1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:54,806 --> 00:00:57,350 ‎805号室の‎絨毯(じゅうたん)‎にシミが 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,768 ‎どうするの? 4 00:00:58,851 --> 00:01:01,437 ‎9000ドルで取り換える 5 00:01:01,521 --> 00:01:04,148 ‎そんなに? バカげてる 6 00:01:05,983 --> 00:01:08,694 ‎タグを取ってクリーニングに 7 00:01:08,778 --> 00:01:10,780 ‎新品なのに? 8 00:01:18,663 --> 00:01:21,457 ‎1万5000ドルのケーキだ 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,168 ‎1105号室の客が50歳に 10 00:01:33,469 --> 00:01:34,762 ‎従業員専用です 11 00:01:36,389 --> 00:01:38,307 ‎チャーリー ゲイビー 12 00:01:38,391 --> 00:01:41,227 ‎やあ ネフ 遊びすぎた 13 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 ‎いつもの朝食? 14 00:01:42,812 --> 00:01:43,855 ‎そうしてくれ 15 00:01:47,108 --> 00:01:48,276 ‎なぜここに? 16 00:01:48,359 --> 00:01:52,822 ‎あの2人は ‎アビー・ローゼンの息子よ 17 00:01:52,905 --> 00:01:56,117 ‎所有者はホテルを ‎自由に使える 18 00:02:01,706 --> 00:02:03,749 ‎この物語は真実である 19 00:02:03,833 --> 00:02:06,502 ‎完全なでっち上げ部分は ‎除いて 20 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 ‎ネフ 21 00:02:18,973 --> 00:02:22,435 ‎彼女はここに ‎3~4ヵ月いたかな 22 00:02:23,144 --> 00:02:24,478 ‎そんなに長く? 23 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 ‎何をしてた? 24 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 ‎泊まってただけ ‎ホテルだもの 25 00:02:30,276 --> 00:02:31,611 ‎昼休みは終わり 26 00:02:31,694 --> 00:02:32,862 ‎まだ食べてます 27 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 ‎組合の規則で食べている間は ‎邪魔できません 28 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 ‎休憩が終わったら ‎行きますから 29 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 ‎出直すわ 30 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 ‎時間はある 31 00:02:45,917 --> 00:02:46,876 ‎どうぞ 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,461 ‎さあ 33 00:02:49,587 --> 00:02:54,175 ‎彼女は過去や家族について ‎あなたに話した? 34 00:02:55,176 --> 00:02:57,887 ‎ホテルでの事だけよ 35 00:02:57,970 --> 00:03:00,097 ‎それ以外は話さない 36 00:03:00,181 --> 00:03:01,682 ‎忠実なのね 37 00:03:01,766 --> 00:03:04,185 ‎人を大事にする主義なの 38 00:03:08,856 --> 00:03:09,941 ‎元気なの? 39 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 ‎会ってないの? 40 00:03:13,819 --> 00:03:16,447 ‎刑務所の面会時間は⸺ 41 00:03:17,031 --> 00:03:19,992 ‎働いてると ‎合わせるのが難しいの 42 00:03:20,076 --> 00:03:21,410 ‎遠いしね 43 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 ‎様子は? 44 00:03:23,704 --> 00:03:24,747 ‎元気そうよ 45 00:03:24,830 --> 00:03:28,668 ‎つまり ‎刑務所にいるわりにはね 46 00:03:29,168 --> 00:03:30,544 ‎彼女が心配だわ 47 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 ‎優しいのね 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,800 ‎親友だった? 49 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 ‎初めは友情じゃなかった 50 00:03:44,892 --> 00:03:48,271 ‎映画を作るのに ‎お金が必要だった 51 00:03:48,354 --> 00:03:52,817 ‎アンナは湯水のように ‎お金を使っていたわ 52 00:03:54,360 --> 00:03:59,156 ‎今日は満室だから ‎全員で業務にあたってくれ 53 00:03:59,240 --> 00:04:00,491 ‎機械の具合は? 54 00:04:00,574 --> 00:04:04,245 ‎運動器具は修理済み ‎サウナも5時には 55 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 ‎昼までに直せ ‎コンシェルジュは? 56 00:04:07,290 --> 00:04:08,040 ‎VIPは… 57 00:04:08,124 --> 00:04:10,042 ‎私がやります 58 00:04:10,126 --> 00:04:13,296 ‎近代美術館の ‎特別展示ツアーと 59 00:04:13,379 --> 00:04:15,172 ‎ヘリコプターの予約 60 00:04:15,256 --> 00:04:18,050 ‎レオン様のご依頼も完了です 61 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 ‎それは私の仕事よ 62 00:04:19,635 --> 00:04:21,137 ‎私が頼まれた 63 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 ‎それは調べよう 64 00:04:22,596 --> 00:04:25,850 ‎カードリーダーの ‎調子が悪くても⸺ 65 00:04:25,933 --> 00:04:28,269 ‎お客様をお待たせするな 66 00:04:28,352 --> 00:04:29,520 ‎うまく対処を 67 00:04:29,603 --> 00:04:32,773 ‎細かい配慮が大事だ 68 00:04:32,857 --> 00:04:33,941 ‎取りかかれ 69 00:04:37,695 --> 00:04:38,362 ‎ネフ 70 00:04:39,405 --> 00:04:40,614 ‎彼女は新人だ 71 00:04:40,698 --> 00:04:43,659 ‎お客が怖くて ‎チップをそのままに 72 00:04:43,743 --> 00:04:46,746 ‎私なら大事に頂きます 73 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 ‎言うじゃないか 74 00:04:49,749 --> 00:04:50,624 ‎行け 75 00:04:52,793 --> 00:04:56,797 ‎編集映像を見るから ‎大型テレビがいい 76 00:04:56,881 --> 00:04:58,466 ‎担当に聞いてみます 77 00:04:59,342 --> 00:05:02,428 ‎名前は… ネルだっけ? 78 00:05:02,928 --> 00:05:05,598 ‎どこかで会った? 79 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 ‎同じ映画学校に 80 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 ‎ああ そうだった 81 00:05:10,311 --> 00:05:14,482 ‎別の道を見つけたのか ‎頑張って 82 00:05:53,938 --> 00:05:54,855 ‎名前は? 83 00:05:54,939 --> 00:05:57,525 ‎A・デルヴェイ 気前がいい 84 00:05:58,234 --> 00:05:59,443 ‎ようこそ 85 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 ‎どうも 86 00:06:15,126 --> 00:06:18,462 ‎カネがドアから ‎歩いてやってきた 87 00:06:23,050 --> 00:06:27,930 ‎“アンナ・デルヴェイ ‎担当 ネフ” 88 00:06:44,447 --> 00:06:45,364 ‎ファティマ 89 00:06:45,448 --> 00:06:46,407 ‎ヴィヴィアン 90 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 おはよう 91 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 ‎みんな どうしたの? 92 00:07:09,138 --> 00:07:11,765 ‎何か速報でも? 93 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 ‎ちょっと 94 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 ‎何なの? 95 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 ‎「アメリカ大捜査」の ‎予告が出た 96 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 ‎それで? 97 00:07:24,570 --> 00:07:29,408 ‎ローリングストーン誌の話に ‎ブライアン・ウィリアムズ… 98 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 ‎クリントン財団とか 99 00:07:31,744 --> 00:07:36,332 ‎フェイクニュースの ‎いろんな話があってね 100 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 ‎メディアの倫理観や ‎節操が無い話とか 101 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 ‎つまり全ての ‎ジャーナリズムが恐らく… 102 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 ‎ルー! 103 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 ‎君が記事を書いた ‎ドノヴァン・ラムが出演する 104 00:07:54,350 --> 00:07:55,184 ‎何て? 105 00:07:55,267 --> 00:07:57,770 ‎あなたについて話すのよ 106 00:07:57,853 --> 00:08:02,566 ‎ジャーナリズムの悪を ‎追求する番組で 107 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 ‎あなたが話題になるの 108 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 ‎ヴィヴィアン 109 00:08:12,284 --> 00:08:13,494 ‎私は大丈夫よ 110 00:08:13,577 --> 00:08:14,703 ‎心配要らない 111 00:08:14,787 --> 00:08:15,538 ‎ええ 112 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 ‎私は… 113 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 ‎気にしないわ 大丈夫 114 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‎予告編 見る? 115 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 ‎いいえ 116 00:08:25,297 --> 00:08:26,090 ‎ヴィヴィアン 117 00:08:26,173 --> 00:08:27,925 ‎コーヒー 要る? 118 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 ‎“ラム氏 不適切な ‎報道について語る” 119 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 ‎アンナ 120 00:09:13,554 --> 00:09:16,515 ‎取材用の部屋を取ってたけど 121 00:09:17,600 --> 00:09:21,478 ‎質問が少ないから ‎ここにしたわ 122 00:09:21,562 --> 00:09:22,521 ‎雑誌は? 123 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 ‎持ってない 124 00:09:27,610 --> 00:09:29,069 ‎どういうこと? 125 00:09:29,153 --> 00:09:30,362 ‎忘れたの 126 00:09:31,822 --> 00:09:33,198 ‎忘れた? 127 00:09:33,282 --> 00:09:34,033 ‎ええ 128 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 ‎次回ね 129 00:09:35,868 --> 00:09:37,870 ‎大した頼みじゃなかった 130 00:09:37,953 --> 00:09:41,415 ‎私は独占取材に応じるのに… 131 00:09:41,498 --> 00:09:43,792 ‎ちょっと忘れただけよ 132 00:09:45,669 --> 00:09:46,503 ‎そう 133 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 ‎じゃあ… 134 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 ‎どうしたの? 135 00:09:56,680 --> 00:09:57,973 ‎別に何も 136 00:09:58,057 --> 00:09:59,975 ‎あなた 何か変よ 137 00:10:00,059 --> 00:10:01,477 ‎何も変じゃないわ 138 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 ‎大丈夫 139 00:10:02,770 --> 00:10:04,355 ‎ボンヤリしてる 140 00:10:04,438 --> 00:10:06,190 ‎妊娠中で疲れてる 141 00:10:06,273 --> 00:10:11,862 ‎売店で雑誌を買うつもりで ‎うっかりしたわ 142 00:10:11,945 --> 00:10:13,489 ‎ごめんなさい 143 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 ‎始めていい? 144 00:10:18,994 --> 00:10:21,246 ‎説明してほしいんだけど 145 00:10:21,330 --> 00:10:24,583 ‎12ジョージホテルに ‎行った理由は? 146 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 ‎ただ滞在してただけの ‎ようだけど 147 00:10:29,963 --> 00:10:33,258 ‎他の場所より長くいたわね 148 00:10:33,342 --> 00:10:34,385 ‎なぜなの? 149 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 ‎私に怒ってる 150 00:10:37,388 --> 00:10:40,557 ‎あなたに怒ってなんかないわ 151 00:10:40,641 --> 00:10:44,103 ‎じゃあ ‎別の人が怒らせたのね 152 00:10:44,186 --> 00:10:45,521 ‎アンナ 153 00:10:45,604 --> 00:10:47,356 ‎傷ついたのね なぜ? 154 00:10:48,816 --> 00:10:51,902 ‎シティ・ナショナルからの ‎20万ドルで 155 00:10:51,985 --> 00:10:54,655 ‎ホテルに移る前も ‎お金はあった 156 00:10:54,738 --> 00:10:57,491 ‎でも それまでの滞在は短い 157 00:10:58,325 --> 00:10:59,660 ‎何が特別? 158 00:10:59,743 --> 00:11:03,122 ‎仕事のこと? ‎クビになった? 159 00:11:03,205 --> 00:11:03,997 ‎いいえ 160 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 ‎ホテルの話を 161 00:11:06,959 --> 00:11:08,252 ‎ご主人かしら 162 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 ‎顔が太ったとか言われた? 163 00:11:11,380 --> 00:11:14,883 ‎夫じゃないし ‎顔も太ってない 164 00:11:14,967 --> 00:11:16,343 ‎太ったわ 165 00:11:16,427 --> 00:11:19,763 ‎妊娠中だもの 当然よ 166 00:11:19,847 --> 00:11:22,349 ‎体も顔も太るわ 167 00:11:22,433 --> 00:11:26,353 ‎太って醜くなって ‎赤ん坊が生まれる 168 00:11:26,854 --> 00:11:30,274 ‎みんなそうよ ‎あなたは特別じゃない 169 00:11:33,110 --> 00:11:37,906 ‎あのホテルにだけ ‎長く滞在したのは⸺ 170 00:11:38,741 --> 00:11:39,700 ‎なぜ? 171 00:11:41,910 --> 00:11:45,789 ‎私は毎日ずっと ‎刑務所にいるけど 172 00:11:45,873 --> 00:11:48,876 ‎ここの女たちは面白いのよ 173 00:11:48,959 --> 00:11:51,253 ‎どうやって夫を殺したか 174 00:11:51,336 --> 00:11:54,339 ‎“なりすまし”が ‎いかに簡単か話すの 175 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 ‎つまらない話じゃなく ‎楽しませてよ 176 00:11:58,469 --> 00:12:01,680 ‎誰にどうやって ‎傷つけられたの? 177 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 ‎開けて! 178 00:12:13,734 --> 00:12:15,068 ‎悪夢だよ 179 00:12:15,152 --> 00:12:17,362 ‎2回も部屋を変えさせ 180 00:12:17,446 --> 00:12:22,201 ‎タオルや照明に対して ‎くだらない文句を言う 181 00:12:22,284 --> 00:12:25,120 ‎そして特別なお茶を ‎入れさせる 182 00:12:27,039 --> 00:12:30,334 ‎チップ100ドルでも ‎苦痛だよ 183 00:12:30,417 --> 00:12:31,627 ‎デルヴェイ? 184 00:12:31,710 --> 00:12:32,628 ‎そうだ 185 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 ‎要求ばかりする 186 00:12:36,465 --> 00:12:37,424 ‎例えば? 187 00:12:39,009 --> 00:12:43,055 ‎彼女は最重要人物だから ‎最高のテーブルを 188 00:12:43,138 --> 00:12:47,976 ‎ここはゴールドマンの ‎CEOが木曜日に使う 189 00:12:48,060 --> 00:12:51,230 ‎今日は木曜だからダメだ 190 00:12:53,398 --> 00:12:58,070 ‎ブロードウェーと ‎オーケストラのチケットを 191 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 ‎今年1年分のね 192 00:13:07,037 --> 00:13:09,998 ‎デルヴェイ様 午後7時で 193 00:13:14,378 --> 00:13:19,675 ‎時間がかかりすぎよ ‎ビルを他の人に取られちゃう 194 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 ‎審査も事務処理も ‎順調に進んでる 195 00:13:23,428 --> 00:13:25,180 ‎やれることはやった 196 00:13:25,264 --> 00:13:28,559 ‎今は成り行きを待つしかない 197 00:13:30,727 --> 00:13:34,314 ‎こちらはコンシェルジュの ‎ネフからです 198 00:13:35,315 --> 00:13:36,441 ‎どうも 199 00:13:52,791 --> 00:13:53,709 ‎“計画書” 200 00:13:53,792 --> 00:13:56,545 ‎“‎アンナ・デルヴェイ財団(ADF)‎” 201 00:13:59,298 --> 00:14:01,758 ‎“パーク‎街(アベニュー)‎281番地” 202 00:14:01,842 --> 00:14:02,718 ‎すごい 203 00:14:05,387 --> 00:14:09,600 ‎400ドルのワインを ‎贈ったそうだが自腹だぞ 204 00:14:09,683 --> 00:14:11,602 ‎元は取ります 205 00:14:12,895 --> 00:14:13,937 ‎だといいが 206 00:14:24,489 --> 00:14:28,368 ‎賃貸契約の確保に ‎集中するんだ 207 00:14:30,829 --> 00:14:33,540 ‎書類を印刷してきました 208 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 ‎どうも 209 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 ‎お味は? 210 00:14:41,298 --> 00:14:42,424 ‎いいわ 211 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 ‎賃貸条件の要点を ‎見直さないと 212 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 ‎特に債務条項ね 213 00:14:57,314 --> 00:15:00,484 ‎ハイラインの予約がしたいの 214 00:15:00,567 --> 00:15:05,113 ‎公共の公園なので ‎予約は不要です 215 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 ‎待ちたくない 216 00:15:06,365 --> 00:15:09,534 ‎誰かに電話して予約を入れて 217 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 ‎ただの公園ですよ 218 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 ‎直接 行くだけです 219 00:15:15,165 --> 00:15:16,375 ‎予約して 220 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 ‎分かりました ‎公園に電話します 221 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 ‎ネフよね? 222 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 ‎ル・ククは良かった 223 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 ‎またね 224 00:15:30,180 --> 00:15:32,391 ‎ご用件は? 225 00:15:33,266 --> 00:15:35,519 ‎“マンハッタン” 226 00:15:42,526 --> 00:15:43,402 ‎やあ 227 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 ‎番組から連絡が来た 228 00:15:50,909 --> 00:15:52,494 ‎コメントを求めてる 229 00:15:52,577 --> 00:15:53,286 ‎ポール 230 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 ‎だから正式に ‎君に取材するように言った 231 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 ‎何て? 232 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 ‎考えてみろ 233 00:16:03,130 --> 00:16:06,466 ‎事実をハッキリさせる ‎チャンスだ 234 00:16:06,967 --> 00:16:10,554 ‎ちゃんと記録に残し ‎混乱を解消しろ 235 00:16:12,472 --> 00:16:15,100 ‎あの番組はフェアだ 236 00:16:16,059 --> 00:16:17,310 ‎フェアね 237 00:16:18,687 --> 00:16:19,896 ‎ヴィヴィアン 238 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 ‎君のために手を尽くしたんだ 239 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 ‎汚名返上のチャンスだぞ 240 00:16:28,321 --> 00:16:31,199 ‎仕事に戻るわ 241 00:16:31,908 --> 00:16:34,870 ‎まだ数日ある よく考えろ 242 00:16:38,498 --> 00:16:42,002 ‎チケットは ‎ご用意しておきます 243 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 ‎よい一日を 244 00:16:46,631 --> 00:16:48,300 ‎ガバナーズ島へ 245 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 ‎手配します 246 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 ‎頼みがあるの 247 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 ‎割り込まないでよ 248 00:16:52,763 --> 00:16:53,680 ‎ネフ 249 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 ‎お待ちの方が ‎いらっしゃるので 250 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 ‎列に お並びを 251 00:16:59,853 --> 00:17:02,898 ‎フェリーでの移動になるので 252 00:17:02,981 --> 00:17:08,528 ‎タクシーに乗って ‎フェリー乗り場まで行きます 253 00:17:08,612 --> 00:17:12,532 ‎その前に昼食で ‎ピクニックをしたいの 254 00:17:14,743 --> 00:17:16,995 ‎デリに電話を 255 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 ‎もう1人 寄こして 256 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 ‎すぐに別の者が来ます 257 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 ‎デルヴェイ様 何でしょう? 258 00:17:34,137 --> 00:17:36,014 ‎では始めましょう 259 00:17:36,098 --> 00:17:39,351 ‎NYの社交クラブを ‎変えるのよ 260 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 ‎デルヴェイ様の代理の者です 261 00:17:45,982 --> 00:17:49,319 ‎11時にお会いするそうです 262 00:17:49,820 --> 00:17:51,029 ‎どうも 263 00:18:03,125 --> 00:18:04,167 ‎車が来てます 264 00:18:04,251 --> 00:18:06,461 ‎お茶はレディグレイを 265 00:18:06,545 --> 00:18:11,424 ‎運転手が昼食会場と ‎午後の会議にお送りします 266 00:18:11,508 --> 00:18:12,884 ‎あなた すごいわ 267 00:18:14,678 --> 00:18:15,720 ‎お荷物を 268 00:18:15,804 --> 00:18:16,763 ‎ありがとう 269 00:18:19,808 --> 00:18:22,435 ‎他にも頼みたい事があるの 270 00:18:22,519 --> 00:18:24,604 ‎全て お任せを 271 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 ‎会議の手配を? 272 00:18:33,947 --> 00:18:35,949 ‎何でもやったわ 273 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 ‎アンナのために徹底的にね 274 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 ‎私の狙いは大成功 275 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 ‎どんな狙い? 276 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 ‎どんなレストランやクラブ ‎サロンなんかも 277 00:18:47,335 --> 00:18:52,674 ‎誰が大事な客かが分かる ‎顧客リストを持ってる 278 00:18:52,757 --> 00:18:57,637 ‎満足してもらいたくて ‎彼女の名前を売り込んだ 279 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 ‎リストに載れば招待状が来る 280 00:19:00,932 --> 00:19:06,313 ‎VIP待遇が受けられる ‎チケットが届くのよ 281 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 ‎最高級のリストにも ‎アンナを加えてもらった 282 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 ‎あなたが影の立役者? 283 00:19:14,529 --> 00:19:15,488 ‎まあね 284 00:19:17,032 --> 00:19:19,284 ‎記事にそう書いておいて 285 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 ‎デルヴェイ様はVIPです 286 00:19:34,841 --> 00:19:36,426 ‎ご配慮に感謝します 287 00:19:36,509 --> 00:19:37,802 ‎お任せください 288 00:19:38,929 --> 00:19:39,971 〝アンナ・ デルヴェイ〞 289 00:19:40,055 --> 00:19:45,393 ‎オープン日に外で待たせる ‎わけにはいかない 290 00:19:45,477 --> 00:19:50,315 ‎ここだけの話 ‎ドイツの富豪の娘よ 291 00:19:51,316 --> 00:19:52,984 ‎貸し切りにして 292 00:19:53,068 --> 00:19:56,404 ‎パーク街にビルを所有 ‎大金持ちよ 293 00:19:56,780 --> 00:19:58,031 ‎“金離れがよい” 294 00:19:58,114 --> 00:20:00,408 ‎彼女の名前をリストに 295 00:20:00,492 --> 00:20:03,662 ‎アビー・ローゼンのビルに ‎クラブを 296 00:20:07,249 --> 00:20:08,166 ‎デルヴェイ様 297 00:20:13,797 --> 00:20:15,966 ‎“アンナ・デルヴェイ” 298 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 ‎“大物” 299 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 ‎デルヴェイ 300 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ‎“VIP待遇” 301 00:20:36,111 --> 00:20:37,195 ‎D E L… 302 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 ‎V E Y です 303 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 ‎“VIP用 個室” 304 00:20:48,290 --> 00:20:48,999 ‎完了です 305 00:20:49,749 --> 00:20:50,667 ‎ありがとう 306 00:21:01,344 --> 00:21:05,890 ‎アンナは私と同い年なのに ‎経営者でCEOよ 307 00:21:05,974 --> 00:21:07,225 ‎スゴすぎる 308 00:21:11,187 --> 00:21:12,731 ‎これ 面白いぞ 309 00:21:12,814 --> 00:21:13,356 ‎聞いて 310 00:21:13,440 --> 00:21:16,151 ‎バカな金持ちどもが ‎大金を出して 311 00:21:16,234 --> 00:21:20,864 ‎豪華なパーティーに誘われ ‎バハマに行った 312 00:21:20,947 --> 00:21:24,492 ‎でも あったのは ‎災害用テントと 313 00:21:24,576 --> 00:21:26,870 ‎安っぽいチーズだけ 314 00:21:28,747 --> 00:21:31,624 ‎“ファイアー・ ‎フェスティバル”だって 315 00:21:31,708 --> 00:21:32,751 ‎読んでみろ 316 00:21:32,834 --> 00:21:34,627 ‎カネ勘定で忙しいの 317 00:21:34,711 --> 00:21:38,089 ‎見て 今週だけで ‎もらったチップよ 318 00:21:38,173 --> 00:21:39,132 ‎何で? 319 00:21:39,215 --> 00:21:42,427 ‎知らないけど ‎100ドルをくれるのよ 320 00:21:42,510 --> 00:21:46,014 ‎カネをばらまくのは ‎気をそらせたいからだ 321 00:21:46,514 --> 00:21:47,432 ‎信用するな 322 00:21:47,515 --> 00:21:51,227 ‎チップのおかげで ‎映画が作れるのよ 323 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 ‎タイヤ何とかなんか… 324 00:21:54,898 --> 00:21:56,149 ‎“ファイアー”だ 325 00:21:57,442 --> 00:22:00,904 ‎トイレもなかったんだって 326 00:22:01,404 --> 00:22:03,239 ‎こいつ刑務所行きだな 327 00:22:12,165 --> 00:22:13,333 ‎話がある 328 00:22:24,177 --> 00:22:26,137 ‎座ってくれ 329 00:22:45,865 --> 00:22:46,574 ‎ポール 330 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 ‎大丈夫か確認したかった 331 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 ‎それだけ? 332 00:22:50,912 --> 00:22:55,792 ‎番組のインタビューを ‎受ける決心はついた? 333 00:22:56,626 --> 00:22:58,128 ‎考えてなかった 334 00:22:58,628 --> 00:22:59,421 ‎それじゃ 335 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 ‎考えてくれないか 336 00:23:03,216 --> 00:23:04,092 ‎もういい? 337 00:23:04,175 --> 00:23:07,303 ‎ダメだ 実はその… 338 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 ‎聞いてくれ 339 00:23:12,684 --> 00:23:15,603 ‎僕らは組んでた時 ‎うまくいってた 340 00:23:16,521 --> 00:23:18,481 ‎よく思い出すんだよ 341 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 ‎すごく楽しかった 342 00:23:21,693 --> 00:23:25,530 ‎一緒に仕事をしてた時も 343 00:23:26,114 --> 00:23:29,576 ‎4人で休暇に出かけた時もね 344 00:23:29,659 --> 00:23:33,913 ‎君が妊娠して ‎マリリンがお祝いをって… 345 00:23:36,249 --> 00:23:37,917 ‎こんなことになるとは 346 00:23:43,131 --> 00:23:44,757 ‎君は何も言わないが 347 00:23:46,509 --> 00:23:47,427 ‎分かるよ 348 00:23:50,138 --> 00:23:54,559 ‎インタビューを受けて ‎答えれば終わる 349 00:23:54,642 --> 00:23:59,063 ‎自分の言葉で ‎何が事実か話せるんだ 350 00:23:59,647 --> 00:24:00,398 ‎ポール 351 00:24:00,482 --> 00:24:03,568 ‎インタビューを受けてくれ 352 00:24:04,486 --> 00:24:05,236 ‎頼む 353 00:24:07,030 --> 00:24:07,864 ‎そう 354 00:24:14,996 --> 00:24:16,998 ‎ルイス 強引だな 355 00:24:17,081 --> 00:24:19,042 ‎彼女は うちと組むんだ 356 00:24:19,125 --> 00:24:20,793 ‎まだ分からないぞ 357 00:24:20,877 --> 00:24:22,086 ‎そうかな? 358 00:24:22,170 --> 00:24:24,339 ‎失礼 サインはしないで 359 00:24:29,844 --> 00:24:32,805 ‎奴は素人だ やめとけ 360 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 ‎ジュピターと組むほうがいい 361 00:24:36,893 --> 00:24:40,522 ‎君の信託財産をうちに ‎移してくれれば⸺ 362 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 ‎メジャーリーグ級の ‎デカいことができる 363 00:24:45,151 --> 00:24:47,278 ‎一度に いろいろは無理よ 364 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 ‎今は財団の設立が先よ ‎それが始まらないと 365 00:24:52,283 --> 00:24:55,745 ‎もっと先のことも ‎考えるべきだ 366 00:24:55,828 --> 00:25:00,291 ‎君の未来はアメリカにある ‎一緒にやらないか 367 00:25:01,000 --> 00:25:02,585 ‎分かるだろ? 368 00:25:02,669 --> 00:25:05,255 ‎仕事だけでなく個人的な⸺ 369 00:25:05,880 --> 00:25:07,090 ‎付き合いを 370 00:25:08,258 --> 00:25:09,509 ‎力になる 371 00:25:17,517 --> 00:25:20,186 ‎楽しかったわ ‎2人ともありがとう 372 00:25:20,270 --> 00:25:20,812 ‎いや 373 00:25:20,895 --> 00:25:22,355 ‎こちらこそ 374 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 ‎車が来たようだ 375 00:25:25,024 --> 00:25:26,526 ‎明日の朝 話そう 376 00:25:26,609 --> 00:25:27,193 ‎ええ 377 00:25:27,277 --> 00:25:29,279 ‎ルイス 乗ってくか? 378 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 ‎僕の車は すぐそこだ 379 00:25:31,447 --> 00:25:32,282 ‎そうか 380 00:25:32,365 --> 00:25:33,575 ‎じゃあ また 381 00:25:34,450 --> 00:25:37,996 ‎会えて良かったわ またね 382 00:25:43,293 --> 00:25:45,253 ‎あなたの車は? 383 00:25:45,336 --> 00:25:46,713 ‎キャンセルした 384 00:25:47,380 --> 00:25:48,798 ‎いいだろ? 385 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 ‎今日はもう寝たいの 386 00:25:51,342 --> 00:25:52,760 ‎なら手伝うよ 387 00:25:55,805 --> 00:26:00,310 ‎デルヴェイ様 ‎お母様から緊急のお電話が 388 00:26:00,810 --> 00:26:03,313 ‎大変だわ 389 00:26:03,396 --> 00:26:06,482 ‎コンラッド ‎悪いけど電話に出ないと 390 00:26:06,566 --> 00:26:07,317 ‎待ってる 391 00:26:07,400 --> 00:26:10,987 ‎母の話は長いのよ ‎ネフ 頼むわ 392 00:26:11,070 --> 00:26:15,908 ‎玄関へどうぞ ‎スタッフが車を手配します 393 00:26:15,992 --> 00:26:18,953 ‎おやすみなさい また来週ね 394 00:26:29,380 --> 00:26:32,967 ‎楽な姿勢で話しましょう 395 00:26:34,469 --> 00:26:38,181 ‎あの人 ‎あからさまだったわね 396 00:26:38,806 --> 00:26:43,061 ‎あなたは そんな素振りは ‎見せなかったのに 397 00:26:43,144 --> 00:26:45,146 ‎仕事の会食よ 398 00:26:45,229 --> 00:26:49,317 ‎男同士なら ‎お尻に手を回したりしない 399 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 ‎仕事の合間に ‎いい思いをしようとする 400 00:26:52,737 --> 00:26:53,738 ‎奴らの特権 401 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 ‎男は やりたい放題よ 402 00:26:56,032 --> 00:26:59,160 ‎映画産業も同じ ‎私も短編を撮って⸺ 403 00:26:59,243 --> 00:27:03,790 ‎いい作品だったのに ‎評価してもらえなかった 404 00:27:05,667 --> 00:27:08,628 ‎あなたは ‎クリエイターだと思った 405 00:27:08,711 --> 00:27:14,050 ‎生活のために働く女とは ‎違った雰囲気があるわ 406 00:27:14,133 --> 00:27:18,680 ‎ここは夢の実現のために ‎働いてるだけ 407 00:27:19,514 --> 00:27:20,390 ‎できるわよ 408 00:27:21,391 --> 00:27:22,558 ‎分かるわ 409 00:27:36,906 --> 00:27:38,533 ‎パーティーに来て 410 00:27:39,450 --> 00:27:40,368 ‎行ったの? 411 00:27:40,451 --> 00:27:44,539 ‎客と懇意にするのは ‎ルール違反よ 412 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 ‎でも行ったのね 413 00:27:47,333 --> 00:27:48,918 ‎ええ 行ったわ 414 00:27:52,797 --> 00:27:57,760 ‎魔法のようだった ‎あんなの別世界の出来事よ 415 00:27:57,844 --> 00:28:00,096 ‎ネフは映画監督なのよ 416 00:28:00,179 --> 00:28:01,055 ‎ようこそ 417 00:28:01,139 --> 00:28:06,394 ‎裕福なビジネスマンたち ‎モデルや有名歌手… 418 00:28:06,477 --> 00:28:12,316 ‎エイズの薬価を釣り上げて ‎捕まったシュクレリもいたわ 419 00:28:12,400 --> 00:28:16,070 ‎奴らには“落ち着け”って ‎言ってやった 420 00:28:18,448 --> 00:28:20,450 ‎もう1本 頼む 421 00:28:20,533 --> 00:28:22,493 ‎1975年のドンペリを 422 00:28:22,577 --> 00:28:27,081 ‎「ホーム・アローン」の ‎カルキンも来てた 423 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 ‎深酒した 424 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 ‎誰か“ファイアー・ ‎フェスティバル”に? 425 00:28:31,335 --> 00:28:32,712 ‎ひどかったと 426 00:28:32,795 --> 00:28:36,674 ‎“バーニングマン”が ‎豪華に思えるとか 427 00:28:36,758 --> 00:28:38,217 ‎テントで寝たって 428 00:28:38,301 --> 00:28:39,469 ‎本当? 429 00:28:39,552 --> 00:28:42,305 ‎ええ 詳しい人から聞いて 430 00:28:42,388 --> 00:28:47,185 ‎かわいそうなビリー ‎頑張っても報われない 431 00:28:48,478 --> 00:28:51,439 ‎いけない 意地悪を言ったわ 432 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 ‎おい これを聴いてくれ 433 00:28:57,069 --> 00:28:58,613 ‎耳を疑ったわ 434 00:29:00,364 --> 00:29:05,036 ‎リル・ウェインの ‎最新アルバムよ 435 00:29:05,119 --> 00:29:08,915 ‎シュクレリは ‎マスター音源を購入したの 436 00:29:08,998 --> 00:29:14,754 ‎そのアルバムは ‎封印されたのに買えたのよ 437 00:29:14,837 --> 00:29:17,131 ‎ウータン・クランを‎冒涜(ぼうとく)‎した 438 00:29:18,007 --> 00:29:20,009 ‎目の前で起こった奇跡 439 00:29:20,092 --> 00:29:25,306 ‎とんでもない夜だった ‎あそこに自分がいたなんて 440 00:29:25,389 --> 00:29:26,349 ‎驚きよ 441 00:29:29,185 --> 00:29:30,561 ‎お勘定が来た時もすごい 442 00:29:29,185 --> 00:29:30,561 〝3万6000ドル〞 443 00:29:30,561 --> 00:29:31,521 ‎お勘定が来た時もすごい 444 00:29:34,941 --> 00:29:38,319 ‎ゲーム感覚で ‎クレジットカード選び 445 00:29:38,402 --> 00:29:39,445 ‎マーティンよ 446 00:29:47,829 --> 00:29:52,834 ‎ウェインのアルバムを ‎買うなんて ぶっ飛んでる 447 00:29:52,917 --> 00:29:53,751 ‎ウソだ 448 00:29:53,835 --> 00:29:55,795 ‎この耳で聴いたのよ 449 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 ‎黒人アーティストを ‎独り占めかよ 450 00:29:59,131 --> 00:30:03,636 ‎彼らは ただ ‎すごく金持ちなだけよ 451 00:30:03,719 --> 00:30:07,890 ‎今夜は人生で10本の指に入る ‎最高の夜だった 452 00:30:07,974 --> 00:30:09,517 ‎分からないでしょ 453 00:30:09,600 --> 00:30:12,395 ‎君こそ分かってない 454 00:30:12,478 --> 00:30:16,524 ‎今までのチップは全部 ‎貯めてるから 455 00:30:16,607 --> 00:30:19,360 ‎もうすぐ映画が作れるわ 456 00:30:21,320 --> 00:30:22,572 ‎ついに実現よ 457 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 ‎いいね 458 00:30:24,782 --> 00:30:27,785 ‎あなたに ‎アンナは理解できない 459 00:30:29,328 --> 00:30:30,079 ‎そうか 460 00:30:30,162 --> 00:30:34,125 ‎彼女は ちゃんと ‎私と話をしてくれる 461 00:30:34,208 --> 00:30:37,962 ‎今までは ただの予約係 462 00:30:38,045 --> 00:30:41,382 ‎これからは大きく輝く星よ 463 00:30:43,551 --> 00:30:44,802 ‎おいで 464 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 ‎光り輝く 465 00:31:06,574 --> 00:31:07,283 ‎トッド 466 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 ‎アンナと何が? 467 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 ‎何もない 468 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 ‎ライカーズで面会して⸺ 469 00:31:14,123 --> 00:31:15,124 ‎傷つけた 470 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 ‎アンナを傷つけたって? 471 00:31:18,252 --> 00:31:20,421 ‎彼女がそう言ったの? 472 00:31:20,504 --> 00:31:25,426 ‎そうは言われなかったが ‎1日で16回も電話が 473 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 ‎ライカーズからな ‎彼女を⸺ 474 00:31:28,262 --> 00:31:29,472 ‎怒らせただろ 475 00:31:32,058 --> 00:31:32,600 ‎だろ? 476 00:31:32,683 --> 00:31:33,351 ‎まさか 477 00:31:33,434 --> 00:31:34,852 ‎本気なの? 478 00:31:34,936 --> 00:31:35,645 ‎彼女が⸺ 479 00:31:35,728 --> 00:31:39,148 ‎怒ると ‎電話してくるのは事実だ 480 00:31:39,231 --> 00:31:42,610 ‎何があったのか分かれば⸺ 481 00:31:42,693 --> 00:31:44,695 ‎電話を止められる 482 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 ‎望みが叶わなかった 483 00:31:46,781 --> 00:31:47,990 ‎どんな望みだ 484 00:31:48,074 --> 00:31:49,283 ‎そうじゃない 485 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 ‎彼女は傷ついてないし 486 00:31:52,078 --> 00:31:54,413 ‎私も傷つけてない 487 00:31:54,497 --> 00:31:58,584 ‎彼女は人の心をもてあそぶ ‎ナルシストよ 488 00:31:59,293 --> 00:32:00,628 ‎君が傷ついた? 489 00:32:00,711 --> 00:32:01,379 ‎切るわ 490 00:32:08,594 --> 00:32:09,512 ‎いい? 491 00:32:14,392 --> 00:32:15,101 ‎ネフ! 492 00:32:16,185 --> 00:32:16,978 ‎ねえ! 493 00:32:19,397 --> 00:32:20,398 ‎ネフったら 494 00:32:20,898 --> 00:32:23,401 ‎何なの? 大声出して 495 00:32:23,484 --> 00:32:25,277 ‎見て! どう? 496 00:32:25,945 --> 00:32:29,198 ‎ステキね 私が好きな色よ 497 00:32:29,281 --> 00:32:29,824 ‎何? 498 00:32:29,907 --> 00:32:30,741 ‎好きな色よ 499 00:32:30,825 --> 00:32:33,494 ‎そうでしょ? だと思った 500 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 ‎あなた用なの 501 00:32:36,789 --> 00:32:38,958 ‎そんなの やめて 502 00:32:39,041 --> 00:32:42,795 ‎もう買ったの ‎ちょっと待ってて 503 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 ‎着てみてよ 中に入って 504 00:33:02,064 --> 00:33:03,315 ‎来られたのね 505 00:33:03,399 --> 00:33:04,316 ‎何とかね 506 00:33:04,400 --> 00:33:09,613 ‎今日は上司が意地悪で ‎8ブロックも歩かされた 507 00:33:10,656 --> 00:33:12,825 ‎紹介する 友人のネフ 508 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 ‎「ヴァニティ・フェア」の ‎レイチェル 509 00:33:15,369 --> 00:33:19,165 ‎46歳の冷酷な上司に ‎悩まされてる 510 00:33:19,248 --> 00:33:20,041 ‎ひどい女 511 00:33:20,124 --> 00:33:21,417 ‎それは最悪 512 00:33:21,500 --> 00:33:25,046 ‎私が昇進しそうで ‎ねたんでるのよ 513 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎そうよ! 514 00:33:29,175 --> 00:33:30,634 ‎暑くなってきた 515 00:33:32,053 --> 00:33:36,640 ‎体にいいのよ ‎ホテルに もっと作るべきね 516 00:33:36,724 --> 00:33:38,142 ‎ホテル勤務? 517 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 ‎映画製作の資金作りで 518 00:33:41,062 --> 00:33:41,896 ‎へえ 519 00:33:42,813 --> 00:33:44,982 ‎2人の出会いは? 520 00:33:45,066 --> 00:33:45,983 ‎分からない 521 00:33:46,942 --> 00:33:49,987 ‎私より前に ‎知り合ってたけど 522 00:33:50,780 --> 00:33:52,948 ‎古い友人ではなさそう 523 00:33:55,117 --> 00:33:57,703 ‎楽しいイベントには ‎必ずいて⸺ 524 00:33:58,496 --> 00:34:01,457 ‎インスタに ‎写真をアップしてた 525 00:34:02,333 --> 00:34:04,085 ‎親友じゃない? 526 00:34:04,794 --> 00:34:06,754 ‎私との関係とは違って 527 00:34:07,713 --> 00:34:10,633 ‎レイチェルは ‎たかってばかり 528 00:34:10,716 --> 00:34:14,595 ‎いつもアンナの服を ‎もらって着てた 529 00:34:14,678 --> 00:34:16,013 ‎アンナは我慢を? 530 00:34:16,097 --> 00:34:19,016 ‎気分が良かったのかも 531 00:34:19,683 --> 00:34:21,936 ‎一目置かれて ‎悪い気はしない 532 00:34:22,520 --> 00:34:26,315 ‎おべっかだと分かっててもね 533 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 ‎よければアンナの美容院を ‎予約する 534 00:34:33,656 --> 00:34:36,283 ‎私の紹介ならやってくれる 535 00:34:36,367 --> 00:34:37,493 ‎私の髪 変? 536 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 ‎別に 537 00:34:47,461 --> 00:34:48,212 ‎あらまあ 538 00:34:48,295 --> 00:34:48,879 ‎ステキ 539 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 ‎私の髪じゃ無理 540 00:34:53,175 --> 00:34:54,844 ‎彼女も やって 541 00:34:54,927 --> 00:34:55,970 ‎いいの? 542 00:34:56,053 --> 00:34:56,971 ‎ええ 543 00:35:04,186 --> 00:35:07,231 ‎ケイシーは怪しげな魔術とか 544 00:35:07,314 --> 00:35:11,485 ‎霊的な物に凝ってて ‎あのトレーニングは… 545 00:35:12,319 --> 00:35:13,946 ‎本当にキツかった 546 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 ‎あと30秒 頑張って 547 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 ‎ぜんそく持ちなの 548 00:35:18,576 --> 00:35:22,580 ‎大丈夫 弱い所は克服できる 549 00:35:23,164 --> 00:35:26,458 ‎携帯はダメ ‎美しい瞬間を意識して 550 00:35:26,542 --> 00:35:27,418 ‎まだなの? 551 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 ‎あと15秒よ ‎1秒ずつを大切に 552 00:35:32,006 --> 00:35:35,009 ‎動いてくれる足に感謝して 553 00:35:35,092 --> 00:35:36,844 ‎足に感謝! 554 00:35:36,927 --> 00:35:39,597 ‎全てに通じる事よ 555 00:35:39,680 --> 00:35:42,600 ‎最後までやり切ることが大事 556 00:35:43,184 --> 00:35:44,727 ‎よし 終了! 557 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 ‎よくやったわ 558 00:35:46,729 --> 00:35:48,689 ‎死にそう マジで 559 00:35:48,772 --> 00:35:52,443 ‎それほどキツくなかったし ‎体に良さそう 560 00:35:53,360 --> 00:35:54,069 ‎レイチェル 561 00:35:54,862 --> 00:35:57,323 ‎あなたは美しくて強い 562 00:35:58,365 --> 00:36:01,827 ‎でも人には ‎もっと優しくなきゃ 563 00:36:06,040 --> 00:36:08,125 ‎意地悪を言ってごめん 564 00:36:09,835 --> 00:36:11,128 ‎いいのよ 565 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 ‎アンナには魂胆が 566 00:36:15,549 --> 00:36:20,429 ‎ケイシーは大勢の有名俳優を ‎担当してたから 567 00:36:20,512 --> 00:36:22,264 ‎人脈を狙ってた 568 00:36:22,348 --> 00:36:25,768 ‎彼女に毎月 ‎4000ドルも払ってた 569 00:36:25,851 --> 00:36:28,479 ‎お金の出どころに疑問は? 570 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 ‎ビルを持ってた 571 00:36:33,567 --> 00:36:34,652 ‎ここよ 572 00:36:34,735 --> 00:36:35,778 ‎あなた? 573 00:36:35,861 --> 00:36:36,612 ‎すごい 574 00:36:36,695 --> 00:36:38,155 ‎やるわね アンナ 575 00:36:40,074 --> 00:36:44,203 ‎あなたってマジでヤバい 576 00:36:48,457 --> 00:36:50,084 ‎マジでヤバいの 577 00:36:53,963 --> 00:36:56,090 ‎今に見てて 578 00:36:57,007 --> 00:36:58,133 ‎中に入る? 579 00:36:58,217 --> 00:36:58,801 ‎ぜひ 580 00:36:58,884 --> 00:36:59,426 ‎行こう 581 00:37:05,057 --> 00:37:07,810 ‎変なことを言うようだけど 582 00:37:08,811 --> 00:37:10,854 ‎彼女には見る目が 583 00:37:11,939 --> 00:37:12,815 ‎天才よ 584 00:37:13,565 --> 00:37:15,943 ‎財団は作れると思った? 585 00:37:16,026 --> 00:37:21,573 ‎話は進んでると思ったわ ‎このビルの中にも入った 586 00:37:24,076 --> 00:37:28,122 ‎うちのホテルは ‎各階にサウナを作った 587 00:37:28,205 --> 00:37:30,040 ‎アンナの提案よ 588 00:37:30,124 --> 00:37:31,792 ‎ホテルは大もうけ 589 00:37:31,875 --> 00:37:33,669 ‎ビジネスに向いてた 590 00:37:33,752 --> 00:37:35,754 ‎本当に頑張ってたわ 591 00:37:37,006 --> 00:37:40,217 ‎あとは資金の調達だけだった 592 00:37:40,301 --> 00:37:43,470 ‎もう少しのところだったのに 593 00:37:45,931 --> 00:37:47,474 ‎彼女は… 594 00:37:48,559 --> 00:37:50,185 ‎話がうまいの 595 00:37:51,020 --> 00:37:55,024 ‎人が何て言おうと ‎彼女は金持ちの娘よ 596 00:37:55,107 --> 00:37:59,194 ‎本当に お金のことに ‎詳しかったもの 597 00:38:02,239 --> 00:38:03,532 ‎来たわ 598 00:38:05,200 --> 00:38:07,953 ‎仕事は やめて ‎スマホはダメ 599 00:38:08,037 --> 00:38:10,539 ‎いい? 1 2 3 600 00:38:10,622 --> 00:38:12,958 ‎乾杯! 601 00:38:15,002 --> 00:38:16,128 ‎イケる 602 00:38:16,211 --> 00:38:17,463 ‎キツい 603 00:38:19,298 --> 00:38:21,717 ‎ノリノリでいこう! 604 00:38:21,800 --> 00:38:25,763 ‎すみません ‎もう1杯お願いします 605 00:38:25,846 --> 00:38:27,765 ‎やった お代わりよ 606 00:38:30,934 --> 00:38:31,977 ‎財団に! 607 00:39:09,556 --> 00:39:11,100 ‎彼 可愛い 608 00:39:11,183 --> 00:39:12,643 ‎すごくね 609 00:39:12,726 --> 00:39:15,145 ‎待ってないで誘ったら? 610 00:39:15,229 --> 00:39:18,482 ‎誘ってこない男はダメよ 611 00:39:20,401 --> 00:39:21,235 ‎アンナ! 612 00:39:21,318 --> 00:39:25,322 ‎何? まだ冷えてるんだもの 613 00:39:34,164 --> 00:39:38,460 ‎スーツ姿の男たちより ‎イケてるわよね 614 00:39:39,336 --> 00:39:41,755 ‎あなたたちのほうがキレイ 615 00:39:42,840 --> 00:39:45,342 ‎写真を撮るわよ 入って 616 00:39:50,931 --> 00:39:52,015 ‎レイチェル 617 00:39:52,766 --> 00:39:55,185 ‎メールは やめて 618 00:40:09,324 --> 00:40:12,244 ‎めちゃくちゃ飲みすぎた 619 00:40:24,756 --> 00:40:25,549 ‎アンナ 620 00:40:25,632 --> 00:40:26,508 ‎何? 621 00:40:28,552 --> 00:40:33,015 ‎服やチップを ‎なぜ気前良くあげるの? 622 00:40:34,308 --> 00:40:35,684 ‎うれしいから 623 00:40:36,810 --> 00:40:40,564 ‎お金をムダにすることは ‎ないのに 624 00:40:41,482 --> 00:40:43,400 ‎物を買ってあげたり 625 00:40:44,026 --> 00:40:45,903 ‎お金は使うものよ 626 00:40:46,487 --> 00:40:50,824 ‎働いて稼ぐのも ‎好きだけど⸺ 627 00:40:52,743 --> 00:40:54,786 ‎あげるのも好き 628 00:41:00,751 --> 00:41:02,711 ‎私が子供の頃は⸺ 629 00:41:04,463 --> 00:41:06,632 ‎何も持ってなかった 630 00:41:08,842 --> 00:41:11,136 ‎他の女の子たちを見て… 631 00:41:15,641 --> 00:41:21,230 ‎とにかく使わないお金に ‎意味はないのよ 632 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 ‎お父さんは富豪じゃ? 633 00:41:25,108 --> 00:41:29,112 ‎そうだけど ‎そういう意味じゃなくて… 634 00:41:29,196 --> 00:41:34,660 ‎父はとても厳しくて ‎使わせてもらえなかったの 635 00:41:34,743 --> 00:41:39,456 ‎だから買い物はできなかった 636 00:41:40,666 --> 00:41:45,629 ‎自分のお金は自分で稼げって 637 00:41:47,548 --> 00:41:49,216 ‎ご両親は⸺ 638 00:41:50,217 --> 00:41:51,802 ‎誇りに思うわ 639 00:41:52,511 --> 00:41:53,220 ‎ええ 640 00:41:54,680 --> 00:41:55,556 ‎あなたは? 641 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 ‎どんなご両親? 642 00:42:00,269 --> 00:42:01,603 ‎母と私だけ 643 00:42:02,563 --> 00:42:04,189 ‎仲が良かった 644 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 ‎そうね 例えば… 645 00:42:07,359 --> 00:42:10,404 ‎腕を組んで歩いたりする 646 00:42:13,615 --> 00:42:17,202 ‎自分の力を ‎試したくてNYに来た 647 00:42:17,286 --> 00:42:18,161 ‎それで? 648 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 ‎どうだった? 649 00:42:26,086 --> 00:42:29,131 ‎映画監督になりたいんだけど 650 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 ‎やればいい 651 00:42:35,220 --> 00:42:38,223 ‎普通の人間には簡単じゃない 652 00:42:38,890 --> 00:42:43,061 ‎家賃なんかのお金も要るし ‎時間もかかる 653 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 ‎くだらない 654 00:42:46,106 --> 00:42:48,900 ‎大事な事ならやるべきよ 655 00:42:48,984 --> 00:42:51,320 ‎私に信託財産はない 656 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 ‎保証がないのよ 657 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 ‎私はできることを ‎必死にやってる 658 00:42:57,200 --> 00:42:59,202 ‎ケイシーは何て? 659 00:42:59,828 --> 00:43:02,122 ‎“飛べば ‎パラシュートが出る” 660 00:43:02,205 --> 00:43:05,709 ‎黒人の女に ‎パラシュートは出ない 661 00:43:06,627 --> 00:43:08,003 ‎あなたとは違う 662 00:43:12,341 --> 00:43:13,925 ‎寝ちゃった? 663 00:43:15,427 --> 00:43:16,303 ‎アンナ? 664 00:43:25,729 --> 00:43:27,356 ‎彼女はネタを… 665 00:43:27,439 --> 00:43:29,900 ‎値段を気にせず外食する? 666 00:43:30,776 --> 00:43:31,652 ‎いや 667 00:43:32,194 --> 00:43:32,986 ‎なぜ? 668 00:43:33,487 --> 00:43:34,905 ‎私もしない 669 00:43:34,988 --> 00:43:36,073 ‎感じたのは… 670 00:43:37,532 --> 00:43:38,492 ‎終わった? 671 00:43:39,493 --> 00:43:40,661 ‎今 2回目だ 672 00:43:40,744 --> 00:43:44,998 ‎あらゆるマスコミに ‎伝える約束を… 673 00:43:45,082 --> 00:43:46,333 ‎シュクレリって… 674 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 ‎ヴィヴィアン 675 00:43:48,251 --> 00:43:51,088 ‎ウータン・クランを ‎冒涜した? 676 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 ‎何? 677 00:43:53,048 --> 00:43:53,757 ‎もういい 678 00:43:53,840 --> 00:43:55,759 ‎話しかけるな 679 00:43:57,386 --> 00:44:00,138 ‎僕は彼女の望みどおりに… 680 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 ‎終わった 681 00:44:04,393 --> 00:44:08,897 ‎それじゃ ‎本当に正直に言って 682 00:44:08,980 --> 00:44:12,442 ‎これを見終わっても ‎私を愛してる? 683 00:44:12,526 --> 00:44:14,736 ‎ヴィヴィアン いいか 684 00:44:15,529 --> 00:44:18,532 ‎君の事ばかりじゃない 685 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 ‎たくさんある話の1つだ 686 00:44:22,661 --> 00:44:28,417 ‎でもインタビューを拒否した ‎人たちがいる話と違って 687 00:44:29,000 --> 00:44:32,170 ‎君の場合は詳細を語る ‎被害者が 688 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 ‎彼は被害者じゃなく ‎ウソつきよ 689 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 ‎そうかもしれないけど ‎番組では 690 00:44:39,136 --> 00:44:43,640 ‎“事実ではない事を ‎言わされた”とか⸺ 691 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 ‎“年も16じゃない”って 692 00:44:47,978 --> 00:44:50,063 ‎君をウソつきだと 693 00:45:14,504 --> 00:45:15,547 ‎おいで 694 00:45:21,762 --> 00:45:23,138 ‎最悪だわ 695 00:45:25,140 --> 00:45:26,975 ‎否定はしない 696 00:45:30,562 --> 00:45:33,940 ‎私も取材を受けるべき? 697 00:45:36,526 --> 00:45:37,486 ‎分からない 698 00:45:45,118 --> 00:45:46,244 ‎スパに… 699 00:45:47,204 --> 00:45:52,959 ‎ネイルサロンに買い物 ‎また買い物にディナー 700 00:45:55,128 --> 00:45:57,589 ‎またネイルサロンに ‎ディナー… 701 00:45:57,672 --> 00:45:58,673 ‎ねえ 702 00:45:58,757 --> 00:46:03,470 ‎心配は ありがたいけど ‎私は大丈夫よ 703 00:46:03,553 --> 00:46:06,556 ‎大したことじゃない ‎ほっといて 704 00:46:07,307 --> 00:46:08,141 ‎怖いから 705 00:46:08,225 --> 00:46:12,312 ‎心配したいわけじゃないけど ‎あなたは⸺ 706 00:46:12,395 --> 00:46:16,566 ‎キシベリアの仲間だし ‎気になるのよ 707 00:46:16,650 --> 00:46:21,905 ‎モードと私は1本書き終えた ‎手伝えるよ 708 00:46:21,988 --> 00:46:26,451 ‎俺は“トランプ ‎民主主義への脅威”を書く 709 00:46:26,535 --> 00:46:30,163 ‎それは毎度のことよ ‎明日にして 710 00:46:30,247 --> 00:46:34,584 ‎みんな君のために動ける ‎言ってくれ 711 00:46:34,668 --> 00:46:36,545 ‎もう やめて 712 00:46:36,628 --> 00:46:38,004 ‎私は忙しいの 713 00:46:38,088 --> 00:46:42,968 ‎アンナがホテルに滞在中の ‎明細が2箱もある 714 00:46:44,678 --> 00:46:45,345 ‎そうか 715 00:46:46,221 --> 00:46:47,055 ‎よし 716 00:46:57,691 --> 00:47:02,904 ‎爪のことは よく知らないが ‎磨くのに75ドルも 717 00:47:03,613 --> 00:47:05,073 ‎ただの爪だぞ 718 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 ‎爪を磨いて ‎犯罪が減るならいいが 719 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 ‎“YEEZY”? 720 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 ‎アパレルブランドよ 721 00:47:13,123 --> 00:47:16,418 ‎最高級品を求める人向け 722 00:47:16,501 --> 00:47:19,004 ‎俺の最初の車より高いバッグ 723 00:47:19,087 --> 00:47:22,549 ‎従業員に ‎100ドルのチップを渡し 724 00:47:22,632 --> 00:47:25,927 ‎1日に数千ドルも使ってる 725 00:47:26,011 --> 00:47:28,513 ‎なぜ そんなことを? 726 00:47:28,597 --> 00:47:31,141 ‎おとぎ話の世界だな 727 00:47:31,224 --> 00:47:33,977 ‎何かが おかしいわよね 728 00:47:34,060 --> 00:47:38,523 ‎自分のものにしたお金を ‎浪費するなんて 729 00:47:38,607 --> 00:47:42,235 ‎財団の設立を ‎確信してたか⸺ 730 00:47:42,319 --> 00:47:45,488 ‎最後の悪あがきだったのか 731 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 ‎アンナは いつもご機嫌で 732 00:47:48,283 --> 00:47:51,202 ‎ネフを旅行にも誘ってた 733 00:47:51,703 --> 00:47:52,579 ‎見て 734 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 ‎2人とも楽しそうよ 735 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 ‎“しばらくは順調だった”と 736 00:47:58,543 --> 00:48:00,670 ‎そのあと何が? 737 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 ‎やあ ネフ 738 00:48:06,801 --> 00:48:09,846 ‎チャーリー ゲイビー ‎何かご用は? 739 00:48:09,930 --> 00:48:11,640 ‎大丈夫 会議なんだ 740 00:48:11,723 --> 00:48:12,974 ‎いつでも連絡を 741 00:48:13,058 --> 00:48:15,018 ‎アンナも心配なく 742 00:48:15,602 --> 00:48:16,394 ‎誰? 743 00:48:16,478 --> 00:48:20,023 ‎お父様の顧客です ‎パーク街の物件を 744 00:48:20,106 --> 00:48:22,692 ‎知らないな 何号室? 745 00:48:22,776 --> 00:48:23,652 ‎517号室よ 746 00:48:23,735 --> 00:48:27,656 ‎親父なら顧客は ‎スイートルームに泊める 747 00:48:28,239 --> 00:48:29,699 ‎私の勘違いね 748 00:48:45,924 --> 00:48:50,595 ‎二日酔いでも ‎炭水化物は取ってないのよ 749 00:48:52,222 --> 00:48:54,057 ‎ローゼン兄弟が来た 750 00:48:54,140 --> 00:48:55,016 ‎あら 751 00:48:55,892 --> 00:48:58,395 ‎あなたを知らないと 752 00:48:58,979 --> 00:48:59,813 ‎当然よ 753 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 ‎ビルを借りてるのに? 754 00:49:02,065 --> 00:49:03,149 ‎兄弟のじゃ… 755 00:49:03,233 --> 00:49:04,401 ‎父親でしょ 756 00:49:07,237 --> 00:49:12,784 ‎あなたが顧客なら ‎なぜスイートに泊まらないの 757 00:49:17,622 --> 00:49:23,294 ‎いろいろ やってあげたのに ‎詮索(せんさく)‎するの? 758 00:49:30,927 --> 00:49:31,720 ‎降参 759 00:49:37,017 --> 00:49:39,185 ‎トンプソン様が出発 760 00:49:46,192 --> 00:49:47,068 ‎何か? 761 00:49:47,152 --> 00:49:50,280 ‎デルヴェイの ‎カード情報がない 762 00:49:50,363 --> 00:49:51,906 ‎誰かのミスね 763 00:49:51,990 --> 00:49:54,743 ‎カードリーダーのせいだ 764 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 ‎“お客様を待たせるな”と 765 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 ‎そう言ってました 766 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 ‎カードを見るなとは ‎言ってない 767 00:50:02,751 --> 00:50:04,127 ‎私が何か? 768 00:50:04,210 --> 00:50:06,254 ‎君は彼女と親しい 769 00:50:06,337 --> 00:50:08,381 ‎何とかするんだ 770 00:50:08,965 --> 00:50:12,886 ‎あのドイツ娘を見つけて ‎解決してくれ 771 00:50:12,969 --> 00:50:14,929 ‎穏便にな 772 00:50:15,013 --> 00:50:16,890 ‎怖い顔をしないで 773 00:50:16,973 --> 00:50:19,142 ‎私の責任問題に… 774 00:50:19,225 --> 00:50:21,853 ‎彼女は富豪の娘よ 任せて 775 00:50:21,936 --> 00:50:22,562 ‎本当? 776 00:50:22,645 --> 00:50:23,188 ‎ええ 777 00:50:23,271 --> 00:50:25,565 ‎誰が窮地を救うか見てて 778 00:50:31,321 --> 00:50:36,159 ‎銀行って最低ね ‎何をするにも待たせるわ 779 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 ‎ローン審査がまだ終わらない 780 00:50:39,037 --> 00:50:41,664 ‎大金だから慎重なのよ 781 00:50:41,748 --> 00:50:44,209 ‎私にリスクはないのに 782 00:50:44,709 --> 00:50:46,377 ‎忘れてたわ 783 00:50:46,461 --> 00:50:50,840 ‎あなたのカード情報が ‎登録されてないって 784 00:50:50,924 --> 00:50:53,301 ‎上司がビビってる 785 00:50:55,386 --> 00:50:59,724 ‎帰ったらまた言って ‎忘れそう 786 00:50:59,808 --> 00:51:02,936 ‎すみませんが ‎これは使えません 787 00:51:03,019 --> 00:51:05,063 ‎本当に? 788 00:51:06,648 --> 00:51:08,316 ‎ヨーロッパのよ 789 00:51:11,361 --> 00:51:14,781 ‎じゃあ これでお願い 790 00:51:18,952 --> 00:51:21,287 ‎アメリカは遅れてるわ 791 00:51:21,371 --> 00:51:24,374 ‎チップ・アンド・ピンがないし 792 00:51:24,457 --> 00:51:27,085 ‎ここではApple Payよ 793 00:51:28,044 --> 00:51:31,047 ‎ローンや契約の件が ‎済んだら⸺ 794 00:51:31,131 --> 00:51:33,758 ‎休暇を取らなくちゃ 795 00:51:34,676 --> 00:51:36,845 ‎このカードもダメです 796 00:51:38,138 --> 00:51:41,933 ‎もう一度 試して ‎システムの不調よ 797 00:51:42,016 --> 00:51:43,101 ‎あり得ません 798 00:51:43,184 --> 00:51:46,146 ‎そうかしら ‎カードは問題ないわ 799 00:51:47,647 --> 00:51:48,690 ‎失礼よ 800 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 ‎お支払い頂けるカードを 801 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 ‎責任者を呼んで 802 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 ‎私が責任者です 803 00:51:57,490 --> 00:51:59,951 〝当座預金へ 1400ドル送金〞 804 00:52:00,618 --> 00:52:01,828 ‎私が払うわ 805 00:52:01,911 --> 00:52:03,830 ‎ダメよ ネフ 806 00:52:03,913 --> 00:52:04,956 ‎その… 807 00:52:05,039 --> 00:52:05,832 ‎これで 808 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 ‎ネフ やめて 809 00:52:07,458 --> 00:52:10,253 ‎いいの 機械の不調よ 810 00:52:11,921 --> 00:52:12,589 ‎分かった 811 00:52:14,757 --> 00:52:15,925 ‎まったく 812 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 ‎味もひどかったし ‎もう来ない 813 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 ‎後で払うわね 814 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 ‎何よ こんな店 815 00:52:27,812 --> 00:52:28,646 ‎行こう 816 00:52:32,525 --> 00:52:34,110 ‎見ないで 817 00:52:34,694 --> 00:52:36,362 ‎何か言ってよ 818 00:52:36,446 --> 00:52:37,363 ‎嫌がるだろ 819 00:52:37,447 --> 00:52:41,659 ‎言わないと ‎話が進まないでしょ 820 00:52:42,243 --> 00:52:42,911 ‎そうだな 821 00:52:43,620 --> 00:52:46,623 ‎言っただろ ‎あの女は変だって 822 00:52:46,706 --> 00:52:50,835 ‎たまに父親に ‎支払いを止められるって… 823 00:52:50,919 --> 00:52:54,923 ‎ホテル代も払わず ‎今度は夕食代 824 00:52:55,006 --> 00:52:58,384 ‎富豪じゃなく ‎詐欺師がすることだ 825 00:52:58,468 --> 00:53:04,140 ‎西海岸出身だから ‎詐欺やギャングは無縁でしょ 826 00:53:04,224 --> 00:53:07,310 ‎スパイク・リーの映画の ‎見すぎ 827 00:53:07,393 --> 00:53:10,188 ‎大金を君に払わせたんだ 828 00:53:10,271 --> 00:53:13,900 ‎君を味方につけ ‎ホテル代をごまかした 829 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 ‎カードも見せてない 830 00:53:16,694 --> 00:53:19,405 ‎スパイクの映画に出てくる 831 00:53:19,906 --> 00:53:22,033 ‎だまされる奴らがね 832 00:53:22,116 --> 00:53:22,992 ‎やられたな 833 00:53:24,077 --> 00:53:26,204 ‎映画製作のためなのに 834 00:53:26,746 --> 00:53:28,998 ‎作る前に破産だ 835 00:53:33,378 --> 00:53:34,128 ‎ネフ 836 00:53:36,256 --> 00:53:38,091 ‎もう目を覚ませ 837 00:53:44,555 --> 00:53:49,686 ‎芸術と技術が ‎財団にとって大切なの 838 00:53:49,769 --> 00:53:55,650 ‎だから私が芸術家の心を ‎理解することが大事で… 839 00:54:00,071 --> 00:54:01,072 ‎ネフ 840 00:54:01,155 --> 00:54:02,073 ‎ネフ 841 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 ‎聞いてる? 842 00:54:04,909 --> 00:54:07,245 ‎クレジットカードを 843 00:54:08,246 --> 00:54:10,290 ‎もちろん 後でね 844 00:54:10,373 --> 00:54:13,042 ‎買い物に行くの ‎一緒にどう? 845 00:54:13,126 --> 00:54:14,252 ‎今 要るの 846 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 ‎何が? 847 00:54:16,129 --> 00:54:20,008 ‎あなたのカードよ ‎私の責任になる 848 00:54:21,175 --> 00:54:25,680 ‎今は部屋に ‎ハウスキーパーが入ってる 849 00:54:25,763 --> 00:54:29,684 ‎あいつらは ‎チップ目当てに居座るの 850 00:54:31,686 --> 00:54:33,229 ‎悪く言わないで 851 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 ‎何? 852 00:54:34,939 --> 00:54:38,318 ‎彼女たちは ‎一生懸命に働いてる 853 00:54:40,737 --> 00:54:43,323 ‎そうね まあいいけど 854 00:54:45,742 --> 00:54:47,160 ‎どうしたのよ 855 00:54:55,710 --> 00:54:57,754 ‎今夜は満席だ 856 00:54:57,837 --> 00:55:00,548 ‎アンナのことで確認が 857 00:55:00,631 --> 00:55:01,549 ‎つまり? 858 00:55:01,632 --> 00:55:03,801 ‎大した事じゃないの 859 00:55:03,885 --> 00:55:07,096 ‎支払いは大丈夫かなって 860 00:55:07,180 --> 00:55:09,640 ‎夕食代は支払われてる 861 00:55:09,724 --> 00:55:12,560 ‎クレジットカードは有効ね? 862 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 ‎その件は困ったな 863 00:55:14,604 --> 00:55:16,314 ‎ええ そうよね 864 00:55:16,814 --> 00:55:18,858 ‎何のことだっけ? 865 00:55:18,941 --> 00:55:19,984 ‎盗まれた 866 00:55:20,068 --> 00:55:21,069 ‎情報が? 867 00:55:21,152 --> 00:55:26,616 ‎夕食代はずっと部屋に ‎つけてたから問題ないけど 868 00:55:26,699 --> 00:55:29,535 ‎必要なら明細をコピーする 869 00:55:29,619 --> 00:55:34,540 ‎でも大金だから ‎すごい量になるよ 870 00:55:41,756 --> 00:55:42,382 ‎はい 871 00:55:42,465 --> 00:55:45,468 ‎チャーリー ネフだけど 872 00:55:45,551 --> 00:55:46,886 ‎どうかした? 873 00:55:46,969 --> 00:55:48,096 ‎確認させて 874 00:55:48,179 --> 00:55:52,308 ‎お宅の物件を借りてる ‎アンナのことだけど 875 00:55:52,809 --> 00:55:56,729 ‎親父にも聞いたけど ‎知らないって 876 00:55:56,813 --> 00:55:59,023 ‎問い合わせはあったかも 877 00:55:59,107 --> 00:56:01,275 ‎あそこは人気でね 878 00:56:02,318 --> 00:56:03,444 ‎ありがとう 879 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 ‎“アンナ・デルヴェイ” 880 00:56:14,622 --> 00:56:15,581 ‎“支払い情報なし” 881 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 ‎“請求額” 882 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 ‎“3万3890ドル” 883 00:56:37,437 --> 00:56:38,396 ‎あら ネフ 884 00:56:43,443 --> 00:56:44,444 ‎これ どう? 885 00:56:44,527 --> 00:56:46,362 ‎アビーも知らない 886 00:56:46,863 --> 00:56:47,447 ‎何を… 887 00:56:47,530 --> 00:56:49,866 ‎一体 どうなってるの? 888 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 ‎アビーが ‎借り主を知らないなんて 889 00:56:53,995 --> 00:56:55,204 ‎何の話? 890 00:56:55,288 --> 00:56:57,790 ‎私は今 崖っぷちよ 891 00:56:58,332 --> 00:57:03,254 ‎あなたをVIPとして ‎あちこちに売り込んだ 892 00:57:03,337 --> 00:57:06,757 ‎ホテルにカードの提示もない 893 00:57:06,841 --> 00:57:10,887 ‎私は夕食代の立て替えで破産 894 00:57:10,970 --> 00:57:13,890 ‎ホテルへの損害は3万ドルよ 895 00:57:16,726 --> 00:57:17,810 ‎正直に話して 896 00:57:19,604 --> 00:57:20,771 ‎バカげてる 897 00:57:20,855 --> 00:57:25,234 ‎詐欺をしたいなら ‎好きにしたらいい 898 00:57:25,318 --> 00:57:29,363 ‎でも私には私の人生がある ‎お金も要る 899 00:57:29,447 --> 00:57:32,950 ‎夢があるのよ ‎巻き込まないで 900 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 ‎分かった? 901 00:57:35,369 --> 00:57:36,829 ‎勝手にして 902 00:57:47,340 --> 00:57:48,591 ‎いい日だった 903 00:57:48,674 --> 00:57:52,637 ‎今 構想中の彫刻が ‎ついに形になった 904 00:57:52,720 --> 00:57:56,516 ‎長い間 見てたら ‎突然スイッチが入り 905 00:57:57,308 --> 00:57:58,976 ‎ひらめいたんだ 906 00:58:00,603 --> 00:58:02,104 ‎全体像が⸺ 907 00:58:02,939 --> 00:58:04,232 ‎新しく… 908 00:58:04,982 --> 00:58:06,150 ‎何か変わった 909 00:58:06,234 --> 00:58:07,944 ‎髪よ どう? 910 00:58:09,111 --> 00:58:10,571 ‎君が良ければ 911 00:58:10,655 --> 00:58:11,614 ‎ジャック 912 00:58:11,697 --> 00:58:14,825 ‎それで例の件の ‎気が晴れるなら 913 00:58:14,909 --> 00:58:17,078 ‎ラムの件は関係ない 914 00:58:17,703 --> 00:58:20,039 ‎感想を聞きたかっただけ 915 00:58:21,749 --> 00:58:22,416 ‎なあ 916 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 ‎君が丸坊主でもいい 917 00:58:25,670 --> 00:58:27,255 ‎外見じゃなく⸺ 918 00:58:28,297 --> 00:58:30,466 ‎胸とカネに引かれた 919 00:58:32,051 --> 00:58:33,094 ‎何をしてる? 920 00:58:33,177 --> 00:58:35,221 ‎メモの見直しよ 921 00:58:35,304 --> 00:58:36,347 ‎どう思う? 922 00:58:36,931 --> 00:58:41,435 ‎彼女も ‎怖かったんじゃないかしら 923 00:58:41,519 --> 00:58:45,982 ‎ホテルに滞在中 ‎湯水のようにお金を使ってた 924 00:58:46,065 --> 00:58:50,987 ‎資金の承認を待ってる間に ‎どんどん減ってくのよ 925 00:58:51,821 --> 00:58:52,697 ‎きっと… 926 00:58:53,447 --> 00:58:59,078 ‎本当にお金が手に入るって ‎信じてたのね 927 00:58:59,662 --> 00:59:00,913 ‎だから使った 928 00:59:01,414 --> 00:59:04,083 ‎信念があってやってた 929 00:59:04,667 --> 00:59:07,753 ‎詐欺だとしても ‎本当に信じてた 930 00:59:09,547 --> 00:59:11,340 ‎あるいはネフが 931 00:59:12,008 --> 00:59:13,718 ‎友人を信じてた 932 00:59:14,594 --> 00:59:15,595 ‎そうよ 933 00:59:30,318 --> 00:59:31,736 ‎あり得ない 934 00:59:31,819 --> 00:59:32,528 ‎オフィスへ 935 00:59:32,612 --> 00:59:35,823 ‎嫌よ 鍵を元に戻して 936 00:59:35,906 --> 00:59:36,699 ‎何事? 937 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 ‎なぜこんな事を 938 00:59:38,576 --> 00:59:39,493 ‎何です? 939 00:59:39,577 --> 00:59:41,871 ‎私を部屋から閉め出した 940 00:59:41,954 --> 00:59:44,915 ‎全額 支払われるまでの ‎間です 941 00:59:45,416 --> 00:59:47,335 ‎私を誰だと? 942 00:59:47,418 --> 00:59:48,377 ‎すみません 943 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 ‎荷物を返して! 944 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 ‎3万ドルを 945 00:59:51,881 --> 00:59:53,966 ‎まあ 何てこと 946 00:59:54,050 --> 00:59:59,221 ‎大きい態度でご満悦ね ‎こんな小さいホテルなのに 947 00:59:59,305 --> 01:00:03,225 ‎お願い 荷物が要るの ‎後で払うから 948 01:00:03,726 --> 01:00:05,227 ‎話すな 949 01:00:05,311 --> 01:00:07,063 ‎払うまで鍵は渡さない 950 01:00:09,899 --> 01:00:12,902 ‎ネフ お願いよ ‎荷物を取らせて 951 01:00:12,985 --> 01:00:16,614 ‎仕事の書類もパスポートも ‎部屋にあるの 952 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 ‎ごめんなさい 953 01:00:21,952 --> 01:00:23,454 ‎後で払うのに 954 01:00:25,164 --> 01:00:26,207 ‎手は貸せない 955 01:00:40,846 --> 01:00:42,848 ‎ポールに頼まれたの 956 01:00:42,932 --> 01:00:47,019 ‎例の番組取材の件だけど ‎どうするかって 957 01:00:47,103 --> 01:00:48,479 ‎答えは? 958 01:00:48,562 --> 01:00:49,313 ‎どうも 959 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 ‎出るってこと? 960 01:00:51,691 --> 01:00:53,067 ‎“どうも”よ 961 01:00:53,901 --> 01:00:54,819 ‎分かった 962 01:01:17,383 --> 01:01:18,217 ‎こんにちは 963 01:01:18,718 --> 01:01:23,431 ‎請求書や領収書の箱が ‎まだ送られてくる 964 01:01:23,514 --> 01:01:27,476 ‎始めたばかりで読み切れない 965 01:01:28,060 --> 01:01:30,604 ‎アンナは本当に厄介だ 966 01:01:31,647 --> 01:01:34,400 ‎誰がライカーズを訪ねた? 967 01:01:36,277 --> 01:01:37,445 ‎君と僕だけだ 968 01:01:37,528 --> 01:01:39,989 ‎誰が私を傷つけたか⸺ 969 01:01:40,489 --> 01:01:41,240 ‎知りたいと 970 01:01:41,907 --> 01:01:46,996 ‎彼女には関係ないけど ‎話すのは危険だと感じた 971 01:01:47,079 --> 01:01:51,167 ‎20代なのに ‎ハンニバル・レクターみたい 972 01:01:52,334 --> 01:01:54,086 ‎彼女には分かってた 973 01:01:58,090 --> 01:02:00,843 ‎妻はあの番組を見てる 974 01:02:13,397 --> 01:02:17,777 ‎公に恥をかいたからじゃない 975 01:02:19,028 --> 01:02:20,654 ‎ずっとついて回る 976 01:02:21,238 --> 01:02:25,367 ‎仕事はなくなるし ‎面接でも聞かれる 977 01:02:25,451 --> 01:02:28,370 ‎でも そこじゃないの 978 01:02:28,454 --> 01:02:29,288 ‎それは… 979 01:02:30,664 --> 01:02:31,624 ‎何だい? 980 01:02:33,042 --> 01:02:35,169 ‎ポールは私の編集者で 981 01:02:36,837 --> 01:02:38,380 ‎友人でもあったわ 982 01:02:39,423 --> 01:02:42,885 ‎私たちとジャック ‎マリリンで 983 01:02:42,968 --> 01:02:47,556 ‎毎年 夏になると ‎山にキャビンを借りた 984 01:02:47,640 --> 01:02:52,520 ‎ひどい所だったけど ‎お金がなかったの 985 01:02:53,229 --> 01:02:55,731 ‎ある年 旅行の直後⸺ 986 01:02:56,816 --> 01:02:58,984 ‎ポールに記事を頼まれた 987 01:02:59,068 --> 01:03:04,281 ‎ただリストを渡されただけ ‎“NYを愛する30の理由” 988 01:03:04,365 --> 01:03:08,077 ‎新しい仕事があったから ‎一度は断った 989 01:03:08,160 --> 01:03:10,371 ‎夢だった放送の仕事よ 990 01:03:11,288 --> 01:03:14,750 ‎でも彼は友人だし ‎困ってたから⸺ 991 01:03:14,834 --> 01:03:17,920 ‎リストの12番目を担当した 992 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 ‎ラムか 993 01:03:20,214 --> 01:03:23,592 ‎“株で8000万ドル ‎稼いだ未成年” 994 01:03:23,676 --> 01:03:26,345 ‎NYが好きな理由になるわ 995 01:03:26,428 --> 01:03:29,807 ‎私は彼の友人や ‎両親に話を聞き 996 01:03:30,599 --> 01:03:32,309 ‎取引明細も見た 997 01:03:32,935 --> 01:03:36,480 ‎でも何か引っかかると ‎ポールに伝えた 998 01:03:37,606 --> 01:03:40,317 ‎彼が後で確認すると言うから 999 01:03:40,401 --> 01:03:43,779 ‎とりあえず書いて渡したわ 1000 01:03:46,490 --> 01:03:51,829 ‎その本が出版されて ‎私の記事はそのまま出てた 1001 01:03:51,912 --> 01:03:57,334 ‎今やモーニングショーや ‎新聞の日曜版に 1002 01:03:57,418 --> 01:04:01,046 ‎大々的に取り上げられてる 1003 01:04:01,130 --> 01:04:05,718 ‎その子が大金を得た ‎事実はないって 1004 01:04:07,887 --> 01:04:12,266 ‎彼はポスト紙に ‎独占でこう話したわ 1005 01:04:12,349 --> 01:04:15,811 ‎私に強要されて ‎ウソをついたって 1006 01:04:16,312 --> 01:04:21,483 ‎私は事実を話したし ‎ポールもそうしたと思った 1007 01:04:21,567 --> 01:04:27,239 ‎でもポールとマリリンは ‎毎年 上司の別荘に招かれ 1008 01:04:28,532 --> 01:04:32,995 ‎ポールが昇進して ‎私は放送の仕事もクビに 1009 01:04:33,913 --> 01:04:39,460 ‎最悪なのは仕事上の友人や ‎同僚が全員⸺ 1010 01:04:40,961 --> 01:04:45,633 ‎私との付き合いをやめ ‎離れていったことよ 1011 01:04:45,716 --> 01:04:49,929 ‎誰も疑問を持たず ‎信じてくれなかった 1012 01:04:51,388 --> 01:04:56,268 ‎私に 悪いジャーナリストの ‎烙印(らくいん)‎が押されたのに⸺ 1013 01:04:56,352 --> 01:04:57,728 ‎知らん顔 1014 01:04:57,811 --> 01:04:59,313 ‎同情はしたかも 1015 01:05:01,398 --> 01:05:02,316 ‎それで⸺ 1016 01:05:02,900 --> 01:05:06,403 ‎ポールは ‎埋め合わせしようとしてる 1017 01:05:06,487 --> 01:05:10,074 ‎私はここで ‎必死に頑張ったのに 1018 01:05:10,157 --> 01:05:12,993 ‎それでアンナに八つ当たりを 1019 01:05:14,370 --> 01:05:15,245 ‎そうか 1020 01:05:19,416 --> 01:05:20,709 ‎その髪形いいね 1021 01:05:23,003 --> 01:05:24,421 ‎似合ってるよ 1022 01:05:25,381 --> 01:05:26,548 ‎本当? 1023 01:05:28,175 --> 01:05:29,468 ‎ありがとう 1024 01:05:30,469 --> 01:05:34,139 ‎去年 ここの安っぽい ‎CMを作った 1025 01:05:34,223 --> 01:05:35,808 ‎見たい? 1026 01:05:35,891 --> 01:05:37,559 ‎ええ すごく 1027 01:05:38,310 --> 01:05:39,311 ‎よし 1028 01:05:50,739 --> 01:05:52,491 ‎眠れないのか 1029 01:05:53,075 --> 01:05:54,952 ‎全てうまくいかない 1030 01:05:56,954 --> 01:05:59,248 ‎アンナをホテルから ‎追い出し 1031 01:05:59,331 --> 01:06:02,042 ‎映画の資金もなくした 1032 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 ‎君には無理だ 1033 01:06:10,509 --> 01:06:11,427 ‎何て? 1034 01:06:12,720 --> 01:06:13,554 ‎いいか 1035 01:06:14,179 --> 01:06:16,932 ‎3年間で1本も撮ってない 1036 01:06:17,016 --> 01:06:20,310 ‎できない理由ばかり並べてる 1037 01:06:20,394 --> 01:06:21,145 ‎違う 1038 01:06:21,228 --> 01:06:22,229 ‎そうさ 1039 01:06:24,023 --> 01:06:25,399 ‎あなただって 1040 01:06:25,482 --> 01:06:28,986 ‎僕は昨日 ‎小説を書き終えたよ 1041 01:06:30,696 --> 01:06:34,033 ‎今は携帯で動画を撮る時代だ 1042 01:06:34,116 --> 01:06:36,493 ‎カネがなくてもできるんだ 1043 01:06:36,577 --> 01:06:37,661 ‎それは… 1044 01:06:41,457 --> 01:06:42,332 ‎いいかい 1045 01:06:43,584 --> 01:06:47,171 ‎アンナに同意できる点が ‎1つある 1046 01:06:47,963 --> 01:06:50,924 ‎“望みがあるなら行動しろ” 1047 01:06:52,259 --> 01:06:55,429 ‎ここでカネを ‎数えててもダメだ 1048 01:06:56,221 --> 01:06:57,598 ‎行動しろよ 1049 01:07:12,613 --> 01:07:13,530 ‎すみません 1050 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 ‎お呼びで? 1051 01:07:22,915 --> 01:07:23,916 ‎方法は? 1052 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 ‎何を? 1053 01:07:24,917 --> 01:07:28,420 ‎アンナ・デルヴェイだ ‎全額払った 1054 01:07:32,883 --> 01:07:34,134 ‎彼女をなじった 1055 01:07:35,344 --> 01:07:38,472 ‎ホテルから追い出した 1056 01:07:39,181 --> 01:07:41,308 ‎言ったでしょ? 1057 01:07:41,391 --> 01:07:45,979 ‎アンナは本物だった ‎悪い人じゃなかったのよ 1058 01:07:59,952 --> 01:08:01,078 ‎アンナ! 1059 01:08:01,578 --> 01:08:02,412 ‎待って 1060 01:08:07,209 --> 01:08:08,752 ‎借りたお金よ 1061 01:08:12,131 --> 01:08:14,299 ‎責めたりしてごめん 1062 01:08:14,383 --> 01:08:19,179 ‎こんなひどい所は ‎あなたに合わないわ 1063 01:08:20,055 --> 01:08:22,516 ‎旅行に行くの 楽しい所へ 1064 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 ‎一緒に来る? 1065 01:08:27,396 --> 01:08:30,732 ‎行けない もう休みがないの 1066 01:08:31,316 --> 01:08:34,403 ‎仕事が要る ‎これが私の人生なの 1067 01:08:37,739 --> 01:08:39,575 ‎生活のための人生ね 1068 01:08:40,659 --> 01:08:41,702 ‎さよなら 1069 01:08:52,546 --> 01:08:53,172 ‎ネフ 1070 01:08:56,049 --> 01:08:57,384 ‎あなたよ 1071 01:08:57,968 --> 01:08:58,594 ‎何が? 1072 01:08:59,178 --> 01:09:03,098 ‎彼女がホテルに ‎長く滞在した理由 1073 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 ‎全額 返したのは ‎あなただけ 1074 01:09:07,352 --> 01:09:09,646 ‎一緒にいたかったのね 1075 01:09:12,357 --> 01:09:14,109 ‎ケイシーもいたし 1076 01:09:15,068 --> 01:09:16,570 ‎レイチェルも… 1077 01:09:19,656 --> 01:09:23,202 ‎チップのためだけじゃなく ‎彼女が⸺ 1078 01:09:26,079 --> 01:09:27,080 ‎好きだった 1079 01:09:30,959 --> 01:09:31,877 ‎会いたい 1080 01:09:44,890 --> 01:09:46,099 ‎帰らないの? 1081 01:09:48,268 --> 01:09:49,394 ‎先に行って 1082 01:09:49,478 --> 01:09:51,772 ‎まだ やることが 1083 01:10:03,450 --> 01:10:04,368 ‎“ノー”よ 1084 01:10:06,703 --> 01:10:07,579 ‎何だって? 1085 01:10:07,663 --> 01:10:08,622 ‎やらない 1086 01:10:09,873 --> 01:10:14,294 ‎正しいことをしたいなら ‎あなたが番組で 1087 01:10:14,378 --> 01:10:17,589 ‎出世のために ‎私を陥れたと説明を 1088 01:10:17,673 --> 01:10:19,007 ‎そんなつもりは… 1089 01:10:19,091 --> 01:10:21,301 ‎あったくせに 1090 01:10:24,972 --> 01:10:26,431 ‎友達だった 1091 01:10:27,224 --> 01:10:27,891 ‎ポール 1092 01:10:28,976 --> 01:10:30,978 ‎信じてたのに 1093 01:10:31,687 --> 01:10:37,067 ‎自分の利益のために ‎私を傷つける選択をした 1094 01:10:38,902 --> 01:10:40,696 ‎あなたは罪を犯した 1095 01:11:07,472 --> 01:11:09,057 ‎あなたが来るとは 1096 01:11:10,183 --> 01:11:11,018 ‎元気? 1097 01:11:11,768 --> 01:11:13,979 ‎まあね ‎サウナはないけど 1098 01:11:18,275 --> 01:11:19,276 ‎あなたは? 1099 01:11:19,359 --> 01:11:23,113 ‎相変わらずよ ‎まだあのホテルにいる 1100 01:11:23,196 --> 01:11:26,158 ‎でも週末に映画を撮ってるの 1101 01:11:26,241 --> 01:11:28,493 ‎やったじゃない! 1102 01:11:29,661 --> 01:11:31,455 ‎詳しく教えて 1103 01:11:31,538 --> 01:11:36,668 ‎携帯で撮ってるけどいい感じ ‎ホテルでの日常よ 1104 01:11:36,752 --> 01:11:38,920 ‎あなたのボスが喜ぶ 1105 01:11:39,004 --> 01:11:40,339 ‎どうかな 1106 01:11:40,422 --> 01:11:43,717 ‎でも いまだに私を ‎頼ってくるわ 1107 01:11:43,800 --> 01:11:45,552 ‎あの彼女だけど 1108 01:11:45,635 --> 01:11:46,345 ‎ええ 1109 01:11:46,887 --> 01:11:47,679 ‎辞めたわ 1110 01:13:21,982 --> 01:13:26,987 ‎日本語字幕 浦田 貴美枝