 325 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 Não me dás qualquer folga. 326 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 - Já acabámos? - Não. 327 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Posso… 328 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Só… Está bem, ouve. 329 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Quando éramos uma equipa, arrasávamos. 330 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 E penso muito nisso. 331 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 Como nos costumávamos divertir. 332 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Este sítio costumava ser… Adorava vir trabalhar. 333 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Íamos os quatro de férias juntos. 334 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Vais ter uma filha, caramba! 335 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 A Marilyn é que devia fazer-te a festa do bebé. 336 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Eu nunca… 337 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 … quis que isto terminasse… 338 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 Não foste ouvida. 339 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Eu sei. 340 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Se fizeres a entrevista, respondes às perguntas, 341 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 tudo isto terminará. 342 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Podes ser ouvida nas tuas palavras. 343 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Explicar o que aconteceu. 344 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Paul… 345 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Pensa só em fazer a entrevista. 346 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Por favor. 347 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Está bem. 348 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Lewis, dá espaço à senhora. 349 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Ela vem para a Fortress, não lhe mudas a ideia. 350 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 - Posso tentar, certo? - Sim. 351 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Com licença. Não assines nada. 352 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 O Morrison é amador. 353 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 Que se lixe a Fortress. Tem de vir comigo. 354 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Sabe o que posso fazer por si? 355 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Se transferir a sua herança para o Grupo Júpiter, 356 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 podemos fazer grandes coisas. Coisas de primeira categoria. 357 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Uma coisa de cada vez. 358 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Espero as minhas aprovações para a FAD. Tenho de ter isso definido. 359 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 Tudo acontecerá. 360 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Estou focado no cenário maior, está bem? 361 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 O seu futuro não é na Alemanha. 362 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Seremos uma ótima equipa. 363 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Sabe disso, certo? 364 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 E não só o Grupo Júpiter. Eu. Pessoalmente. 365 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Estou cá para si. 366 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Isto foi mesmo revigorante. Obrigada por reunirem comigo. 367 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 - Claro. - Sem dúvida. Um prazer. 368 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 E é o meu carro. 369 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 - Anna, falamos de manhã? Ótimo. - Sim. 370 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Lewis. Queres boleia? 371 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 Não. O meu carro está a dois minutos. 372 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 - Muito bem. - Adeus. 373 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 - Adeus. - Adeus. 374 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 Também foi bom ver-te. Adeus. 375 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 O teu carro. 376 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Cancelei-o. 377 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Deixa-me subir. 378 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Preciso mesmo de dormir. 379 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Posso ajudar-te. 380 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Mna. Delvey, tem uma chamada urgente. 381 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Insistiram em esperar. Penso ser a sua mãe. 382 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 A minha mãe. Pode ser sério, Conrad. Lamento. Tenho de atender. 383 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Talvez possa esperar. 384 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 Não. É a minha mãe. Isto vai demorar. Neff? 385 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Senhor, lá fora. 386 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 O Nico irá ajudá-lo com um carro, um táxi, 387 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 qualquer transporte que precise. 388 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Boa noite, Conrad. Falamos para a semana. 389 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Senta-te. Agora podemos falar. 390 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 Está bem. 391 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Ele achou mesmo que ia ter sorte. 392 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 Porquê? Não o seduziu. Não rejeitou. Sem esperança. E ainda assim… 393 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Era um jantar de negócios. 394 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Não me punha a mão no rabo se eu fosse homem, 395 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 mas como sou mulher… 396 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Julgam poder propor um mau acordo e ainda receber sexo oral. 397 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 - Isso é que é benefício. - Sim, é um recreio de miúdos. 398 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 A indústria do cinema é igual. 399 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Tirei cinema, realizei curtas. 400 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Sou boa, mas ninguém quer saber de mulheres realizadoras, 401 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 só anúncios de tampões. 402 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Sabia que eras criativa. Tens uma certa energia. 403 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 Não és básica como as outras. 404 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Vivem todas para trabalhar. 405 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Sim, este não é o meu emprego de sonho. 406 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Estou a juntar dinheiro para um filme. 407 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Vais conseguir. 408 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Dá para ver. 409 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 Queres vir a uma festa? 410 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 E foi? 411 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 É proibido confraternizar no hotel. Dá despedimento. 412 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Mas foi? 413 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Claro que fui. 414 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Foi mágico. Aquela festa foi fenomenal. 415 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 Já conhecem a minha amiga Neff? É realizadora. 416 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Olá, Neff. 417 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Todos os ricaços, modelos, alguns cantores famosos. 418 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 E o Martin Shkreli, o farmacêutico 419 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 que subiu os preços da medicação da sida 420 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 e acabou preso? Estava lá. 421 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Disse-lhes para terem calma. Tipos como eu não vão presos. 422 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Outra garrafa. 423 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 O Dom de 1975. 424 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 E estava um dos Culkin. 425 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 Talvez o do Sozinho em Casa, talvez o outro. 426 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Bebi muito. 427 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 Digam a verdade. Quem planeava ir ao Fyre Festival? 428 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Que borrada. 429 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 Fez com que o Burning Man parecesse um luxo. 430 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 - Não recebi reembolso. - Dormiram em tendas. 431 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 A sério? 432 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Sim, falei com alguém que sabe. 433 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Pobre Billy. Esforça-se tanto, mas não tem o que é preciso. 434 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Desculpem, foi tão mau da minha parte. Foi tão mau. 435 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Ouçam só isto, prontos? 436 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Nem imagina… 437 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Era o álbum The Carter V. 438 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 O Shkreli tinha comprado o álbum The Carter V do Lil Wayne, 439 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 comprou os originais, porque os queria ouvir. 440 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 Esse álbum estava confinado e comprou-o. 441 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Aí percebi que era o Shkreli, o farmacêutico. 442 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 O tipo que desrespeitou os Wu-Tang Clan. 443 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 Ali mesmo, na minha mesa. 444 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 A noite foi incrível. Do melhor que há. E eu estava lá. 445 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 E sabe o que fizeram quando chegou a conta? 446 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Chamaram-lhe roleta do cartão de crédito. 447 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 Ganhou o Martin. 448 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Boa. 449 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Foi uma loucura. 450 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 Um tipo comprou o álbum do Lil Wayne. 451 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Não acredito. 452 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Ouvi-o! Com os meus ouvidos. 453 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 Quem faz isso? Apropriar-se do trabalho de um artista negro? 454 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Querido, isso… Não. 455 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Estas pessoas são tão fixes e ricas. 456 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Esta é uma das melhores noites da minha vida. 457 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 Não estás a perceber. 458 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 Não, tu é que não estás a perceber. 459 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 E sabes que tenho poupado as gorjetas. Já quase tenho dinheiro para o meu filme. 460 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 Desta vez vou fazê-lo. 461 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 Está bem. 462 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Não conheces a Anna. 463 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Não como eu. 464 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 Está bem. 465 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Ela fala comigo. 466 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Nunca ninguém fala comigo. Só faço as reservas. 467 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Não sou uma cadeira. Sou uma estrela. 468 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Sou enorme. Brilho. 469 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Anda cá. 470 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Brilho. 471 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Todd. 472 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 O que se passa contigo e com a Anna? 473 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Não se passa nada. 474 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Sim, mas foste a Rikers, 475 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 magoaste a Anna e vieste embora? 476 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 Magoei… Magoei os sentimentos da Anna? 477 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Ela disse que a magoei? 478 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 Não usou essas palavras, 479 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 mas foi o que obtive das 16 chamadas 480 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 que aceitei de Rikers nas últimas 24 horas. 481 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Magoaste-a. 482 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Vá lá, Viv. 483 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 Não podes acreditar que a magoei. 484 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Só sei que está chateada. 485 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 E quando se chateia, liga-me. 486 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 Quero saber o que aconteceu, 487 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 para tentar parar o assédio telefónico que sofro. 488 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Por favor, ajuda-me. 489 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Ela quer algo que não pode ter. 490 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Certo, o que é? 491 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Não é essa a questão. 492 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 A questão é que não a magoei. 493 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Não a magoei. 494 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 Ela é uma narcisista manipuladora 495 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 incapaz de imaginar que todos têm sentimentos. 496 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 - Então, ela magoou-te? - Adeus, Todd. 497 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 Pronta? 498 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Neff! 499 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Neff! 500 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 Neff! 501 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 O que estás a fazer? Estás maluca? 502 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 Olha! Gostas? 503 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Sim, é fixe. É a minha cor. 504 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 - O quê? - É a minha cor. 505 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 Eu sei! Foi o que eu disse. É a cor da Neff. 506 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Vou comprá-lo para ti. 507 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Anna, não tens de me comprar coisas. 508 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 Não, já comprei. Espera, entra. 509 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Há muitas coisas ótimas para experimentar. Vens? 510 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 - Olá. - Olá. 511 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 - Vieste. - Mesmo à justa. 512 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 A minha patroa hoje estava uma cabra. 513 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 Andei oito quarteirões de saltos. Consegues… 514 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Conheces a minha amiga Neff. 515 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Neff, a Rachel trabalha na Vanity Fair. 516 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 A chefe dela é um monstro. Uma amargurada de 46 anos. 517 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Tão azeda. 518 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 - Há chefes do pior. - É mesmo. 519 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Ela tem inveja. Sabe que um dia serei chefe dela. 520 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Sim! 521 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Este calor é intenso. 522 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Não, faz tão bem. 523 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Devias pôr uns destes no hotel. 524 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Farias uma fortuna. 525 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 Trabalhas no hotel? 526 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Enquanto junto dinheiro para o filme. 527 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Claro. 528 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 - Como é que a Rachel conhecia a Anna? - Não sei. 529 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Já a conhecia quando a Anna veio para o hotel. 530 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 Não eram velhas amigas, mas… 531 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 A Rachel estava sempre lá quando havia diversão. 532 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Estava lá nos momentos Instagram. Desde que se divertisse. 533 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 Achas que a amizade era falsa? 534 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 Não é como eu e a Anna. A Rachel… 535 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 … tirava e tirava. Nunca pagava à Anna. 536 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Tudo o que vestia era da Anna. Acho que tentava ser a Anna. 537 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 - A Anna aturava isso? - Acho que nem notava. 538 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 Ou gostava. Afinal… 539 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 A Rachel admirava-a. Devia sentir-se bem. 540 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Se gostas da Rachel, acho que isso é um elogio. 541 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Arranjo-lhe uma marcação no salão de beleza da Anna, se quiser. 542 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 O Sergio não aceita novas clientes, mas fá-lo-ia por mim. 543 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 - Que mal tem o meu cabelo? - Nada. 544 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 - Meu Deus! - Caramba! 545 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 Nunca conseguiria ficar com o cabelo assim. 546 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 Corta o dela. Põe na minha conta. 547 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 Meu Deus! A sério? 548 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Agora a Kacy tem uma magia vudu, uma cena espiritual a favor dela. 549 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 E aqueles treinos… 550 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Arrasadores. 551 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Trinta segundos para acabar. Continuem. 552 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Kacy, tenho asma. 553 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Vamos, Neff. Tu consegues. 554 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Dor é a fraqueza a sair do corpo. 555 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Anna, larga o telemóvel. Vive a beleza do momento. 556 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 Quando acaba? 557 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Quinze segundos. Continuem. Todas as repetições contam. 558 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Agradeçam às vossas pernas. 559 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 Não vos ouço. 560 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 Obrigada, pernas! 561 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 A forma como fazem isto é como fazem tudo. 562 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 No máximo ou a meio gás. Vocês escolhem. 563 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 E acabou! 564 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Lindo. 565 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Estou literalmente a morrer. 566 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Achei um treino fácil. 567 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Se estiveres em forma. 568 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Rachel, és uma alma linda e forte. 569 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 Num mundo em que podes ser tudo, sê gentil. 570 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 Fui reles. Desculpa. 571 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 Tudo bem. 572 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 A Kacy está onde está por uma razão. 573 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 Não sabia que a Anna queria tanto estar em forma. 574 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 A Kacy treina os famosos dos filmes, 575 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 e a Anna queria a melhor. Pagava-lhe quatro mil dólares por mês. 576 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 Nunca pensou de onde vinha o dinheiro? 577 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 A Anna tinha um edifício. 578 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Aqui está ele. 579 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 - É o teu edifício? - Bolas! 580 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Bravo, Anna. 581 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Tu és a verdadeira. 582 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 A verdadeira. 583 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Esperem até ver o que farei com ele. 584 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 - Querem entrar? - Sim! 585 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Vamos. 586 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Isto pode parecer loucura, 587 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 mas a Anna é uma visionária. 588 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Um génio. 589 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 Achou que faria da FAD uma realidade? 590 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 Era uma realidade. Estava a conseguir. 591 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 Vi com os meus próprios olhos. Andei nela. 592 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 O George 12 já tem saunas de infravermelhos. Em todos os pisos. 593 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 Quem teve a ideia? A Anna. 594 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 O hotel está a fazer uma fortuna. 595 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 Tinha uma boa cabeça para negócios, é certo. 596 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Esforçava-se muito. 597 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Esperava as aprovações finais para ter o financiamento. 598 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Falar com bancos, reunir com advogados. A FAD, assim. 599 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Sim, ela… 600 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Ela convencia as pessoas. 601 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Não importa o que digam. A Anna é rica. 602 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 O pai deserdou-a, mas eu marcava as reuniões. 603 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Vi os documentos. 604 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 Como podia saber tanto se não tivesse dinheiro? 605 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Obrigada. 606 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 Certo. Anna, esta noite não se trabalha. 607 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 - Então? - Larga. 608 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Agora, um, dois, três. 609 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 - Espera, à nossa! - À nossa! Está bem. 610 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 - Isso mesmo. - Meu Deus! 611 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 Dança, miúda. Vamos. Sente a música. 612 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Desculpe. Empregado, dá-nos outro shot? 613 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 Outro shot? Está bem, miúda. 614 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 À FAD! 615 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 À FAD! 616 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 - Ele é giro? - Muito giro. 617 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 Pelo que esperas? Arrisca. 618 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 Não, é um falhado. Porque é que ele não avançou? 619 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 - Anna! - O que foi? 620 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 O que foi? Ainda está fresco. 621 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Diz-me que isto não é melhor que aqueles empresários todos. 622 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Vocês são mais bonitas, isso é certo. 623 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Muito bem, juntem-se todas. 624 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 Rachel! 625 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Rachel, a quem envias mensagens? 626 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Acho que estou muito bêbeda. 627 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Anna. 628 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Como é que dás tanto? 629 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Roupa, gorjetas. 630 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Faz-me feliz. 631 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 Não tens de gastar dinheiro nas pessoas. 632 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 Não tens de comprar ninguém. 633 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Está lá para gastar. 634 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Adoro ganhar dinheiro. Adoro trabalhar para ele. 635 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Se posso partilhar, porque não? 636 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 Quando era criança, eu… 637 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 Eu não tinha nada. 638 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 E umas miúdas faziam-me sentir… 639 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Para quê ter dinheiro se não se fizer coisas com ele? 640 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 O teu pai não foi sempre rico? 641 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Não, foi. Não queria dizer… 642 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Ele era muito rigoroso e não me deixava gastar dinheiro. 643 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 E não podia fazer compras e assim. 644 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Queria que eu aprendesse a ganhá-lo. Ganhar o meu dinheiro. 645 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Os teus pais devem estar orgulhosos. 646 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 E tu? 647 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 Como são os teus pais? 648 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Sou só eu e a minha mãe. 649 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Sempre fomos chegadas. 650 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Chegadas, tipo… 651 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 … unha com carne. 652 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Vim para Nova Iorque para perceber quem sou sem ela. 653 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 E? 654 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Quem és? 655 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Quero ser realizadora. Como disse. 656 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 O que esperas? 657 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 Não é fácil para as pessoas normais. 658 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Preciso de dinheiro e de pagar a renda e leva algum tempo. 659 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Tretas. 660 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Se é importante, fazemos o que queremos fazer. 661 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Nem todos temos heranças. 662 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 Não tenho a tua segurança. 663 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Trabalho para tudo o que tenho. 664 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 O que diz a Kacy? 665 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Salta e o paraquedas aparece. 666 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Uma rapariga negra de DC não tem paraquedas à espera. 667 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 Não sou como tu. 668 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 Adormeceste? 669 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Anna? 670 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Procurava uma história. 671 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 Já foste jantar sem olhar para a conta? 672 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 Não. 673 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 - Cala-te. - Eu também não. 674 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Sinto que… 675 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 - Acabaste? - Era novo… 676 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Eu disse-te que ia ver duas vezes. 677 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 … prometeram-me publicidade. 678 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 - Conheces o Martin Shkreli? - Viv! 679 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 O tipo que desrespeitou os Wu-Tang Clan? 680 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 O que foi? 681 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 - Vê. - Então, para de falar comigo. 682 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Queria ser quem ela queria que eu fosse… 683 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 Acabei. 684 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Sê brutalmente honesto. 685 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 - Não vou ver, por isso… - Viv… 686 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 … tens de me dizer se me amas… 687 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 Viv! Está bem. 688 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 Não é só sobre ti. 689 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 É sobre muitas coisas, és só uma história. 690 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Mas ao contrário das outras, 691 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 onde as pessoas recusaram ser entrevistadas, 692 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 a tua tem a vítima a contar o que aconteceu. 693 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 Ele não é a vítima! É um mentiroso! 694 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 Pode ser a verdade, Vivian, mas no ecrã… 695 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Quando diz a todos que disse o que querias ouvir, 696 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 que não te importaste com os factos, 697 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 que só querias história, que nem tinha 16 anos, 698 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 tu és a mentirosa. 699 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Anda. 700 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Anda cá. 701 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Isto é muito mau. 702 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 Não vou mentir. É mesmo. 703 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 Faço a entrevista ou não? O que é que faço? 704 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Não sei. 705 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Spa, 706 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 esteticista, compras, compras, jantar, jantar, mais esteticista, 707 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 jantar, concerto do Kendrick Lamar. 708 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Mais esteticista, jantar, jantar. 709 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Certo, agradeço a preocupação. 710 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 É muito qualquer coisa, mas estou bem. A sério. 711 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 Não é nada de mais. Parem de se preocupar comigo. 712 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 É horrível. 713 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Não é que queira preocupar-me. 714 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Nem sequer te quero na Escribéria, 715 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 mas estás aqui, dizes palavrões, não és uma milenar nojenta, 716 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 vai bugiar, preocupo-me. 717 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Miúda, eu e a Maud já entregámos as nossas histórias, 718 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 por isso, o nosso tempo é teu. 719 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Eu não. Tenho uma boa para escrever. 720 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 O Trump ameaça derrubar a nossa democracia. 721 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 Ameaça isso a cada dez minutos. Amanhã volta a fazê-lo. 722 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Estamos aqui para ti, por isso, se precisares de falar, vamos… 723 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 Não. Parem. 724 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Estou a trabalhar. 725 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Tenho duas caixas de documentos financeiros 726 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 da estadia da Anna no George 12 para decifrar. 727 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 Sim. 728 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 Não entendo a esteticista. 729 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Põem-lhes verniz. Pagar 75 dólares por unhas. 730 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 São unhas. 731 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 O verniz dá a capacidade de resolver crimes ou assim? 732 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 O que é um "Yeezy"? 733 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 Não são para ti. É tudo de roupa. 734 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Pelos vistos, todos devíamos querer algo chamado Supreme. 735 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Estas malas custam mais que o meu primeiro carro. 736 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 E não esqueçam, dava gorjetas de cem dólares a todos. 737 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 A Anna gastava milhares por dia. 738 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Sem parar. 739 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Como se se livrasse dele rapidamente. Quem vive assim? 740 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Isto é completamente surreal. 741 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 O que tinha ela de errado? Algo tinha de ser. 742 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Antes era dos outros, 743 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 mas está a gastar o dinheiro dela. 744 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 Ou está muito confiante de que esta coisa da FAD vai acontecer 745 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 ou é o último suspiro de liberdade antes da queda. 746 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 Para a Neff, a Anna estava em ascensão. 747 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 E levava a Neff com ela. 748 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Olhem. 749 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 A Neff parece estar a adorar tudo. 750 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Disse que foi muito bom por uns tempos. 751 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Por uns tempos. O que se passou? 752 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 Neff! Olá, como estás? 753 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Olá, Charlie e Gaby. Em que posso ajudar-vos hoje? 754 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Estamos bem. Temos reuniões. 755 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Avisem se precisarem de algo. Também tenho tratado da Anna. 756 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 - Quem? - A Anna Delvey. 757 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 A cliente do vosso pai. Arrendou o 281 Park. 758 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Não me parece. Em que quarto está? 759 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 No 517. 760 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 O meu pai poria um cliente no deluxe, 761 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 ou numa suite? 762 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Certo. Erro meu. 763 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Estou tão orgulhosa. De ressaca e ainda não comi hidratos. 764 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Os irmãos Rosen chegaram. 765 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Disseram que não conheciam o teu nome. 766 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 Porque conheceriam? 767 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Vais arrendar um edifício deles. 768 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 - O edifício não é deles. - Do pai deles. 769 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Anna, se negocias com o pai deles, 770 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 porque não estás numa das suites? 771 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Sabes quando alguém te faz muitos favores, 772 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 só lhes queres pagar em silêncio? 773 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Genial. 774 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Os Thompson já saíram. 775 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 O que se passa? 776 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Alguém não registou um cartão quando a Anna Delvey deu entrada. 777 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Alguém falhou. 778 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 Eram os terminais novos. Não funcionavam. 779 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Disseste para não chatear os hóspedes. 780 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Pois disseste, Jeannot. 781 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 Não disse para ficarem sem um número. É preciso um cartão. 782 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 Porque olham para mim? 783 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Tu é que tens convivido com ela. 784 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Tens de melhorar a cobrir o teu rasto. 785 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Agora tens de ir procurar a Eloise alemã 786 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 e resolver o assunto. 787 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 É tua amiga. Vê se não é estranho. 788 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Certo. Não pareçam assustados. 789 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 É o meu coiro. Se não se resolve… 790 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 Ela paga. Eu trato disto. 791 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 - Tratas? - Sim. 792 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Lembra-te de quem vai limpar a tua borrada. 793 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Os bancos são do piorio. Está tudo a demorar tanto tempo. 794 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 O meu empréstimo já devia ter sido aprovado. 795 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 É muito dinheiro. Devem querer preparar-se. 796 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 Eu não sou de alto risco. 797 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Porra, quase me esquecia. 798 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 A gerência reparou que não tens um cartão registado. 799 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Têm de registar um. O Jeannot anda todo borrado. 800 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Claro. Lembra-me quando voltarmos. Isto é tão stressante. 801 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Desculpe, menina, este cartão foi recusado. 802 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 Tem a certeza? 803 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Cartões europeus. 804 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Tente este. 805 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 A banca americana é tão antiga. 806 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 Como é que vocês não usam contactless ou com o pin? 807 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 Que raio é isso? Temos Apple Pay. 808 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Vou precisar de férias quando o empréstimo e o arrendamento estiverem tratados. 809 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Este também não passou. 810 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 A sério? Volte a passar. Deve ser o vosso sistema. 811 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 O sistema está bem. 812 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Volte a passar. Estes cartões estão ótimos. 813 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 Não gosto do seu tom. 814 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Preciso de um cartão que funcione para fechar a mesa. 815 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Quero ver o gerente. 816 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Sou o gerente. 817 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 DE POUPANÇAS PARA CONTA À ORDEM 1400 DÓLARES - TRANSFERIR 818 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 - Pago eu este? - O quê? Neff, não. 819 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 - Está… - Tome. Tudo bem. 820 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 - Neff! Para! - Tudo bem. 821 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 Não é problema. Devem ser os terminais deles. 822 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 Está bem. 823 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Certo. 824 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 A comida também não prestava, nunca mais voltamos. 825 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Envio-te o dinheiro esta noite. 826 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 Que se lixe isto. 827 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Anda. 828 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Não me olhes assim. 829 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 Dizes alguma coisa? Estou abalada. 830 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Não queres que diga. 831 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Diz alguma coisa porque esse olhar não te leva a lado nenhum. 832 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 Está bem. 833 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Eu disse-te que esta miúda não era boa. 834 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Disse que às vezes o pai dela não lhe põe a mesada na conta… 835 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Tretas. 836 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 Não pagou a conta do hotel e enganou-te a pagar o jantar. 837 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 Uma herdeira não age assim, mas uma vigarista sim. 838 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Idiota, és de Santa Barbara. 839 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 Não sabes nada de vigarices, 840 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 não comeces com a treta de seres mafioso. 841 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Viste muitos filmes do Spike Lee, achas que sabes tudo. 842 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 A tua amiga impingiu-te uma conta que não podes pagar. 843 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Tem-te na palma da mão, atestaste por ela ao teu chefe. 844 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 Ainda não tens o cartão dela. 845 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 Sabes o que aprendo com o Spike? Foste levada. 846 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Ludibriada. Enganada. 847 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Querida, 848 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 devias estar a poupar para o teu filme. 849 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 Não vejo nenhum filme e saiu-te do bolso. 850 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Neff, 851 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 tens de abrir os olhos. 852 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 … arte e tecnologia. 853 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 Acho muito importante, uma parte da FAD. 854 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 E uma parte importante de mim. 855 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 Tenho um coração artístico… 856 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Neff. 857 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Neff! 858 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Neff, ouves? 859 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Ainda preciso do teu cartão. 860 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Claro. Como queiras. 861 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Vou às compras. Queres vir? 862 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 - Vemo-nos no teu almoço? - Preciso dele hoje. 863 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 Precisas do quê? 864 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Do teu cartão de crédito. É a gerência. Em cima de mim. 865 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Claro, mais tarde. 866 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Ia buscá-lo agora, mas estão a limpar o quarto. 867 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Essas tesas estão sempre a rondar à espera de gorjeta. 868 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 Não lhes chames isso. 869 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 O quê? 870 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 São trabalhadoras. Não as desrespeites. 871 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Claro. Como queiras. 872 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 O que tens hoje? 873 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 Esta noite estamos cheios. 874 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Só vim ver se tudo estava bem com a Anna. 875 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 Como assim? 876 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 Nada. Eu só… Ela tem pagado e tudo, certo? 877 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 Não há problemas? 878 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Tudo bem, pelo que sei. Paga os jantares. 879 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Ótimo. Então, os cartões têm funcionado? 880 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 Sabes desse pesadelo? 881 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Sim. Claro. 882 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 - De que parte falas? - De terem acedido ao cartão dela. 883 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 Tem debitado os jantares no quarto dela, 884 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 para não termos problemas, 885 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 mas se quiseres, dou-te uma cópia das contas. 886 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 Não te vou mentir, parece uma fatura da farmácia. 887 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 A conta é grande. 888 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Estou? 889 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Olá, Charlie, sou eu, a Neff do George 12. 890 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 - Neff, tudo bem? - Sim, tudo fixe. 891 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 Só tinha uma pergunta sobre uma hóspede minha, a Anna, 892 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 que vai arrendar o 281. 893 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Sabes, fui ver isso. 894 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 O meu pai não sabe quem é. 895 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Talvez tenha consultado. 896 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Muita gente visitou o edifício, mas… 897 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Obrigada, Charlie. 898 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 LISTA DE CLIENTES PROCURAR ANNA DELVEY 899 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 PORTADOR: ANNA DELVEY FATURA 900 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 BALANÇO 33,890.75 CRÉDITO 0 901 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Olá, Neff. 902 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 - O que achas destes? - O Aby Rosen não sabe quem és. 903 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 - Do que estás a falar? - Que raio se passa? 904 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Não te conhece, mas dizes que arrendaste o prédio dele. 905 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 Do que estás a falar? 906 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Anna, estou em risco, certo? 907 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 Ninguém te conhece. 908 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Coloquei-te em todas as listas. Coloquei-te no quadro VIP. 909 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 Nunca dás cartão de crédito nos hotéis. 910 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Os cartões nem funcionam. Eu paguei aquele jantar. 911 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 Estou lisa e preciso deste emprego e a tua conta passa os 30 mil dólares. 912 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Sê sincera comigo. 913 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 - Estás a ser louca e dramática. - Para. 914 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Se és vigarista, tudo bem. Mas deixa-me de fora. 915 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 Tenho renda a pagar. 916 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 Tenho cenas sérias com que lidar. 917 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 Tenho planos e não vou cair contigo. 918 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 Ouves-me? 919 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Trata dos teus assuntos. 920 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 Tive um dia ótimo. 921 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 A escultura em que trabalho está finalmente a compor-se, o que é… 922 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 Tenho olhado tanto para ela 923 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 e de repente, parece um botão 924 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 em que me carregaram no cérebro. 925 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 E vejo uma nova… 926 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 - O que está diferente? - O cabelo. Gostas? 927 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Gosto se tu gostares. 928 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Jack. 929 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Se te faz sentir melhor nesta coisa do Donovan Lamb… 930 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Não tem a ver com ele. 931 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Só quero uma opinião tua sobre o cabelo. 932 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Vivi, 933 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 podias tê-la rapado e eu adorava. 934 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 Está bem? Não casei pelo teu aspeto. 935 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 Sabes que só casei pelas tuas mamas e o teu dinheiro. 936 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 O que fazes? 937 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Estou a rever notas. 938 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 Sabes, 939 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 li isto e acho que ela devia estar aterrorizada. 940 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 Tinha um pote de dinheiro para gastar, a viver num hotel 941 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 e está cada vez mais pequeno. 942 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 E está à espera que aprovem o financiamento da FAD. 943 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Tinha de acreditar que iria mesmo acontecer. 944 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Que ia mesmo conseguir o dinheiro. 945 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Ou para quê gastá-lo? 946 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Acho que era movida pela fé. Não sei se era mesmo um golpe. 947 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Acho que acreditava. 948 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 Ou a Neff acreditava por ela? 949 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Acreditava na amiga. 950 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 Pois. 951 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 - Não pode fazer isto. - Vamos ao escritório. 952 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 Não vou a lado nenhum. Deixe-me entrar no meu quarto. 953 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 O que aconteceu? 954 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 Como deixaste que me fizessem isto? 955 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 - Jeannot, o que fizeste? - Trancou-me fora do quarto. 956 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Até a Mna. Delvey pagar a conta dela, 957 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 iremos confiscar-lhe os bens. 958 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 Sabes quem eu sou? 959 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 - O que te podia fazer? - Jeannot. 960 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 Quero as minhas coisas! 961 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Deve-nos 30 mil dólares. 962 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Aposto que se sente importante no seu hotelzinho da treta. 963 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Neff, por favor, preciso das coisas. Sabes que pagarei. 964 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 - Anna, se eu… - Não fales com ela. 965 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Sem pagamento, não há chave. 966 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Neff, por favor, preciso das coisas. Os meus documentos estão lá dentro. 967 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 O meu passaporte. Preciso dele. 968 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Anna, lamento. 969 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Sabes que pago sempre. 970 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 Não te posso ajudar. 971 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 O Paul pediu-me para verificar. 972 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 O América Investigada precisa de resposta. 973 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Querem gravar na quinta para cumprirem prazos. 974 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Obrigada. 975 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Obrigada, decidiste, ou… 976 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Obrigada. 977 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Percebido. 978 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Olá. 979 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Vou morrer aqui. 980 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 A McCaw enviou mais caixas, mais contas, mais receitas. 981 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Tenho de ver tudo antes sequer de começar. 982 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Isto é… A Anna é qualquer coisa. Sabes? 983 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 Quem a visita? Na prisão? 984 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Eu e tu. Só nós. 985 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Ela queria saber quem me magoou os sentimentos. A Anna. 986 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 Não lhe diz respeito. É perigoso contar-lhe algo. 987 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Há dias em que penso que ela é o Hannibal Lecter 988 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 e há dias em que penso que é uma jovem adulta normal. 989 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Sabia que me magoaram. 990 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 A minha esposa vê o América Investigada. 991 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 Não é tanto pela humilhação pública. Não é isso. É… 992 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Vai perseguir-me para sempre. 993 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Não recebo propostas. 994 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Perguntaram-me isso para arrendar. 995 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Mas não é isso. É… 996 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 O quê? 997 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 O Paul era meu editor. 998 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Mas éramos amigos. 999 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Eu, o Jack, o Paul e a Marilyn, 1000 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 alugávamos uma cabaninha juntos em Catskills, todos os verões. 1001 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Era horrível, mas era o que podíamos pagar. 1002 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Um ano, logo a seguir à semana da cabana, 1003 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 o Paul pediu-me para fazer esta história. 1004 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 Nem sequer era história. Uma lista. 1005 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Trinta razões para amar Nova Iorque. Uma maldita lista. 1006 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Quase recusei. 1007 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Tinha um novo emprego fabuloso. 1008 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 Na televisão. O sonho. 1009 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Mas o Paul era um amigo. 1010 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Precisava de ajuda. Fiz a lista. 1011 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 O número 12 da lista… 1012 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 Donovan Lamb. 1013 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 O miúdo que ganhou 80 milhões nas ações antes de poder conduzir. 1014 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Sem dúvida uma razão para amar Nova Iorque. 1015 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Verifiquei, falei com os amigos dele, os pais dele, 1016 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 vi os extratos bancários, 1017 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 mas não sei, tive uma sensação estranha. 1018 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Disse ao Paul: "Algo parece estranho." 1019 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 Disse: "Escreve, depois vejo." 1020 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 Escrevi. Como disse, era um amigo. 1021 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Quando a lista saiu, o 12 estava lá. 1022 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 O Paul deixou ficar como eu escrevi. 1023 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 Só que agora tinha uma manchete atraente, 1024 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 o tipo de manchete que atrai 1025 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 os programas matinais e os jornais de domingo, 1026 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 e teria sido bom, 1027 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 só que o miúdo nunca teve dinheiro nenhum. 1028 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Nem um cêntimo, e foi o que ele disse ao Post num exclusivo 1029 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 depois de lhes dizer que o pressionei a mentir. 1030 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Quando o Landon perguntou o que se passou, 1031 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 disse a verdade, e pensei que o Paul também diria. 1032 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Mas agora, o Paul e a Marylin passam duas semanas 1033 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 em Vineyard na casa de família do Landon… 1034 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Promoveram o Paul, 1035 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 fui despedida da televisão antes de ter começado. 1036 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 O pior é que todos os meus amigos do trabalho, os meus colegas, 1037 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 desapareceram. Fui esquecida. 1038 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Ninguém questionou. Ninguém teve fé em mim. 1039 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 Tenho um carimbo na testa. A má jornalista. 1040 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 E ninguém se importa com isso. Ou têm pena de mim. 1041 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 Então, 1042 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 agora surge o vídeo, o Paul tenta compensar-me, 1043 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 e estou aqui a criar uma vida sem sequer poder beber. 1044 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Por isso, fui má com a Anna. Está bem? 1045 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 Está bem. 1046 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Gosto do cabelo. 1047 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Subtil mas bonito. 1048 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 Não é? 1049 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Obrigada. 1050 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 Fiz um daqueles anúncios baratos no ano passado. 1051 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 - É humilhante. Queres vê-lo? - Sim, quero muito. 1052 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 Porque respiras tão alto? 1053 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Isto é tudo tão tramado. 1054 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 A Anna está na rua. Fui tão má para ela. 1055 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 Perdi o dinheiro, não posso fazer o filme. 1056 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Claro que não podes. 1057 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 O quê? 1058 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Querida, andas a fazer o filme há três anos 1059 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 e nunca filmaste nada. 1060 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 Tens mil razões para não fazer nada, 1061 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 e nenhuma delas é real. 1062 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 - Mentira. - Verdade. 1063 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Não andas a fazer nada. 1064 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Acabei o meu romance ontem. 1065 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 E nem perguntaste. 1066 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 Há quem agora faça filmes com o telemóvel. 1067 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 O problema não é dinheiro. Achas que não consegues. 1068 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 Não é isso… 1069 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Essa Anna pode ser louca, mas concordo com ela numa coisa. 1070 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 Se queres algo, tens de agir para isso. 1071 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Para de contar dinheiro numa caixa de sapatos. 1072 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Vai atrás do que queres. 1073 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Jeannot. 1074 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 Querias ver-me? 1075 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 - Como conseguiste? - O quê? 1076 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 A Anna Delvey pagou tudo. A transferência chegou esta manhã. 1077 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Gritei com ela. 1078 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Deixei-te expulsá-la. Eu disse-te. 1079 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 Eu disse-te! A Anna é verdadeira. É legítima! Tu não sabes! 1080 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 Anna! 1081 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 O dinheiro que te devo. 1082 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Desculpa o que te disse. Não te devia ter acusado. 1083 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Afasta-te destas cabras básicas. És melhor que este sítio, Neff. 1084 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Vou viajar. A algum sítio divertido. 1085 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 Queres vir? 1086 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 Não posso. Não tenho mais férias. 1087 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Preciso deste emprego. É a minha vida, Anna. 1088 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 A vida é para se viver. 1089 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Adeus, Neff. 1090 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Neff. 1091 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 Foi você. 1092 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 O quê? 1093 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Ela ficou tanto tempo no hotel por sua causa. 1094 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Foi a única pessoa a quem ela pagou de volta. 1095 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Acho que ficou lá porque a tinha a si. 1096 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 Pagou à Kacy para estar lá. 1097 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 E a Rachel… 1098 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Mas depois, não estava lá pelas gorjetas. 1099 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 Estava lá porque… 1100 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 … gostava dela. 1101 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 Sinto falta dela. 1102 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 Vem? 1103 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Vá andando. Tenho algo… 1104 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 Está bem. 1105 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 Não. 1106 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 - O quê? - Não. 1107 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Se queres esclarecer tudo, 1108 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 explicas como fizeste asneira, me tramaste 1109 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 e me lixaste a reputação para salvares a tua. 1110 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 - Nunca quis… - Quiseste. 1111 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Éramos amigos, Paul. 1112 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Acreditei em ti. 1113 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 Fizeste a escolha de me magoar para teu ganho pessoal. 1114 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 Não és inocente. 1115 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 Não te esperava. 1116 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 Como estás? 1117 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 Aqui não têm saunas. 1118 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 Como estás? 1119 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Bem. Ainda estou no George 12, mas tenho feito o meu filme. 1120 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 Ao fim de semana. 1121 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 Isso mesmo! Boa! 1122 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 Certo. Conta-me tudo. 1123 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 Certo, é no meu telemóvel, mas está a ficar muito bom. 1124 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 E estou a filmar no hotel. 1125 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 Aposto que o Jeannot adora. 1126 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 O Jeannot não é assim tão mau. 1127 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Ainda anda em cima de mim, mas sabes o fantoche? 1128 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 - Sim. - Demitiu-se. 1129 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 Porra, a sério? 1130 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 Legendas: Pedro Barbosa