1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 ‎805호가 카펫에 ‎커피를 쏟았어요 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 ‎그래서요? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 ‎카펫 교체한대요 ‎9,000달러라던데 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 ‎카펫 하나가? 세상에 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 ‎태그 뜯어서 드라이클리닝 맡겨요 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 ‎새 프라다를 왜 세탁해요? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 ‎15,000달러짜리 ‎거시기 케이크 볼래요? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 ‎1105호 건데 ‎50번째 생일이라네요 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 ‎이건 직원용입니다 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 ‎- 별일 없어요, 찰리, 게이비? ‎- 네프, 네, 정신없는 밤이었죠 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 ‎늘 드시는 아침 올려보낼까요? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 ‎그럼 좋죠, 고마워요 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 ‎- 손님은 타면 안 되잖아요 ‎- 찰리 로즌과 게이비 로즌이에요 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 ‎에이비 로즌의 '로즌'이라고요 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 ‎아빠가 호텔 주인인데 ‎못 들어갈 곳이 어디겠어요? 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ‎"이 모든 것은 실화다" 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 ‎"꾸며낸 부분만 제외하고" 19 00:02:07,003 --> 00:02:09,630 ‎"네프" 20 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 ‎여기 서너 달 묵었을 거예요 21 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 ‎그렇게 길게요? 22 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 ‎뭘 원했던 거죠? 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 ‎뭘 원해서가 아니라 ‎그냥 호텔에 묵은 거죠 24 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 ‎- 점심시간 10분 전에 끝났어 ‎- 아직 덜 먹었어요 25 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 ‎노조 규약에 따르면 ‎점심 먹는 동안 말 거시면 안 돼요 26 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 ‎쉬는 중이잖아요 ‎쉬는 시간 끝나면 갈게요 27 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 ‎불편하시면 전 그만… 28 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 ‎시간 있어요 29 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 ‎계속하세요 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 ‎어서요 31 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 ‎애나가 과거 얘기를 한 적 있나요? ‎부모나 유럽의 친구들에 관해서요 32 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 ‎애나가 여기에 머물 때의 ‎얘기를 해달라고 했잖아요 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 ‎인터뷰 범위는 거기까지예요 34 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 ‎의리가 대단하네요 35 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 ‎전 원래 의리 빼면 시체예요 36 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 ‎애나는 좀 어때요? 37 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 ‎면회 가지 않았어요? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 ‎구치소는 좀… 근무 시간 때문에 39 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 ‎면회 가능 시간에 ‎방문하기가 어려워서요 40 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 ‎멀기도 하고 41 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 ‎걔 괜찮아요? 42 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 ‎괜찮아요 ‎물론 구치소에 있는 걸 감안해서요 43 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 ‎걔가 걱정돼요 44 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 ‎애나를 소중히 여기네요 45 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 ‎애나와 정말 친했나 봐요 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 ‎처음부터 친구였던 건 아니에요 47 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 ‎처음 만났을 때 ‎전 영화를 만들 돈이 필요했고 48 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 ‎애나는… ‎돈을 물 쓰듯 쓰는 걸 즐겼죠 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 ‎오늘은 객실이 거의 다 찼어요 50 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 ‎모두 정신 바짝 차려야 해요 51 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 ‎기술팀? 52 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 ‎유산소 운동 기구는 고쳤어요 53 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 ‎습식 사우나는 아직인데 ‎5시까지는 완료될 겁니다 54 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 ‎정오 전에 끝내요, 콘시어지팀 ‎오늘 VIP들을 위해 준비한 건요? 55 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 ‎- 제가 답변할게요, 여기… ‎- 제가 답변할게요 56 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 ‎르클레르 부부를 위한 모마의 ‎라우션버그 전시회 개인 투어와 57 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 ‎신혼부부를 위한 ‎선셋 헬리콥터 투어를 예약했어요 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 ‎리옹 씨를 위해선 ‎버그도프 폐점 후 쇼핑을 준비했죠 59 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 ‎리옹 씨는 내 VIP예요 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 ‎근데 날 찾아오셨더라고요 61 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 ‎살펴보고 있는 중입니다 62 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 ‎카드 단말기가 잘 안 돼도 ‎고객을 화나게 하면 안 돼요 63 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 ‎카드 번호를 적어두고 ‎나중에 청구하도록 해요 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 ‎고객 만족이 최우선이에요 65 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 ‎디테일이 중요하단 거 잊지 마요 ‎그럼, 일하러 가봐요 66 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 ‎네프, 쟤는 신입이고 ‎일을 배우는 중이잖아 67 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 ‎손님들이 무서워서 ‎쉬운 돈도 못 챙기는 애예요 68 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 ‎쟤가 똑바로 할 때까지 ‎제 눈앞의 돈을 무시하라고요? 69 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 ‎진짜 너한텐 못 당하겠다 70 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 ‎가봐 71 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 ‎제 방 TV 좀 바꿔줘요 72 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 ‎더 큰 화면으로요 ‎매일 보는 프로가 있거든요 73 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 ‎관리팀에 얘기해 볼게요 74 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 ‎이름이 뭐랬죠? 75 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ‎넬이었나? 76 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 ‎이상하게 낯이 익은데 ‎우리 다른 데서 본 적 있어요? 77 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 ‎네프야, 영화 학교 같이 다녔지 78 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 ‎참, 그렇지 79 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 ‎네 일을 찾았나 봐 ‎멋지다, 행운을 빌게 80 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 ‎이름은요? 81 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 ‎애나 델비, 외국 말씨인데 ‎100달러짜리로 팁을 줘요 82 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 ‎- 어서 오세요, 델비 씨 ‎- 고마워요 83 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 ‎감사합니다 84 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 ‎돈다발이 굴러 들어왔네 85 00:06:18,796 --> 00:06:20,923 ‎"사라 톰슨 1522 ‎로버트 1155, 존 1000" 86 00:06:23,050 --> 00:06:27,930 ‎"애나 델비 - 네프" 87 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 ‎- 안녕하세요, 파티마 ‎- 비브 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 ‎안녕하세요 89 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 ‎오늘 다들 왜 이래요? ‎내가 놓친 속보라도 있어요? 90 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 ‎저기요? 91 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 ‎뭔데요? 92 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 ‎'인베스티게이티드' ‎다음 주 방송 예고편이 공개됐어 93 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 ‎더 말해봐요 94 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 ‎그냥, '롤링 스톤'의 ‎버지니아 대학 강간 사건 기사 95 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 ‎브라이언 윌리엄스 사건 ‎클린턴 재단 관련 보도들 같은 96 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 ‎뭐, 그런 가짜 뉴스와 ‎언론의 윤리, 진실성 등 관한 97 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 ‎다른 관점을 제시하겠다는… 98 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 ‎그런 거창한 내용인데 ‎그렇지만 내 생각엔 아마… 99 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 ‎루! 100 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 ‎네 기사에 나왔던 걔 ‎도너번 램이 출연할 거래 101 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 ‎뭐라고요? 102 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 ‎도너번 램이 ‎너에 관한 인터뷰를 했어 103 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 ‎'인베이스티게이티드'가 ‎나쁜 언론에 관한 방송을 하는데 104 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 ‎그 주제 중 하나가 너라고 105 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 ‎비비안 106 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 ‎- 전 괜찮아요 ‎- 너무 걱정하지 마 107 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 ‎괜찮다니까요 108 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 ‎진짜로 괜찮아요 109 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‎그냥 속 시원하게 ‎예고편 보고 치울래? 110 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 ‎아뇨, 보고 싶지 않아요 111 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 ‎- 비비안 ‎- 커피 마실 건데, 마실 분? 112 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 ‎"언론의 미숙함에 따른 ‎대가를 얘기하는 도너번 램" 113 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 ‎안녕하세요 114 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 ‎언론 면회실을 예약하긴 했지만 115 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 ‎오늘은 몇 가지만 ‎물어보고 갈 거예요 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 ‎잡지는요? 117 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 ‎이런, 잡지를 안 가져왔네요 118 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 ‎- 안 가져왔다니요? ‎- 가져오는 걸 깜빡했어요 119 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 ‎- 깜빡해요? ‎- 깜빡했어요 120 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 ‎다음에 가져올게요 121 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 ‎아주 사소한 부탁이었잖아요 122 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 ‎단독 인터뷰 준 것만 해도 ‎제가 엄청 배려해 주는 건데 123 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 ‎- 적어도 이거 하나는… ‎- 깜빡했어요, 그럴 수도 있잖아요 124 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 ‎알았어요 125 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 ‎네 126 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 ‎- 뭐가 문제예요? ‎- 아무 문제 없어요 127 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 ‎- 뭔가 이상한데 ‎- 아무 문제 없어요 128 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 ‎전 괜찮아요 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 ‎근데 왜 그렇게 멍해요? 130 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 ‎임신 때문에 피곤한가 봐요 131 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 ‎가판대에 가서 ‎'포브스', '포천'이랑 132 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 ‎부탁한 거 다 샀는데 ‎가져오는 걸 깜빡했죠, 미안해요 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 ‎이제 일해도 돼요? 134 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 ‎영수증을 살펴봤는데 ‎애나의 설명이 필요해요 135 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 ‎빌리의 집을 떠나 ‎12 조지 호텔로 옮겼잖아요 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 ‎그리고 거기 한참 머물렀더군요 137 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 ‎예전에 머문 곳들보다 훨씬 오래요 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 ‎왜 그런 거죠? 139 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 ‎저한테 화나셨죠? 140 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 ‎화 안 났어요 ‎모든 게 당신 때문은 아니에요 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 ‎당신의 연약한 기분을 ‎누가 상하게 한 거예요? 142 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 ‎애나 143 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 ‎왜 기분이 상한 거죠? 144 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 ‎12 조지로 옮기기 직전에 ‎시티내셔널 은행이 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 ‎20만 달러를 입금해 줘서 ‎돈은 충분했지만 146 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 ‎이렇게 오래 머문 건 처음이잖아요 147 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 ‎- 12 조지는 뭐가 특별했나요? ‎- 일 때문이에요? 148 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 ‎일을 못해서 해고될 위기예요? 149 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 ‎아뇨 150 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 ‎12 조지 얘기 중이에요 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 ‎남편 때문이에요? 152 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 ‎얼굴이 뚱뚱해진다고 뭐라고 해요? 153 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 ‎그런 말 안 했고 ‎제 얼굴 뚱뚱해지고 있지 않아요 154 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 ‎아뇨, 그렇게 될 거예요 155 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 ‎임신했잖아요, 곧 뚱뚱해질 거예요 156 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 ‎몸도 살찌고 얼굴도 살찔 거예요 157 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 ‎뚱뚱하고 못생겨지고 ‎그 후 아기가 태어나죠 158 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 ‎다들 그렇게 돼요 ‎당신은 특별하지 않다고 했잖아요 159 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 ‎왜 그 호텔에 ‎그렇게 오래 머문 거죠? 160 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 ‎비비안, 난 종일 감옥에 있어요 161 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 ‎여기 여자들도 ‎나름 흥미롭긴 하지만 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 ‎하는 얘기가 뻔해요 ‎남편을 죽이는 방법이나 163 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 ‎신원 도용이 얼마나 쉬운지 등이죠 164 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 ‎이기적으로 굴지 말고 ‎재밌는 얘기 좀 해보라고요 165 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 ‎당신의 연약한 기분을 ‎누가 어떻게 상하게 한 거죠? 166 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 ‎교도관님! 167 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 ‎진상이에요 ‎벌써 방을 두 번이나 바꿨고 168 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 ‎별의별 요구로 ‎직원들을 미치게 한다고요 169 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 ‎수건과 베개를 더 달라 ‎조명을 바꿔달라, 조명이 밝다 170 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 ‎차도 특정 종류를 콕 집어 ‎준비해 달래요, 제정신인가? 171 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 ‎팁을 몇백 달러를 줘도 ‎성가시기가 짝이 없다고요 172 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 ‎- 애나 델비죠? ‎- 맞아요 173 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 ‎항상 뭔가를 요구한다니까요 174 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 ‎어떤 거요? 175 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 ‎이분은 VVIP예요 176 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 ‎좋은 자리를 줘야 하고 ‎이 자리가 제일 좋잖아요 177 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 ‎알다시피 이 자리는 목요일마다 ‎골드먼의 CEO를 위해 비워두는데 178 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 ‎오늘은 목요일이잖아요, 안 돼요 179 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 ‎브로드웨이나 오케스트라 티켓 ‎원하는 공연은 언제든 구해줄게요 180 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 ‎올해 내내요 181 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 ‎델비, 저녁 7시 182 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 ‎왜 이렇게 오래 걸려요? 183 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 ‎빨리 승인받으려면 뭘 해야 하죠? ‎건물을 뺏길 순 없어요 184 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 ‎다 잘 진행되고 있어요 ‎고객 실사, 예비 서류 작업 185 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 ‎애나가 할 수 있는 건 다 했고 186 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 ‎지금은 대기하는 단계예요 ‎원래 이런 식이니까 기다려요 187 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 ‎두 벨레이 2005년산입니다 ‎콘시어지 네프의 서비스예요 188 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 ‎고마워요 189 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 ‎"ADF 사업 계획" 190 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 ‎"구상 - 애나 델비 재단 ‎건물 - 파크가 281번지" 191 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 ‎"호텔 매니저" 192 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 ‎"파크가 사우스 281번지를 ‎임차할 계획" 193 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 ‎세상에 194 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 ‎400달러짜리 와인을 ‎서비스로 줬더라 195 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 ‎이건 승인 못 해 ‎네 월급에서 깔 거야 196 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 ‎걱정하지 마요 ‎그만큼 돌아올 거예요 197 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 ‎꼭 그래야 할 텐데 198 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 ‎일단 임대 계약에 집중해요 ‎수임료 낼 거란 거 믿으니까요 199 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 ‎델비 씨 ‎프린트 요청하신 서류입니다 200 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 ‎고마워요 201 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 ‎와인은 맘에 드세요? 202 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 ‎그럼 임대 계약 사항을 ‎검토해 보죠 203 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 ‎특히 배상 책임 조항들요 204 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 ‎하이 라인에 가고 싶으니 ‎예약을 해달라고 했잖아요 205 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 ‎사모님, 하이 라인은 공원이라 ‎예약을 하지 않고 가셔도 됩니다 206 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 ‎기다리기 싫어서요 207 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 ‎거기 전화해서 ‎우릴 명단에 올려달라고 해줘요 208 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 ‎공원이라서 전화할 곳이 없어요 209 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 ‎그냥 가셔서 들어가시면 됩니다 210 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 ‎예약해 주세요 211 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 ‎알겠습니다 ‎공원 관리 사무소에 연락할게요 212 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 ‎네프 맞죠? 213 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 ‎르 쿠쿠는 훌륭했어요 214 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 ‎다음에 봐요 215 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 ‎어떻게 도와드릴까요? 216 00:15:33,266 --> 00:15:35,519 ‎"맨해튼" 217 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 ‎비비안 218 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 ‎'인베스티게이티드'에서 ‎연락이 왔어 219 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 ‎- 자네에 관해 묻더군 ‎- 폴 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 ‎내가 그러지 말고 ‎자네를 인터뷰하라고 설득했어 221 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 ‎- 네? ‎- 생각해 봐 222 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 ‎당시 있었던 일을 ‎명확히 얘기할 기회잖아 223 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 ‎사실을 공표하면 ‎오해를 해소할 수 있을 테지 224 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 ‎평판 좋은 방송이니 ‎자네한테 공정한 기회를 줄 거야 225 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 ‎공정한 기회라… 226 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 ‎비비안, 난… 227 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 ‎이 인터뷰를 위해 ‎모든 연줄을 동원했어 228 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 ‎이건 완벽한 기회야 229 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 ‎일하러 가야 해요 230 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 ‎며칠 시간 있으니까 ‎생각 좀 해봐, 알았지? 231 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 ‎모두 준비해 놓겠습니다 232 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 ‎티켓도 마련할게요 ‎좋은 하루 보내세요 233 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 ‎가버너스섬에 가고 싶어요 234 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 ‎알겠습니다 235 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 ‎나 좀 도와줘요 236 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 ‎이봐요, 댁 차례 아니잖아요 237 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 ‎네프 238 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 ‎죄송하지만, 델비 씨 ‎전 차례대로 응대해야 하니 239 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 ‎줄을 서주세요 240 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 ‎가버너스섬에 가려면 ‎여기서 페리를 타셔야 하는데 241 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 ‎배터리 매리타임 빌딩까지 242 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 ‎택시나 우버를 타고 가셔서 ‎페리를 타셔야 해요 243 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 ‎페리를 타기 전에 ‎점심 도시락을 사 가고 싶어요 244 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 ‎딘 & 델루카에 전화해서… 245 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 ‎자노, 당장 여기로 ‎콘시어지 한 명 더 보내줘요 246 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 ‎다른 직원이 도와드릴 거예요 ‎어떻게 도와드릴까요, 델비 씨? 247 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 ‎여러분, 일을 시작해 봅시다 248 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 ‎우린 뉴욕 사교 클럽의 ‎지형을 바꾸러 모였어요 249 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 ‎안녕하세요 ‎델비 씨를 대신해 전화드렸는데요 250 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 ‎엘리스 리드에서 ‎오전 11시에 만나실 수 있답니다 251 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 ‎감사합니다 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 ‎차 대기하고 있습니다 253 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 ‎미리 전화했고 ‎레이디 그레이 티도 준비될 거예요 254 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 ‎기사는 대기 후 ‎라빈 씨와의 점심 약속 장소로 255 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 ‎그 후, 씨티은행과의 ‎미팅 장소로 모실 겁니다 256 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 ‎정말 유능하네요 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 ‎- 가방 주십시오, 델비 씨 ‎- 고마워요 258 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 ‎네프, 일정 몇 개 더 ‎예약해 줬으면 하는데요 259 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 ‎다 맡겨주세요, 문제없습니다 260 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 ‎애나의 미팅을 준비해 줬군요 261 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 ‎애나를 준비해 줬죠 262 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 ‎제 자랑이지만 ‎저 진짜 끝내줬어요 263 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 ‎데이터베이스를 제대로 썼죠 264 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 ‎데이터베이스라뇨? 265 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 ‎식당, 클럽, 미용실 ‎심지어 홍보 회사까지도 266 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 ‎잘나가고 유명하며 ‎알아둘 만한 사람들의 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 ‎목록이 있죠 ‎그게 데이터베이스예요 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 ‎12 조지에서 ‎고객을 기쁘게 하기 위해선 269 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 ‎그 데이터베이스에 ‎제 고객을 올려야 해요 270 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 ‎좋은 목록에 올라가 있으면 ‎제대로 된 환대를 받을 수 있죠 271 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 ‎VIP 전용 입구로 들어갈 수 있고 272 00:19:03,435 --> 00:19:06,104 ‎언제 어디서든 ‎티켓과 자리를 구할 수 있어요 273 00:19:06,855 --> 00:19:11,276 ‎전 애나의 이름을 ‎최상급 데이터베이스에 올렸죠 274 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 ‎당신이 왕좌 뒤의 권력이었군요 275 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 ‎그렇다고 할 수 있죠 276 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 ‎그 표현 괜찮네요 ‎기사에 그렇게 써주세요 277 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 ‎델비, 네 ‎저의 가장 중요한 고객이에요 278 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 ‎예외로 해주셔서 감사합니다 279 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 ‎잘 모실게요 280 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 ‎"애나 델비 ‎VIP" 281 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 ‎특별한 손님이시거든요 282 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 ‎발매일에 다른 사람처럼 ‎길에 줄 서게 할 수 없어요 283 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 ‎우리끼리 얘기지만 ‎애나는 독일인 상속녀라고요 284 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 ‎절차로 귀찮게 하지 마세요 285 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 ‎이건 비밀인데, 이 고객은 ‎파크가의 두 블록을 샀어요 286 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 ‎"돈 많이 쓰는 고객" 287 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 ‎그쪽 행사 명단에 ‎이 고객 꼭 올려야 해요 288 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 ‎에이비 로즌의 건물에 ‎클럽을 연다는 289 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 ‎거물이라고요 290 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 ‎델비요 291 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 ‎"신규 고객 - 애나 델비 ‎메모 - 거물, VIP" 292 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 ‎델비요 293 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ‎"고객 메모 - VIP, 대기 안 됨" 294 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 ‎D-E-L 295 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 ‎V-E-Y 296 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 ‎"고객 메모 ‎VIP, 전용실" 297 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 ‎- 오셨어요? ‎- 고마워요, 네프 298 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 ‎애나는 내 나이인데 ‎자기 세상을 지배하고 있어 299 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 ‎CEO라고, 고무적이라니까 300 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 ‎- 자기야, 이것 좀 봐 ‎- 얘기 중이잖아 301 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 ‎인터넷의 어떤 남자가 ‎바하마의 전용 섬에서 302 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 ‎호화로운 파티를 연다고 떠벌려서 303 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 ‎이 바보들이 ‎수천 달러를 내고 갔거든 304 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 ‎근데 가보니 ‎숙소는 재해 구호 텐트에다 305 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 ‎식사는 벨비타 치즈였던 거지 306 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 ‎파이어 페스티벌인데 ‎트위터 보면 장난 아니야 307 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 ‎- 좀 보라니까 ‎- 됐어, 돈 세느라 바빠서 308 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 ‎이것 좀 봐 ‎이번 주에 애나한테 받은 팁이야 309 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 ‎왜일까? 310 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 ‎왜냐니? 알 게 뭐야 ‎100달러짜리로 팁을 주는데 311 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 ‎돈 자랑하는 사람들은 312 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 ‎다들 뭔가로부터 ‎시선을 돌리려는 거야 313 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 ‎그 여자애 믿지 마 314 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 ‎그 여자애 팁이 ‎내 첫 영화 제작비가 될 거야 315 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 ‎난 잘하고 있으니까 ‎넌 타이어 페스티벌 글이나 봐 316 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 ‎'파이어' 페스티벌이야 317 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 ‎이 부자들 지금 ‎똥 쌀 곳도 없다니까 318 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 ‎이놈 무조건 감옥 가겠네 319 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 ‎비비안, 얘기 좀 해 320 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 ‎안 앉을 거야? 앉아 321 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 ‎폴… 322 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 ‎자네가 괜찮은지 ‎확인하고 싶어 불렀어 323 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 ‎그게 다예요? 324 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 ‎그리고 325 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 ‎'인베스티게이트'에 출연해 ‎인터뷰를 할 건지 물어보려고 326 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 ‎생각 안 해봤어요 327 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 ‎됐어요? 328 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 ‎답 안 해줄 거야? 329 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 ‎- 다 됐어요? ‎- 아니 330 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 ‎난… 331 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 ‎잘 들어봐 332 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 ‎한 팀이었을 때 ‎우리 끝내줬었잖아 333 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 ‎요즘 그때 생각 많이 해 334 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 ‎우리 정말 재밌게 일했잖아 335 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 ‎그땐 이곳도… ‎그땐 직장에 오는 게 즐거웠지 336 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 ‎넷이서 여행도 같이 갔잖아 337 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 ‎자네가 임신했는데 338 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 ‎원래라면 매릴린이 ‎베이비 샤워를 열었겠지 339 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 ‎난 우리가… 340 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 ‎이런 식으로 멀어지길 원치 않았어 341 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 ‎자네 입장을 말할 기회가 없었잖아 342 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 ‎알아 343 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 ‎이 인터뷰에 응하면 ‎그들의 질문에 답하고 344 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 ‎이 일을 매듭지을 수 있어 345 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 ‎자네의 목소리를 ‎직접 들려줄 수 있다고 346 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 ‎사실을 설명할 수 있어 347 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ‎폴… 348 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 ‎인터뷰 응하는 거 생각해 봐 349 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 ‎부탁이야 350 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 ‎알았어요 351 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 ‎루이스, 그만 좀 매달려요 352 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 ‎포트리스로 오기로 ‎이미 마음 정했다고요 353 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 ‎- 그래도 시도해 볼 순 있죠 ‎- 그래요 354 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 ‎실례할게요 ‎아무 데도 서명하지 마요 355 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 ‎모리슨은 아마추어예요 356 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 ‎포트리스는 꺼지라고 하고 ‎저한테 오세요 357 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 ‎제가 뭘 할 수 있는지 알아요? 358 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 ‎당신 신탁 자금을 ‎주피터 그룹으로 옮기면 359 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 ‎진짜 대단한 일을 할 수 있어요 360 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 ‎콘래드, 한 번에 하나씩요 361 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 ‎지금은 ADF 관련 대출 승인을 ‎기다리고 있으니, 그게 우선이에요 362 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 ‎곧 승인될 거예요 363 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 ‎제가 관심사는 더 큰 그림이죠 364 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 ‎당신 미래는 독일에 있지 않아요 365 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 ‎우린 멋진 팀이 될 거예요 366 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 ‎애나도 그렇게 생각하죠? 367 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 ‎주피터 그룹뿐 아니라 ‎저라는 개인과 말이에요 368 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 ‎제가 도와드릴게요 369 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 ‎정말 즐거운 시간이었어요 ‎두 분 다 만나주셔서 고마워요 370 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 ‎- 천만에요 ‎- 별말씀을요 371 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 ‎제 차 왔네요 372 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 ‎- 애나, 아침에 얘기해요, 좋아요 ‎- 네 373 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 ‎루이스, 태워줄까요? 374 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 ‎아뇨, 괜찮아요 ‎제 차도 2분 후 도착해요 375 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 ‎- 네 ‎- 또 봐요 376 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 ‎- 또 봐요 ‎- 잘 가요 377 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 ‎만나서 반가웠어요, 잘 가세요 378 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 ‎차는요? 379 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 ‎호출 취소했어요 380 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 ‎같이 올라가요 381 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 ‎저 진짜 자야 해서요 382 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 ‎내가 도와줄게요 383 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 ‎델비 씨, 급한 전화가 왔어요 384 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 ‎꼭 바꿔달라는데 ‎어머님 전화 같아요 385 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 ‎그럼 심각한 일일지도 몰라요 ‎콘래드, 미안한데 받아야겠어요 386 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 ‎기다릴게요 387 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 ‎아뇨, 제 어머니라면 ‎한참 걸릴 거예요, 네프? 388 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 ‎입구로 가시죠 389 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 ‎니코가 택시를 잡아드릴 겁니다 390 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 ‎다른 거 타셔도 되고요 391 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 ‎잘 가요, 콘래드 ‎다음 주에 또 얘기해요 392 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 ‎편히 앉아서 얘기 좀 해요 393 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 ‎알았어요 394 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 ‎진짜로 애나랑 어떻게 ‎해볼 수 있을 줄 알았나 봐요 395 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 ‎애나는 그 남자한테 ‎완전히 철벽을 쳤는데… 396 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 ‎사업상 만난 거였어요 397 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 ‎내가 남자였어도 ‎내 엉덩이에 손을 올렸겠어요? 398 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 ‎하지만 다들 내가 여자라고 399 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 ‎형편없는 조건을 제시하고 ‎덤으로 오럴까지 받으려 하죠 400 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 ‎- 당연한 권리처럼요 ‎- 네, 여긴 남자애들 놀이터예요 401 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 ‎영화 산업도 비슷해요 402 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 ‎영화 학교 다녔고 ‎단편을 찍었거든요 403 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 ‎저도 꽤 실력 있는데 ‎다들 여자 감독을 무시해요 404 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 ‎탐폰 광고가 아닌 한은요 405 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 ‎어쩐지 창의적이다 했어요 ‎자기한텐 특별한 기운이 있어요 406 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 ‎여기서 일하는 ‎다른 평범한 것들과 달라요 407 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 ‎일하려고 사는 사람들과요 408 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 ‎네, 저도 여기가 ‎꿈꾸던 직장은 아니에요 409 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 ‎장편 영화를 찍을 ‎돈을 모으는 중이죠 410 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 ‎해낼 거예요 411 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 ‎난 알아요 412 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 ‎나랑 파티 갈래요? 413 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 ‎갔어요? 414 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 ‎손님과 사적으로 어울리는 건 ‎호텔에서 잘릴 만한 규칙 위반이죠 415 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 ‎그래서 갔어요? 416 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 ‎당연히 갔죠 417 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 ‎환상적이었어요 ‎진짜 차원이 다른 파티였죠 418 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 ‎다들 제 친구 네프랑 인사했어요? ‎영화감독이에요 419 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 ‎반가워요, 네프 420 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 ‎정장 차림 부자들과 ‎모델, 유명 가수도 있었죠 421 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 ‎그 제약사 CEO ‎마틴 슈크렐리도 있었어요 422 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 ‎에이즈약 가격을 엄청 올리고 423 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 ‎감옥 갔던 그 사람요 424 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 ‎진정하라 그랬죠 ‎나 같은 사람은 징역 안 산다고 425 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 ‎한 병 더 줘요 426 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 ‎1975년산 돔요 427 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 ‎컬킨 형제 중 한 명도 있었죠 428 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 ‎'나 홀로 집에'에 나왔던 쪽인지 ‎다른 쪽인진 모르겠어요 429 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 ‎취했었거든요 430 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 ‎솔직히 고백해요, 이 중에서 ‎파이어 페스티벌 가려고 한 사람? 431 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 ‎정말 난장판이더군요 432 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 ‎거기에 비하면 ‎'버닝 맨'은 호화 축제라던데요 433 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 ‎- 난 환불 못 받았어요 ‎- 재해 구호 텐트에서 잤대요 434 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 ‎정말요? 435 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 ‎네, 거기 일 아는 사람한테 들었죠 436 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 ‎불쌍한 빌리 ‎노력은 했지만 능력이 부족했네요 437 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 ‎미안해요, 완전 못된 말이었죠? ‎나 진짜 못됐다 438 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 ‎잠깐만, 이것 좀 들어봐요 439 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 ‎상상도 못 할 거예요 440 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 ‎'카터 5' 앨범이었어요 441 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 ‎슈크렐리가 ‎릴 웨인의 '카터 5' 앨범의 442 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 ‎원판을 산 거예요 ‎미리 듣고 싶다고요 443 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 ‎공개 전이었는데 사 버린 거죠 444 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 ‎그때 확신했어요 ‎정말 마틴 슈크렐리구나 하고요 445 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 ‎우 탱 클랜한테 ‎무례를 저질렀던 그 남자가 446 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 ‎제 테이블에 앉아 있었어요 447 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 ‎그 파티는 정말 차원이 다르게 ‎쩔었는데, 저도 거기 있었다고요 448 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 ‎그리고 계산은 어떻게 했게요? 449 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 ‎신용카드 룰렛이라고 하더군요 450 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 ‎마틴이 이겼어요 451 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 ‎좋아요 452 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 ‎정말 장난 아니었어 453 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 ‎그중 하나는 릴 웨인의 ‎미공개 앨범을 샀더라니까 454 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 ‎못 믿겠어 455 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 ‎내가 들었어, 두 귀로 똑똑히 456 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 ‎누가 그런 짓을 해? ‎흑인 가수의 작품을 도용한 거잖아 457 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 ‎자기야, 그런 게 아니라 458 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 ‎그만큼 잘나가고 ‎돈이 썩어나는 사람들이었다고 459 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 ‎이건 내 인생에서 ‎열 손가락 안에 드는 밤이야 460 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 ‎자기는 요점을 완전 놓쳤어 461 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 ‎아니, 요점을 놓친 건 자기야 462 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 ‎내가 팁 계속 모은 거 알지? ‎이제 영화 제작비 거의 다 모았어 463 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 ‎이번엔 꼭 찍을 거야 464 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 ‎그래 465 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 ‎자기는 애나를 몰라 466 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 ‎나처럼은 467 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 ‎알았어 468 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 ‎걔는 나와 대화해 469 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 ‎그런 손님은 없었어 ‎다들 예약만 요청하는데 470 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 ‎난 의자가 아니라 스타라고 471 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 ‎난 대단하고 반짝반짝 빛나 472 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ‎이리 와 473 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 ‎난 빛난다고 474 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 ‎토드 475 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 ‎애나랑 무슨 일 있어요? 476 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 ‎아무 일 없어요 477 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 ‎며칠 전 라이커스 방문했을 때 478 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 ‎애나 속상하게 했다면서요? 479 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 ‎제가 애나를 속상하게 해요? 480 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 ‎걔가 그래요? ‎제가 속상하게 했다고? 481 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 ‎그렇게 말하진 않았지만 482 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 ‎지난 24시간 동안 ‎라이커스에서 걸려 온 483 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 ‎16통의 전화로 짐작해 보니까 484 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 ‎그런 것 같아요 485 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 ‎어떻게 된 거예요? 486 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 ‎제가 진짜 애나를 ‎속상하게 했다고 믿어요? 487 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 ‎아무튼 애나는 속이 많이 상했고 488 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 ‎그래서 제 전화에 불이 났어요 489 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 ‎어떻게 된 건지나 알려줘요 490 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 ‎이 전화 공격에서 ‎벗어날 방법을 찾아야 하니까 491 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 ‎저 좀 살려줘요 492 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 ‎애나는 가질 수 없는 걸 원해요 493 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 ‎뭘 원하는데요? 494 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 ‎그건 요점이 아니에요 495 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 ‎요점은 애나가 ‎속상하지 않단 거예요 496 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 ‎전 애나 속상하게 안 했어요 497 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 ‎애나는 남을 조종하는 ‎나르시시스트고 498 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 ‎다른 사람한테도 ‎감정이나 욕구가 있단 걸 몰라요 499 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 ‎- 애나가 속상하게 했군요? ‎- 잘 있어요, 토드 500 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 ‎준비됐어요? 501 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 ‎네프! 502 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 ‎네프! 503 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 ‎네프! 504 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 ‎거기서 뭐 해? 미쳤어? 505 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 ‎이것 봐, 맘에 들어? 506 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 ‎괜찮은데, 그거 내 색이잖아 507 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 ‎- 뭐? ‎- 내 색이라고! 508 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 ‎그러니까 말이야! ‎나도 그랬어, 이거 네프 색이라고 509 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 ‎이거 사 줄게 510 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 ‎애나, 나한테 ‎아무것도 안 사 줘도 돼 511 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 ‎사실 이미 샀어 ‎잠깐만, 안으로 들어와 512 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 ‎예쁜 게 엄청 많아 ‎입어보자, 안 들어와? 513 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 ‎- 안녕 ‎- 안녕 514 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 ‎- 왔구나 ‎- 간신히 나왔어 515 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 ‎오늘 상사 심기가 너무 불편해서 516 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 ‎하이힐 신고 여덟 블록을 ‎걸어서 왔다니까, 말이 돼? 517 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 ‎레이철, 내 친구 네프 알지? 518 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 ‎네프, 레이철은 ‎'배너티 페어'에서 일하는데 519 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 ‎상사가 괴물이래 ‎악에 받친 46살이라더라 520 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 ‎완전 악에 받쳤어 521 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 ‎- 악질 상사가 최악이지 ‎- 그러니까 522 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 ‎질투하는 거야 ‎언젠간 내가 상사가 될 테니까 523 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎그래! 524 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 ‎여기 너무 뜨겁다 525 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 ‎아니, 몸에 진짜 좋아 526 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 ‎너희 호텔에도 ‎이거 좀 설치하라고 해 527 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 ‎장사 잘될걸 528 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 ‎호텔에서 일해? 529 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 ‎영화 제작비를 모으는 중이야 530 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 ‎그렇구나 531 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 ‎- 레이철은 애나를 어떻게 만났죠? ‎- 모르겠어요 532 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 ‎애나가 우리 호텔에 왔을 때 ‎이미 아는 사이였죠 533 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 ‎오랜 친구는 아니었지만… 534 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 ‎재밌는 일이 있으면 ‎레이철이 꼭 끼었어요 535 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 ‎인스타에 올릴 만한 ‎즐거운 시간을 찾아서 왔죠 536 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 ‎진짜 우정은 아니었다고 생각해요? 537 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 ‎저랑 애나와는 달랐어요 ‎레이철은… 538 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 ‎계속 받기만 하고 ‎애나한테 돌려준 적이 없었죠 539 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 ‎애나가 되고 싶은 건지 ‎걔가 걸친 건 다 애나 거였어요 540 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 ‎- 그걸 애나가 봐줬어요? ‎- 애나가 눈치챘는지도 모르겠어요 541 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 ‎오히려 좋아했을 수도 있죠 542 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 ‎레이철은 걔를 우러러봤으니까 ‎기분 좋았을 거예요 543 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 ‎레이철을 좋아하는 사람이라면 ‎칭찬으로 느끼겠죠 544 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 ‎원하시면 애나가 다니던 미용실에 ‎예약해 드릴 수 있어요 545 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 ‎거긴 원래 새 고객 안 받지만 ‎제가 부탁하면 될 거예요 546 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 ‎- 제 머리에 무슨 문제 있어요? ‎- 아뇨 547 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 ‎- 세상에 ‎- 대박 548 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 ‎내 머리는 뭘 해도 ‎그렇게 멋지게 안 되던데 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 ‎얘도 해주세요, 같이 계산할게요 550 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 ‎어머, 진짜? 551 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 ‎케이시는 무슨 주술이나 ‎영적 능력이라도 쓰는 건지 552 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 ‎트레이닝 세션이… 553 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 ‎끝내주거든요 554 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 ‎30초 남았어 ‎젖 먹던 힘까지 짜내, 계속해 555 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 ‎케이시, 나 천식 있는데 556 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 ‎엄살떨지 마, 네프, 넌 할 수 있어 557 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 ‎고통은 몸이 강해진단 증거야 558 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 ‎애나, 폰 내려놓고 ‎이 순간의 아름다움을 경험해 559 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 ‎언제 끝나? 560 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 ‎15초 남았어, 계속해 ‎모든 구간이 다 의미 있어 561 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 ‎몸을 지탱하는 다리에 감사해 562 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 ‎안 들려 563 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 ‎고마워, 다리야! 564 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 ‎운동하는 자세가 ‎삶을 살아가는 자세야 565 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 ‎전력을 다하든 대충 하든 ‎네 선택이지 566 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 ‎자, 끝! 567 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 ‎잘했어 568 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 ‎죽을 것 같아, 진짜 죽겠어 569 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 ‎방금은 꽤 쉬웠던 것 같은데 570 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 ‎평소 몸 관리를 했다면 571 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 ‎레이철, 넌 아름답고 강해 572 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 ‎친절할 수도 있는데 ‎못됐게 굴 것 없잖아? 573 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 ‎재수 없었지, 미안해 574 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 ‎아니야, 괜찮아 575 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 ‎케이시가 이러는 건 ‎그럴 만한 이유가 있죠 576 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 ‎애나가 몸 관리에 ‎그리 신경 썼는진 모르겠어요 577 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 ‎단지 케이시는 영화배우 같은 ‎유명한 사람들의 트레이너니까 578 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 ‎최고라고 생각해 고용한 거죠 ‎한 달에 4,000달러를 주면서요 579 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 ‎그 돈의 출처에 ‎의문을 가진 적 없어요? 580 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 ‎건물을 갖고 있다잖아요 581 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 ‎여기야 582 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 ‎- 이게 네 빌딩이야? ‎- 세상에 583 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 ‎브라바, 애나 584 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 ‎너 찐으로 개갑부구나 585 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 ‎찐이지 586 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 ‎내가 이걸로 뭘 할지 기대해 587 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 ‎- 들어가 볼래? ‎- 응 588 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 ‎가자 589 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 ‎미친 소리로 들릴 수도 있지만 590 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 ‎애나는 선각자예요 591 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 ‎천재죠 592 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 ‎애나가 ADF를 ‎현실로 만들 거라고 생각했어요? 593 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 ‎이미 현실이었어요 ‎만들고 있었다니까요 594 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 ‎제 눈으로 봤고 ‎그 안에 들어가 보기도 했죠 595 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 ‎지금 12 조지엔 ‎층마다 적외선 사우나가 있어요 596 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 ‎애나의 아이디어였는데 597 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 ‎그걸로 떼돈을 벌고 있죠 598 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 ‎훌륭한 사업적 두뇌를 ‎가진 것만큼은 확실하네요 599 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 ‎노력도 엄청 했어요 600 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 ‎대출의 최종 승인만 ‎기다리고 있었다고요 601 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 ‎은행가들, 변호사들을 만나면서 ‎ADF의 설립을 목전에 둔 상태였죠 602 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 ‎네, 애나는… 603 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 ‎사람들을 설득하는 데 성공했죠 604 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 ‎남들이 뭐라든 ‎전 애나가 부자라고 생각해요 605 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 ‎집에서 내쳐졌을지 몰라도 ‎전 걔의 미팅 일정들을 잡았고 606 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 ‎서류들을 봤어요 607 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 ‎부잣집 애가 아니면 ‎그런 걸 어떻게 알겠어요? 608 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 ‎고마워요 609 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 ‎좋아 ‎애나, 안 돼, 지금은 일 금지야 610 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 ‎- 안 돼 ‎- 내려놔 611 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 ‎좋아, 하나, 둘, 셋 612 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 ‎- 잠깐, 건배! ‎- 건배, 좋아! 613 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 ‎- 센데 ‎- 세상에 614 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 ‎움직여서 털어버려 ‎알코올의 기운을 느껴보라고 615 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 ‎저기요, 바텐더님 ‎샷 한 잔씩 더 주세요 616 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 ‎샷 한 잔 더? 좋아 617 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 ‎ADF를 위하여! 618 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 ‎ADF를 위하여! 619 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 ‎- 그 남자 귀여워? ‎- 완전 귀여워 620 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 ‎그럼 기다릴 것 없잖아 ‎그냥 들이대 621 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 ‎아니, 그 남자 루저야 ‎아직 아무 말도 안 했다며 622 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 ‎- 애나! ‎- 뭐? 623 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 ‎아직 차갑단 말이야 624 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 ‎우리가 정장 입은 남자들보다 ‎훨씬 낫지 않아? 625 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 ‎외모는 확실히 너희가 더 뛰어나 626 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 ‎좋아, 다들 이리 와 627 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 ‎레이철! 628 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 ‎레이철, 누구한테 문자 보내? 629 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 ‎나 지금 진짜 취한 것 같아 630 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 ‎애나 631 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 ‎왜 그렇게 남한테 퍼 줘? 632 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 ‎옷, 팁 633 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 ‎그러면 기쁘거든 634 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 ‎굳이 사람들한테 돈 안 써도 돼 635 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 ‎돈으로 사람 마음을 ‎사지 않아도 된다는 얘기야 636 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 ‎쓰라고 있는 돈이야 637 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 ‎난 일해서 돈 버는 게 좋아 638 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 ‎나눌 돈이 있는데 ‎안 쓸 이유가 없잖아? 639 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 ‎난 어렸을 때 640 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 ‎아무것도 없었거든 641 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 ‎그래서 다른 여자애들을 보면… 642 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 ‎아무튼, 돈이란 건 ‎써야 의미가 있는 거야 643 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 ‎아버지께서 ‎늘 부자였던 건 아니었어? 644 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 ‎아니, 그런 게 아니라 ‎아버지는 늘 부자셨지만 645 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 ‎엄청 엄하셨거든 ‎내가 돈을 못 쓰게 하셨어 646 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 ‎쇼핑도 맘대로 못 했지 647 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 ‎스스로 돈 버는 법을 ‎배우게 하고 싶으셨던 거야 648 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 ‎부모님은 네가 정말 대견하시겠다 649 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 ‎넌 어때? 650 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 ‎부모님은 어떤 분이셔? 651 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 ‎나한텐 엄마뿐이야 652 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 ‎언제나 엄청 가까운 사이였지 653 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 ‎무진장 가까워 654 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 ‎내 일 네 일 구분 없이 ‎서로 뒤엉켜 있는 수준으로 655 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 ‎뉴욕에 온 것도 엄마 없이 ‎내 정체성을 찾기 위해서였어 656 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 ‎그래서? 657 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 ‎넌 어떤 사람이야? 658 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 ‎전에 말했듯이 ‎영화감독이 되고 싶어 659 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 ‎그럼 어서 영화 찍어 660 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 ‎평범한 사람들한텐 ‎말처럼 쉽지 않은 일이야 661 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 ‎월세 내고 살면서 ‎돈 모으려면 시간이 걸려 662 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 ‎개소리 663 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 ‎정말 중요한 건 ‎하고 싶은 일을 하는 거야 664 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 ‎모두 신탁 자금이 있는 건 아니야 665 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 ‎난 너처럼 안정적이지 않아 666 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 ‎내가 가진 건 ‎다 내 노력으로 얻은 거야 667 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 ‎케이시가 하는 말 있잖아 668 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 ‎'뛰어라 ‎그러면 낙하산이 나타날 거다' 669 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 ‎워싱턴 DC에서 온 흑인 여자애한텐 ‎낙하산이 없어 670 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 ‎너랑은 다르다고 671 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 ‎잠들었어? 672 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 ‎애나? 673 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 ‎그 여자는 기삿감을 쫓고 있었죠 674 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 ‎저녁 먹으러 가서 ‎계산서 안 본 적 있어? 675 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 ‎없어 676 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 ‎- 조용히 해 ‎- 나도 없어 677 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 ‎제 생각엔… 678 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 ‎- 끝났어? ‎- 전 어렸고… 679 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 ‎두 번 볼 거라고 말했잖아 680 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 ‎절 유명하게 해준다고 약속했고… 681 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 ‎- 마틴 슈크렐리 얘기 들었어? ‎- 비브! 682 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 ‎잠깐만, 우 탱 클랜한테 ‎무례를 저지른 남자 말이야? 683 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 ‎왜? 684 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 ‎- 그냥 봐 ‎- 그럼 말 걸지 마 685 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 ‎그 사람이 기대하는 말을 ‎해주고 싶었어요 686 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 ‎다 봤어 687 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 ‎그냥 다 까놓고 말해 688 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 ‎- 난 안 볼 거니까… ‎- 비브… 689 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 ‎날 사랑한다면 사실대로 말해 690 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 ‎비브, 알았어 691 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 ‎자기 얘기만 한 건 아니야 692 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 ‎많은 사건이 나왔고 ‎자기 사건은 그중 하나야 693 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 ‎하지만 다른 사건들은 694 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 ‎관련자들이 인터뷰를 거절했는데 695 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 ‎자기 사건은 피해자가 ‎카메라 앞에서 당시 일을 얘기했어 696 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 ‎그놈은 피해자가 아니라 ‎거짓말쟁이야! 697 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 ‎여기선 그게 사실이겠지만 ‎TV에선 달라 698 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 ‎얘는 방송에서 ‎자신은 네가 듣고 싶은 말을 했고 699 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 ‎넌 사실에 신경 쓰지 않고 700 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 ‎클릭 미끼만 원했다고 했어 ‎자신은 16살도 채 안 됐었고 701 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 ‎거짓말쟁이는 너라고 702 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 ‎괜찮아 703 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 ‎이리 와 704 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 ‎상황이 너무 안 좋아 705 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 ‎그래, 솔직히 많이 안 좋지 706 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 ‎인터뷰에 응해야 해? ‎응하지 마? 어떡하지? 707 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 ‎모르겠어 708 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 ‎스파… 709 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 ‎네일 살롱, 쇼핑, 쇼핑 ‎저녁, 저녁, 또 네일 살롱 710 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 ‎저녁, 켄드릭 라마 콘서트 711 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 ‎또 네일 살롱, 저녁, 저녁 712 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 ‎저기, 걱정해 주셔서 고마운데 713 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 ‎너무 이러시면… ‎아무튼, 저 진짜 괜찮아요 714 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 ‎별거 아니니까 ‎저 신경 써주시는 거 관두세요 715 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 ‎무섭거든요 716 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 ‎나라고 너한테 ‎신경 쓰고 싶어 이러겠니? 717 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 ‎네가 기베리아에 오는 것도 싫었어 718 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 ‎근데 왔고, 넌 욕도 많이 하고 ‎재수 없는 밀레니얼도 아니니까 719 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 ‎신경 쓸 거야, 좆 까! 720 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 ‎비비안, 나랑 모드는 ‎이미 기사 제출했으니까 721 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 ‎너 도울 시간 충분해 722 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 ‎난 아니야, 대형 기사 써야 하거든 723 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 ‎트럼프가 민주주의를 ‎전복하겠다고 위협하잖아 724 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 ‎트럼프는 10분마다 그러잖아 ‎내일도 전복하겠다고 위협할 거야 725 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 ‎우리 모두 네 편이니까 ‎하고 싶은 말이 있으면… 726 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 ‎됐으니까 그만하세요 727 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 ‎저 일하는 중이에요 728 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 ‎애나가 12 조지에 ‎머무른 기간에 관한 729 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 ‎금융 서류 두 상자를 ‎살펴보고 해독해야 해요 730 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 ‎알았어 731 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 ‎손발톱은 대체 왜 칠하는 거야? 732 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 ‎매니큐어 바르는 데 ‎왜 75달러씩 쓰는 거지? 733 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 ‎그냥 손톱이잖아 734 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 ‎손톱에 매니큐어를 바르면 ‎범죄 해결 능력이라도 생겨? 735 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 ‎'이지'가 뭐야? 736 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 ‎댁이랑은 무관해 ‎이거 전부 다 옷이네 737 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 ‎보아하니, 요즘은 ‎'슈프림'이란 게 대세인가 봐? 738 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 ‎이 가방들 내 첫 차보다 비싸 739 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 ‎호텔 직원들한테 ‎팁을 100달러씩 주기도 했죠 740 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 ‎애나는 매일 수천 달러를 썼어요 741 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 ‎쉬지 않고요 742 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 ‎돈을 빨리 없애려는 사람처럼 ‎누가 이렇게 살아? 743 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 ‎거울 나라에 사는 사람을 ‎보는 것 같네 744 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 ‎뭐가 문제였을까? ‎어딘가 이상한 게 분명해 745 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 ‎전에는 남의 돈이었다지만 746 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 ‎이건 자기 돈이었는데 펑펑 썼어 747 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 ‎ADF 일이 성공할 거라고 ‎진짜로 확신한 게 아니라면 748 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 ‎추락을 예상하고 ‎마지막 자유를 만끽한 거겠지 749 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 ‎네프의 말로는 ‎애나가 성공할 참이었대요 750 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 ‎그 여정에 자기도 ‎데려갈 거라고 믿었고요 751 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 ‎보세요 752 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 ‎네프는 모든 순간을 ‎진심으로 즐기는 것 같네 753 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 ‎한동안은 정말 좋았다고 했어요 754 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 ‎'한동안'이라니 ‎무슨 일이 있었는데? 755 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 ‎네프, 안녕하세요 756 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 ‎오셨어요, 찰리, 게이비? ‎제가 도와드릴 일 있나요? 757 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 ‎괜찮아요, 위층에서 미팅이 있어요 758 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 ‎필요하시면 부르세요 ‎제가 애나도 돕고 있거든요 759 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 ‎- 누구요? ‎- 애나 델비 760 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 ‎아버님 고객요 ‎파크가 281번지 임차인 761 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 ‎그럴 리 없는데 ‎그 사람 몇 번 방에 묵죠? 762 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 ‎517호요 763 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 ‎네프, 우리 아버지가 ‎임차인을 딜럭스에 묵게 할까요? 764 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 ‎스위트룸에 묵게 할까요? 765 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 ‎제가 착각했나 보네요 766 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 ‎지금 내가 자랑스러워 ‎숙취 심한데 탄수화물 안 먹었거든 767 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 ‎방금 로즌 형제가 왔는데 768 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 ‎네 이름을 모른다고 하더라 769 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 ‎알아야 해? 770 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 ‎그 사람들 건물 임차하잖아 771 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 ‎- 그 사람들 건물은 아니지 ‎- 그 사람들 아버지 건물이지 772 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 ‎그 사람들 아버지와 ‎사업을 하는 중이라면 773 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 ‎왜 스위트룸에 묵지 않는 거야? 774 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 ‎누가 자기한테 ‎아주 큰 호의를 베풀어 주면 775 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 ‎그 사람 모르게 ‎보답하고 싶지 않아? 776 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 ‎천재네 777 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 ‎톰프슨 부부 체크아웃했어요 778 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 ‎무슨 일 있어요? 779 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 ‎애나 델비가 체크인할 때 ‎신용카드를 등록해 두지 않았어 780 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 ‎누가 실수했군요 781 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 ‎새 카드 단말기가 ‎먹통이었던 탓이에요 782 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 ‎자노가 손님들 ‎귀찮게 하지 말랬잖아요 783 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 ‎그렇게 말하긴 했죠 784 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 ‎카드 번호도 받지 말랬어? ‎카드 정보는 있어야 한다고 785 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 ‎왜 절 봐요? 786 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 ‎애나랑 사적으로 어울리잖아 787 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 ‎그러게 티 좀 덜 내지 그랬어 788 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 ‎어서 우리 독일인 버전 ‎성인 엘로이즈를 찾아가서 789 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 ‎이 문제 해결해 790 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 ‎네 친구잖아 ‎어색한 상황 만들지 말고 791 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 ‎알았어요, 너무 겁먹지 마요 792 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 ‎이거 다 내 책임이라고 ‎해결 안 되면… 793 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 ‎돈 낼 테니 걱정 마세요 ‎제가 해결할게요 794 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 ‎- 정말요? ‎- 네 795 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 ‎내가 당신들 실수 ‎뒤처리해 준 거 잊지 마요 796 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 ‎은행들 진짜 짜증 나 ‎왜 이렇게 느려 터진 거야? 797 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 ‎이미 몇 주 전에 ‎대출 승인이 나야 했는데 798 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 ‎워낙 액수가 커서 ‎철저히 조사해야 하나 보지 799 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 ‎내가 못 갚을 사람도 아닌데 800 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 ‎참, 깜빡할 뻔했네 801 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 ‎네 신용카드가 ‎시스템에 등록이 안 돼 있대 802 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 ‎하나 건네줘 ‎자노가 벌벌 떨고 있어 803 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 ‎알았어, 이따 다시 말해줘 ‎이 문제로 스트레스받아 죽겠어 804 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 ‎방해해서 죄송합니다 ‎이 카드가 결제가 안 돼서요 805 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 ‎확실해요? 806 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 ‎유럽 카드였군요 807 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 ‎이걸로 해보세요 808 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 ‎미국 금융은 너무 구닥다리야 809 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 ‎왜 비접촉식 결제나 ‎비밀번호 결제를 안 쓰는 거야? 810 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 ‎비밀번호 결제가 뭐야? ‎우리 애플 페이 있잖아 811 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 ‎휴가라도 가야 할 것 같아 ‎대출이랑 임차 문제가 해결되면 812 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 ‎이것도 결제가 안 되네요 813 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 ‎정말요? 다시 긁어봐요 ‎그쪽 시스템 문제 같은데요 814 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 ‎우리 시스템은 멀쩡해요 815 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 ‎다시 해봐요 ‎이 카드들은 문제없으니까 816 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 ‎말투가 맘에 안 드네요 817 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 ‎계산 끝낼 수 있게 ‎결제되는 카드를 주세요 818 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 ‎매니저 불러줘요 819 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 ‎제가 매니저입니다 820 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 ‎"저축 계좌에서 결제 계좌로 ‎1,400달러 송금" 821 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 ‎- 이건 내가 낼게 ‎- 뭐? 네프, 아니야 822 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 ‎잠시만요, 여기 있어요 823 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 ‎- 네프, 그러지 마! ‎- 괜찮아 824 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 ‎별거 아니야 ‎카드 단말기 문제겠지 825 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 ‎그래 826 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 ‎아무튼 827 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 ‎음식도 토 나올 것 같았어 ‎다신 여기 안 와 828 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 ‎밥값은 이따 송금해 줄게 829 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 ‎뭐 이런 데가 다 있어? 830 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 ‎가자 831 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 ‎그렇게 보지 말고 832 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 ‎뭐라고 말해 봐 ‎나 충격받았다니까 833 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 ‎내 말 듣기 싫을 텐데 834 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 ‎그렇게 쳐다보는 것보단 ‎뭐라도 말하는 게 나을 거야 835 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 ‎알았어 836 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 ‎내가 말했잖아 ‎그 여자애는 뭔가 수상하다고 837 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 ‎걔 아버지가 가끔 ‎계좌에 용돈을 안 넣어준대 838 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 ‎구라야 839 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 ‎호텔비도 안 냈고 ‎저녁값도 너한테 물렸어 840 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 ‎상속녀가 할 짓이 아니야 ‎이건 사기꾼이 할 짓이라고 841 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 ‎샌타바버라에서 온 주제에 842 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 ‎네가 사기에 대해 뭘 알아? 843 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 ‎괜히 갱스터인 척 폼 잡지 마 844 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 ‎스파이크 리 영화 좀 봤다고 ‎뭐 아는 척 말라고 845 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 ‎감당 못 할 밥값을 ‎억지로 대신 내고 온 데다 846 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 ‎걔한테 완전 넘어가서 ‎상사한테 걔를 보증했는데 847 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 ‎아직 신용카드도 못 받았지 848 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 ‎스파이크한테서 배운 건데 ‎너 완전 낚였어 849 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 ‎속았다고, 물 먹은 거야 850 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 ‎어쩌냐? 851 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 ‎원래는 팁 모아서 ‎영화 찍으려 했잖아 852 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 ‎근데 영화는 없고 ‎주머니는 텅 비었네? 853 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 ‎네프 854 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 ‎이제 눈뜰 시간이야 855 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 ‎예술과 기술이지 856 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 ‎ADF의 일부로서 ‎정말 중요한 것 같아 857 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 ‎어떻게 보면 나한테도 중요해 858 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 ‎난 예술가와 같은 마음을… 859 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 ‎네프 860 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 ‎네프! 861 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 ‎네프, 듣고 있어? 862 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 ‎신용카드 아직 안 줬는데 863 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 ‎알았어, 나중에 줄게 864 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 ‎쇼핑 갈 건데 같이 갈래? 865 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 ‎- 점심시간에 볼까? ‎- 오늘 줘야 해 866 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 ‎뭘 말이야? 867 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 ‎네 신용카드 말이야 ‎관리팀에서 계속 뭐라고 해서 868 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 ‎알았어, 이따 줄게 869 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 ‎지금 가져와도 되는데 ‎방에 청소부들이 있거든 870 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 ‎그 빈털터리들이 ‎팁을 노리고 자꾸 들어와 871 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 ‎그렇게 부르지 마 872 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 ‎뭐? 873 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 ‎열심히 일하는 사람들을 ‎그렇게 부르는 건 결례야 874 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 ‎그래, 아무튼 875 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 ‎너 오늘 좀 이상하다 876 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 ‎오늘은 예약 꽉 찼어요 877 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 ‎그게 아니라 ‎애나에 관한 문제가 없나 해서요 878 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 ‎무슨 뜻이에요? 879 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 ‎별일 아닌데 ‎결제는 정상적으로 하고 있죠? 880 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 ‎아무 문제 없죠? 881 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 ‎제가 알기론 문제없어요 ‎저녁값도 다 결제하고 있고요 882 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 ‎다행이네요 ‎그럼 신용카드 멀쩡한 거죠? 883 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 ‎그 난리 얘기 들었군요? 884 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 ‎네, 그럼요 885 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 ‎- 정확히 무슨 얘기죠? ‎- 애나의 카드가 해킹됐잖아요 886 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 ‎그래서 지난 몇 주간 ‎저녁값은 방으로 청구하고 있죠 887 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 ‎이쪽은 별문제 없긴 한데 888 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 ‎혹시 청구서 사본 필요해요? 889 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 ‎항목이 많아서 ‎장난 아니게 길 거예요 890 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 ‎금액도 굉장하죠 891 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 ‎여보세요 892 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 ‎안녕하세요, 찰리 ‎12 조지의 네프예요 893 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 네, 별일은 아닌데 894 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 ‎281번지를 임차한다는 ‎애나라는 손님에 관해서 895 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 ‎물어볼 게 있어서요 896 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 ‎그거 확인해 봤는데 897 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 ‎우리 아버지는 금시초문이래요 898 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 ‎그냥 문의만 했나 봐요 899 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 ‎건물을 본 사람은 워낙 많으니까… 900 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 ‎고마워요, 찰리 901 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 ‎"고객 목록 ‎검색: 애나 델비" 902 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 ‎"수취인: 애나 델비 ‎청구서" 903 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 ‎"청구 금액: 33,890.75달러 ‎지불 금액: 0" 904 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 ‎안녕, 네프 905 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 ‎- 이거 어때? ‎- 에이비 로즌이 널 모른대 906 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 ‎- 무슨 얘기야? ‎- 까놓고 말해, 어떻게 된 거야? 907 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 ‎에이비 건물을 임차한다며 ‎근데 그 사람은 금시초문이래 908 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 ‎무슨 얘기를 하는 거야? 909 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 ‎애나, 내 목이 걸린 일이야 910 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 ‎아무도 널 모른대 911 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 ‎난 널 뉴욕 내의 ‎모든 VIP 명단에 올렸는데 912 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 ‎넌 호텔에다 ‎신용카드 한 장 안 내잖아 913 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 ‎네 카드가 안 돼서 ‎그날 저녁값도 내가 냈지 914 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 ‎난 빈털터리고 일이 필요한데 ‎네가 낼 돈이 3만 달러가 넘어 915 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 ‎솔직히 말해 916 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 ‎- 왜 이렇게 오버하고 난리야? ‎- 관둬 917 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 ‎네가 사기꾼이라 사기 치는 건 ‎알 바 아닌데, 난 끌어들이지 마 918 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 ‎난 월세를 내야 하고 919 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 ‎현실에서 생계를 꾸려야 하거든 920 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 ‎나한텐 계획이 있고 ‎너랑 같이 망할 생각 없어 921 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 ‎알겠어? 922 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 ‎일 처리 똑바로 해 923 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 ‎아주 멋진 하루였어 924 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 ‎작업 중인 조각 말이야 ‎드디어 뭔가가 되고 있어 925 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 ‎한참을 들여다보고 있는데 926 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 ‎그러다 갑자기 927 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 ‎머릿속에 불이 켜지더니 928 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 ‎완전히 새로운 게 보이는… 929 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 ‎- 뭔가 달라졌는데? ‎- 머리, 마음에 들어? 930 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 ‎자기가 좋으면 나도 좋아 931 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 ‎잭 932 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 ‎그렇게 해서라도 ‎도너번 램 일을 잊을 수 있으면… 933 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 ‎도너번 램 일 때문이 아니야 934 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 ‎그냥 내 머리가 ‎어떻냐고 물어본 거야 935 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 ‎비비 936 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 ‎난 자기가 삭발해도 좋아할 거야 937 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 ‎자기 외모 때문에 ‎결혼한 게 아니라고 938 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 ‎가슴이랑 돈 때문인 거 알잖아 939 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 ‎뭐 해? 940 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 ‎기록한 거 보고 있어 941 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 ‎그런데 942 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 ‎다시 읽어보니까 ‎애나는 겁에 질렸던 게 분명해 943 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 ‎큰돈이 생겨서 ‎호텔에 살며 쓰고 있는데 944 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 ‎그 돈이 점점 줄어들잖아 945 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 ‎걔는 ADF 설립 자금이 ‎들어오길 기다리고 있었지 946 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 ‎애나는 진짜로 ‎그 돈이 들어올 거라고 947 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 ‎믿은 게 분명해 948 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 ‎그러니까 돈을 썼겠지 949 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 ‎신념을 갖고 한 일 같아 ‎사기가 아닐 수도 있을 듯해 950 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 ‎애나는 믿은 것 같거든 951 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 ‎네프가 그렇게 믿은 건 아니고? 952 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 ‎네프는 친구를 믿었지 953 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 ‎그래 954 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 ‎- 이런 게 어디 있어요? ‎- 사무실에 가서 얘기합시다 955 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 ‎난 아무 데도 안 가요 ‎키 고쳐줘요, 방에 들어가게요 956 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 ‎무슨 일이에요? 957 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 ‎나한테 이런 짓 하게 놔둘 거야? 958 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 ‎- 자노, 무슨 일이에요? ‎- 내 방에 못 들어가게 하고 있어 959 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 ‎델비 씨가 ‎미결제 청구액을 지불할 때까지 960 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 ‎소지품을 압수할 거야 961 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 ‎내가 누구인지 알아요? 962 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 ‎- 이러고 무사할 줄 알아요? ‎- 자노 963 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 ‎내 물건 내놔요 964 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 ‎그쪽은 우리한테 ‎3만 달러를 빚지셨어요 965 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 ‎이 거지 같은 호텔에서 ‎같잖은 권력 휘두르니 좋죠? 966 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 ‎네프, 내 물건 꺼내게 해줘 ‎내가 돈 낼 거라는 거 알잖아 967 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 ‎- 애나, 내가… ‎- 이분과 얘기하지 마 968 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 ‎결제하기 전엔 키 못 드려 969 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 ‎네프, 내 물건 꺼내야 해 ‎사업 서류가 다 거기 있다고 970 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 ‎여권도, 여권은 꺼내게 해줘 971 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 ‎애나, 미안해 972 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 ‎나 빚 꼭 갚는 거 알잖아 973 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 ‎난 못 도와줘 974 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 ‎안녕하세요 ‎폴이 물어보라고 해서요 975 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 ‎'인베스티게이티드'에서 ‎답변을 달래요 976 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 ‎마감을 맞추려면 ‎목요일에 촬영해야 한다는데… 977 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 ‎고마워요 978 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 ‎인터뷰에 응한단 말씀인지… 979 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 ‎고마워요 980 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 ‎알았어요 981 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 ‎안녕하세요 982 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 ‎나 지금 죽게 생겼어요 983 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 ‎매코가 증거를 몇 상자나 ‎더 보냈어요, 청구서, 영수증… 984 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 ‎다 확인하기 전엔 ‎시작도 할 수 없고요 985 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 ‎이건 뭐… ‎애나는 정말 골칫덩어리예요 986 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 ‎애나 면회하는 사람이 누구죠? 987 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 ‎저랑 당신이 다예요 988 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 ‎애나가 저한테 ‎왜 기분이 상했냐고 물었어요 989 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 ‎무슨 상관이에요 ‎사실 무서워서 말 못 하겠어요 990 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 ‎가끔은 애나가 ‎한니발 렉터처럼 느껴지거든요 991 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 ‎평범한 20대 애처럼 ‎생각될 때도 있지만요 992 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 ‎제 기분이 상한 걸 눈치챘어요 993 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 ‎제 아내가 ‎'인베스티게이티드'를 봐요 994 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 ‎공개적으로 망신당한 건 ‎그다지 큰 문제가 아니에요 995 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 ‎근데 평생 딱지가 붙을 거예요 996 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 ‎이젠 일자리 제안도 안 들어와요 997 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 ‎임대 아파트 면접에서도 ‎그 얘기를 물어보더라고요 998 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 ‎하지만 문제는 그게 아니라… 999 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 ‎뭔데요? 1000 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 ‎폴은 제 편집자였지만 1001 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 ‎그 전에 우린 친구였어요 1002 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 ‎저와 잭, 폴과 매릴린은 1003 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 ‎매년 여름 캐츠킬산의 ‎거지 같은 통나무집을 함께 빌렸죠 1004 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 ‎정말 형편없었지만 ‎예산상 어쩔 수 없었어요 1005 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 ‎그러던 어느 해 ‎그 통나무집에서 돌아온 직후 1006 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 ‎폴이 저한테 ‎그 기사를 쓰라고 했어요 1007 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 ‎기사도 아니고 그냥 목록이에요 1008 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 ‎'뉴욕을 사랑하는 30가지 이유' ‎그냥 뭐 같은 목록요 1009 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 ‎전 거절하려고 했어요 1010 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 ‎아주 환상적인 일자리 제안이 ‎들어왔거든요 1011 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 ‎꿈꾸던 방송국 일자리였죠 1012 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 ‎하지만 폴은 친구였고 1013 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 ‎친구가 도와달라니 ‎그 망할 목록을 작성했죠 1014 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 ‎그 목록 12번이… 1015 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 ‎도너번 램이었죠 1016 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 ‎면허도 못 딸 나이에 주식으로 ‎8,000만 달러를 벌었다는 건 1017 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 ‎확실히 뉴욕을 사랑할 이유죠 1018 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 ‎전 사실을 확인했어요 ‎걔 친구, 부모와 얘기하고 1019 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 ‎은행 거래 내역서도 봤죠 1020 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 ‎근데 왠지 모르게 ‎이상한 느낌이 들더라고요 1021 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 ‎그래서 폴한테 ‎뭔가 이상하다고 얘기했더니 1022 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 ‎일단 쓰래요 ‎자기가 나중에 확인하겠다고 1023 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 ‎그래서 써서 냈죠 ‎폴은 제 친구였으니까요 1024 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 ‎그런데 '30가지 이유'는 ‎12번이 실린 채 출간됐죠 1025 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 ‎내용은 제가 써 낸 그대로인데 1026 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 ‎제목이 ‎아주 매력적으로 바뀌었어요 1027 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 ‎아침 쇼나 일요일 신문에서 1028 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 ‎관심을 가질 만한 제목으로요 1029 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 ‎그래도 괜찮았겠지만 1030 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 ‎문제는 그 아이가 ‎실제론 돈이 없었단 거죠 1031 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 ‎한 푼도요, '포스트'와의 ‎단독 인터뷰에서 그렇게 말했죠 1032 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 ‎제가 자신한테 ‎거짓말하라고 압박했다면서요 1033 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 ‎우리 보스 랜던이 ‎무슨 일이냐고 물었을 때 1034 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 ‎전 사실을 말했고 ‎폴도 그랬을 줄 알았어요 1035 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 ‎하지만 지금 ‎폴과 매릴린은 매년 여름 휴가를 1036 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 ‎빈야드에 있는 ‎랜던의 가족 사유지에서 보내죠 1037 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 ‎폴은 승진했고 1038 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 ‎전 멋진 방송국 일자리를 ‎일을 시작하기도 전에 잃었어요 1039 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 ‎정말 최악인 건 ‎제 모든 직장 친구, 동료들이 1040 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 ‎절 피하게 됐단 거예요 ‎다들 곧장 연락을 끊더군요 1041 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 ‎아무런 의심도 없이요 ‎아무도 절 믿지 않은 거예요 1042 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 ‎제 이마엔 ‎나쁜 기자란 낙인이 찍혔는데 1043 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 ‎다들 괜찮은가 봐요 ‎아니면 절 동정하거나요 1044 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 ‎그래서 1045 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 ‎그 예고편이 공개되고 ‎폴이 저랑 화해하려 하는데 1046 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 ‎짜증 나서 죽겠지만 ‎생명을 만드느라 술도 못 마셔요 1047 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 ‎그래서 애나한테 ‎못됐게 굴었나 봐요 1048 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 ‎알았어요 1049 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 ‎머리 참 잘됐네요 1050 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 ‎확 눈에 띄진 않지만 예뻐요 1051 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 ‎그렇죠? 1052 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 ‎고마워요 1053 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 ‎작년에 무료 상담 번호 나가는 ‎싸구려 변호사 광고 찍었거든요 1054 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 ‎- 완전 쪽팔린데, 보고 싶어요? ‎- 네, 꼭 보고 싶어요 1055 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 ‎숨소리가 거치네? 1056 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 ‎상황이 너무 개판이야 1057 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 ‎애나는 길거리에 나앉았고 ‎난 걔한테 너무 못됐게 굴었어 1058 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 ‎돈도 다 잃었고 ‎영화도 못 만들게 됐지 1059 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 ‎그러니 영화를 못 만들지 1060 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 ‎뭐? 1061 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 ‎자긴 3년 전부터 ‎이 영화를 찍겠다고 했지만 1062 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 ‎아직 한 장면도 안 찍었잖아 1063 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 ‎매번 이래서 저래서 ‎못 찍겠다고 말하는데 1064 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 ‎그건 다 핑계야 1065 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 ‎- 그렇지 않아 ‎- 맞아 1066 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 ‎그러는 너도 아무것도 안 하잖아 1067 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 ‎나 어제 소설 완성했어 1068 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 ‎자긴 묻지도 않았지만 1069 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 ‎요즘은 휴대폰으로도 ‎장편 영화를 찍는 시대야 1070 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 ‎돈은 문제가 아니야 ‎네가 자신이 없는 게 문제지 1071 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 ‎그렇지 않… 1072 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 ‎애나란 애가 미쳤을지 몰라도 ‎이거 하나만큼은 걔한테 동의해 1073 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 ‎원하는 게 있으면 ‎그걸 위해 뭐라도 해야 한다고 1074 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 ‎집구석에 틀어박혀 ‎상자 속 돈만 셀 게 아니라 1075 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 ‎원하는 걸 쫓아가 1076 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 ‎자노 1077 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 ‎저 찾았다면서요? 1078 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 ‎- 어떻게 한 거야? ‎- 뭘요? 1079 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 ‎애나 델비가 돈을 다 냈어 ‎오늘 아침에 송금이 들어왔어 1080 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 ‎나 걔한테 소리쳤는데 1081 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 ‎쫓겨나게 놔뒀는데 ‎내가 뭐라고 했어요? 1082 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 ‎말했잖아요, 걘 진짜라고 ‎찐으로 부자라니까요, 나 참! 1083 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 ‎애나! 1084 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 ‎너한테 빌린 돈이야 1085 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 ‎전에 한 말 미안해 ‎그렇게 의심하면 안 됐었는데 1086 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 ‎이 평범한 것들한테서 달아나 ‎여긴 너보다 수준이 한참 떨어져 1087 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 ‎재밌는 곳에 여행 갈 생각인데 1088 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 ‎같이 갈래? 1089 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 ‎안 돼, 휴가 이미 다 썼어 1090 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 ‎난 이 직장이 필요해 ‎이게 내 인생이야, 애나 1091 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 ‎인생은 즐기라고 있는 거야 1092 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 ‎안녕, 네프 1093 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 ‎네프 1094 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 ‎당신이었어요 1095 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 ‎뭐가요? 1096 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 ‎애나가 그 호텔에 ‎그렇게 오래 머무른 이유요 1097 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 ‎애나가 돈을 다 갚은 사람은 ‎당신밖에 없어요 1098 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 ‎당신이 있었기 때문에 ‎그 호텔에 머문 걸 거예요 1099 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 ‎케이시는 돈으로 고용한 거고 1100 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 ‎레이철은… 1101 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 ‎제가 걔랑 계속 어울린 건 ‎더는 팁 때문이 아니었어요 1102 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 ‎전 애나를… 1103 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 ‎좋아했거든요 1104 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 ‎보고 싶어요 1105 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 ‎갈까요? 1106 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 ‎먼저 가요, 난 할 일이 좀… 1107 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 ‎알았어요 1108 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 ‎안 해요 1109 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 ‎- 뭐? ‎- 안 한다고요 1110 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 ‎사실을 바로잡고 싶으면 1111 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 ‎폴이 방송에 나가서 ‎본인의 실수와 배신을 얘기해요 1112 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 ‎자기 혼자 살겠다고 ‎내 평판에 먹칠했단 걸요 1113 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 ‎- 난 절대 일부러… ‎- 일부러 그런 거예요 1114 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 ‎우린 친구였잖아요, 폴 1115 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 ‎난 당신을 믿었는데 1116 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 ‎당신은 자기 이익을 위해 ‎날 희생시키기로 한 거예요 1117 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 ‎당신은 결백하지 않아요 1118 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 ‎네가 올 줄은 몰랐네 1119 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 ‎어떻게 지내? 1120 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 ‎여긴 사우나가 없지 뭐야 1121 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 ‎넌 어떻게 지내? 1122 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 ‎잘 지내, 아직 12 조지에서 ‎일하지만, 영화도 찍고 있어 1123 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 ‎주말에 말이야 1124 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 ‎좋아, 그래야지! 1125 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 ‎하나도 빠짐없이 얘기해 줘 1126 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 ‎휴대폰으로 찍고 있는데 ‎생각보다 괜찮게 나오더라 1127 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 ‎호텔에서도 좀 찍고 있어 1128 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 ‎자노가 아주 좋아하겠네 1129 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 ‎그렇게 뭐라고 하진 않아 1130 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 ‎여전히 늘 귀찮게 하지만 ‎참, 그 덜떨어진 직원 알지? 1131 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 ‎- 응 ‎- 그만뒀어 1132 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 ‎대박, 진짜? 1133 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 ‎자막: 이아람