1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 SERIAL NETFLIX 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 805 menumpahkan kopi ke karpet. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 Lalu bagaimana? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Ganti seluruh karpet. $9.000. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 Untuk selembar karpet? Astaga. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Lepas labelnya sebelum dikirim ke penatu. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 Kenapa Prada baru dicuci? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 Mau lihat kue penis seharga 15 ribu dolar? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 Tamu kamar 1105 berulang tahun. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 Ini lift pegawai. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 - Hai, Charlie, Gaby. Kabar baik? - Hai, Neff. Ya. Malam yang seru. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 Mau sarapan? Yang biasa? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 Boleh. Terima kasih. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 - Mereka tak boleh di sini. - Itu Charlie dan Gaby Rosen. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 Seperti Aby Rosen. 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Jika ayahmu pemilik hotel, kau bebas ke mana saja. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 SELURUH KISAH INI NYATA. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 KECUALI BAGIAN YANG SELURUHNYA DIBUAT-BUAT. 19 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Dia tinggal di sini kurang lebih 3-4 bulan. 20 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Kenapa begitu lama? 21 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 Dia mau apa? 22 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 Dia tak mau apa pun. Ini hotel. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 - Maksi usai sepuluh menit lalu. - Belum selesai. 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 Menurut aturan kau dilarang bicara denganku selagi aku makan. 25 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 Aku sedang istirahat. Kau akan tahu jika aku sudah selesai. 26 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Aku bisa pergi jika kau… 27 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 Aku senggang. 28 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Lanjutkan. 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Ayo. 30 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 Dia pernah cerita soal masa lalunya? Orang tua? Teman-teman di Eropa? 31 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Kau bilang ingin bicara soal Anna di hotel. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 Itu batasannya. 33 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 Kau setia kepadanya. 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Sangat setia. Itulah aku. 35 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 Bagaimana kabar dia? 36 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Sudah kunjungi dia? 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 Penjara agak… Jam kerjaku 38 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 menyulitkanku ke sana selama jam kunjungan. 39 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Tempatnya jauh. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 Dia baik saja? 41 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 Ya. Meski di penjara. 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Aku khawatir. 43 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Kau peduli soal dia. 44 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Kau dan Anna berteman baik. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 Awalnya bukan pertemanan. 46 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 Awalnya, aku butuh uang untuk biaya filmku 47 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 dan Anna sangat royal. 48 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Dengar, hotel hampir penuh. 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Kalian harus bekerja maksimal hari ini. 50 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Teknisi, bagaimana? 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Mesin kardio beres. 52 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 Ada di ruang uap, rampung pukul 17.00. 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 Sebelum pukul 12. Resepsionis, agenda tamu VIP? 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 - Baik. Ada… - Aku saja. 55 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Tur pameran Rauschenberg di MoMa dipesan untuk Leclerc. 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Helikopter pengantin baru di kamar 10. 57 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 Nn. Leong ke Bergdorf di luar jam kerja. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 Nn. Leong tamu VIP-ku. 59 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 Dia mendatangiku. 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Kami sedang periksa. 61 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 Jika mesin pembaca kartu rusak, jangan buat tamu kesal. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Catat nomor kartunya dan tagih nanti. 63 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Usahakan tamu senang. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Ingat, setiap detail penting. Baik. Mulailah bekerja. 65 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Neff. Dia masih baru, masih belajar. 66 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Dia lamban karena takut kepada tamu. 67 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 Aku tak mau kehilangan peluang selagi dia belajar. 68 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Hei. Aku suka cara berpikirmu. 69 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Pergilah. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 TV di kamarku harus diganti. 71 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Layarnya kecil. Tak mau ketinggalan serial. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Akan kuberi tahu manajemen. 73 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Siapa namamu? 74 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Nell? 75 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 Entahlah. Kau sangat familier. Apa aku kenal kau? 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Neff. Kita satu sekolah film. 77 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Benar. 78 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Kau sedang bekerja. Keren. Semoga sukses. 79 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Nama? 80 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Delvey. Anna. Sepertinya turis. Tipnya $100. 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 - Selamat datang di 12 George. - Ya. 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Terima kasih. 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 Uang baru datang. 84 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 - Hei, Fatima. - Viv. 85 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Selamat pagi. 86 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 Ada apa dengan semua orang? Aku melewatkan berita sela? 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Halo? 88 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 Apa? 89 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 America Investigated merilis promo acara pekan depan. 90 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Tolong jelaskan. 91 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 Kau tahulah, cerita perkosaan UVA Rolling Stone, 92 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 skandal Brian Williams, cerita Yayasan Clinton, 93 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 itu cara berbeda menyikapi berita palsu, 94 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 etika media, kegagalan integritas jurnalistik… 95 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 Sungguh, itu… Kurasa mungkin… 96 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Lou! 97 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 Anak di artikelmu, Donovan Lamb, akan muncul di acara itu. 98 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 Apa? 99 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 Donovan Lamb akan diwawancarai soal kau. 100 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 America Investigated membuat acara soal jurnalisme buruk, 101 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 dan kau salah satu subjeknya. 102 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Vivian. 103 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 - Aku baik saja. - Hei, tidak apa. 104 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Aku baik saja. 105 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Aku baik-baik saja. 106 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Mau lihat promonya? Agar yakin? 107 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Aku tidak mau. 108 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 - Vivian. - Aku butuh kopi. Ada yang mau? 109 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 DONOVAN LAMB MENGULAS KECEROBOHAN JURNALISTIK 110 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Hai. 111 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Tadinya kujadwalkan ruang media, 112 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 tetapi hanya ada beberapa pertanyaan hari ini. 113 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 Majalah? 114 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Sial. Aku tidak membawanya. 115 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 - Apa maksudmu? - Aku lupa membelinya. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 - Kau lupa? - Ya. 117 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Nanti… Lain kali. 118 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Hanya satu yang kuminta. 119 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 Aku membantumu, memberi wawancara eksklusif. 120 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 - Setidaknya kau… - Aku lupa. Itu biasa. Ya? 121 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Baiklah. 122 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 Baik. 123 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 - Kau kenapa? - Aku tidak apa-apa. 124 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 - Pasti ada sesuatu. - Tidak. 125 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Aku baik-baik saja. 126 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 Kenapa kau terlihat bingung? 127 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Dengar. Aku hamil. Lelah. 128 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Aku berencana mampir ke kios membeli Forbes, Fortune, 129 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 dan lainnya, tetapi lupa. Maaf. 130 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 Bisa kita mulai? 131 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Kuperiksa kuitansi dan butuh penjelasan. 132 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Kau pergi dari tempat Billy dan pindah ke 12 George. 133 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 Sepertinya kau menetap di sana. 134 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Lebih lama dari tempat lain. 135 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Kenapa? 136 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Kau marah kepadaku. 137 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Tidak. Tak semua hal tentangmu, Anna. 138 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 Seseorang menyakiti perasaanmu? 139 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Anna. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Tidak. Kau tersakiti. Kenapa? 141 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 Kau menyetor 200 ribu dari CNB, 142 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 sebelum pindah ke 12 George. Kau punya uang. 143 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 Kau belum pernah menginap selama itu. 144 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 - Apa kelebihan 12 George? - Masalah kantor? 145 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 Kerjamu buruk? Kau dipecat? 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 Tidak. 147 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Anna, 12 George? 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Masalah dengan suami? 149 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 Dia katakan sesuatu soal wajahmu yang mulai gemuk? 150 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Tidak. Wajahku tidak gemuk. 151 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Wajahmu mulai gemuk. 152 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Kau hamil, memang begitu. 153 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Kau jadi gemuk. Wajahmu juga. 154 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Membesar dan jadi jelek, lalu bayinya lahir. 155 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Itu biasa. Sudah kubilang, kau tidak istimewa. 156 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 Kenapa kau tinggal begitu lama di hotel? 157 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Vivian, aku di penjara setiap hari, sepanjang waktu, 158 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 dan para wanita di sini sibuk sendiri, 159 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 tetapi selalu membahas cara membunuh suami 160 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 dan betapa mudahnya mencuri identitas. 161 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 Jangan egois. Hiburlah aku. 162 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Siapa menyakiti perasaan bayimu, kenapa? 163 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 Penjaga! 164 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Mimpi buruk. Dia sudah pindah kamar dua kali. 165 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Staf stres diminta macam-macam. 166 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Tambah handuk, bantal. Kurang terang, terlalu terang. 167 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Dia minta teh khusus. Apa-apaan? 168 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Tipnya memang seratus, tetapi menyebalkan. 169 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 - Itu Anna Delvey? - Ya. 170 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Dia selalu menuntut. 171 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Apa? 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Dia VVIP. 173 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Mejanya harus bagus. Ini yang terbaik. 174 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Kau tahu meja ini disiapkan untuk CEO Goldman pada hari Kamis. 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Itu sekarang. Tidak bisa. 176 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Tiket. Broadway. Orkestra. Kapan saja. Pertunjukan apa pun. 177 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Hingga akhir tahun. 178 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Delvey, pukul 19.00. 179 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Kenapa lama sekali? 180 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 Aku harus apa untuk mempercepatnya? Jangan sampai gagal. 181 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Semua sedang diproses, analisis kelayakan, dokumen awal. 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Semua sudah kau lakukan. 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Kini kau di masa tunggu. Begitu prosesnya. Menunggu. 184 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Du Bellay 2005. Dari resepsionismu, Neff. 185 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Terima kasih. 186 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 RENCANA BISNIS YAD 187 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 KONSEP - YAYASAN ANNA DELVEY PROPERTI - 281 PARK 188 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 MANAJER HOTEL 189 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 YAD BERNIAT MEMBELI 281 PARK AVE SOUTH 190 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Astaga. 191 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Kau memberi anggur seharga $400. 192 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Tak bisa kusetujui. Harus potong gajimu. 193 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Tenang. Akan kubayar. Lihat saja. 194 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Semoga. 195 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Fokus saja dengan kreditnya. Aku tahu kau akan bayar jaminannya. 196 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Nn. Delvey, ini dokumen yang kau minta dicetak. 197 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Terima kasih. 198 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Kau suka anggurnya? 199 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Kita harus memeriksa beberapa poin perjanjian kredit, 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 terutama klausa liabilitas. 201 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 Kami mau reservasi untuk melihat High Line. 202 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Bu, tak perlu reservasi untuk High Line. Itu taman umum. 203 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 Kami tak mau menunggu. 204 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Hubungi seseorang untuk pastikan kami dapat tempat. 205 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Bu, tidak bisa. Itu taman. 206 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Kau datang, berjalan-jalan. 207 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Aku ingin reservasi. 208 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Baiklah, ya, aku akan hubungi Dinas Pertamanan. 209 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Neff, bukan? 210 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 Le Coucou luar biasa. 211 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Sampai jumpa. 212 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 Ada yang bisa kubantu? 213 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Hei. 214 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 America Investigated menelepon. 215 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 - Mereka minta komentarmu. - Paul. 216 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Namun, kuyakinkan mereka untuk mewawancaraimu. 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 - Apa? - Pikirkanlah. 218 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 Ini peluangmu mengklarifikasi kejadian sebenarnya. 219 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Jelaskan kepada mereka, luruskan kesalahpahaman. 220 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 Reputasi AI bagus. Wawancaranya akan berimbang. 221 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Wawancara berimbang. 222 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Vivian, aku… 223 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 manfaatkan semua koneksiku demi kau. 224 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Ini peluang bagus. 225 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Aku harus bekerja. 226 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 Masih ada beberapa hari. Pikirkanlah, Viv… 227 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Akan kuatur. 228 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Tiketnya akan siap. Semoga harimu indah. 229 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Kami ingin ke Governors Island. 230 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Baik. 231 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Aku membutuhkanmu. 232 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Hei. Tunggu giliranmu. 233 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Neff. 234 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Maaf, Nn. Delvey, aku harus tangani tamu yang mengantre. 235 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Mohon mengantre. 236 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Kau harus naik feri dari sini untuk ke Governors Island, 237 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 tetapi naik taksi atau Uber dahulu 238 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 ke Battery Maritime Building untuk ke ferinya. 239 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 Sebelum naik feri, kami ingin makan siang dan berpiknik. 240 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Aku bisa hubungi Dean & DeLuca… 241 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Jeannot, kirim resepsionis ke sini sekarang. 242 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 Seseorang akan datang membantumu. Bisa kubantu, Nn. Delvey? 243 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Tuan-tuan, mari kita mulai. 244 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Kita di sini untuk mengubah citra klub sosial New York. 245 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Hai, aku menelepon mewakili Nn. Delvey. 246 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Dia bisa menemuimu di Ellis Reed pukul 11.00. 247 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Terima kasih. 248 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Mobilmu sudah siap. 249 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 Sudah kuatur. Teh Lady Grey untukmu. 250 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 Sopir menunggu, mengantarmu makan siang dengan Tn. Lavin, 251 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 lalu rapat sore dengan Citibank. 252 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 Kau hebat. 253 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 - Biar kubawakan. - Terima kasih. 254 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Neff, aku ingin jadwalkan beberapa hal lain. 255 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Akan kuurus. Tidak masalah. 256 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Kau yang mengatur rapat. 257 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Aku mengatur Anna. 258 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 Bukannya sombong, hasil kerjaku luar biasa. 259 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Basis dataku berguna. 260 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Tunggu, basis data apa? 261 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 Semua restoran, kelab, salon, bahkan agensi humas, 262 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 mereka punya daftar orang kaya, 263 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 orang penting, orang terkenal. Basis data. 264 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 Di 12 George, untuk memuaskan tamu, 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 kumasukkan mereka ke basis data yang tepat. 266 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Dengan begitu, kau akan selalu diundang, 267 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 selalu masuk lewat pintu VIP, 268 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 selalu mendapat tiket dan meja. 269 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Nama Anna kumasukkan ke basis data paling eksklusif. 270 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Kau seperti pemegang kebijakan? 271 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Bisa dibilang begitu. 272 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 Ya, anggap saja begitu. Tulis itu. 273 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Delvey, ya. Salah satu tamu terpenting kami. 274 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Terima kasih pengecualiannya. 275 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 Akan kami utamakan. 276 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 Ini salah satu tamu istimewa kami. 277 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 Dia tak akan mengantre di pinggir jalan pada hari peluncuran. 278 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Dengar, Toni, ini rahasia, dia bangsawan Jerman. 279 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Usahakan semaksimal mungkin. 280 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Ini rahasia, tamuku baru membeli dua blok Park Avenue. 281 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 SANGAT ROYAL 282 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Dengar. Kau ingin dia di daftar tamu. 283 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Kelabnya di salah satu gedung Aby Rosen. 284 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Dia pemain besar. 285 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Delvey. 286 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 TAMBAH KLIEN BARU - ANNA DELVEY CATATAN KLIEN - PEMAIN BESAR, VIP 287 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Delvey. 288 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 CATATAN KLIEN - VIP, LANGSUNG 289 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 D-E-L 290 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 V-E-Y. 291 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 CATATAN KAMAR PRIBADI 292 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 - Kau masuk. - Terima kasih, Neff. 293 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 Anna seumuranku dan dia menguasai dunianya. 294 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 Dia CEO. Itu menginspirasi. 295 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 - Lihatlah ini. - Aku sedang bicara. 296 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Orang-orang bodoh ini membayar ribuan dolar, 297 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 pergi ke Bahama karena seseorang di internet bilang 298 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 dia mengadakan pesta mewah di pulau pribadi. 299 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 Setibanya di sana, mereka tidur di tenda pengungsi 300 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 dan makan keju Velveeta! 301 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Cuitan Festival Fyre ini menghibur. 302 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 - Lihat, bacalah. - Tidak, aku sibuk menghitung uang. 303 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Lihat, semua ini tip dari Anna pekan ini. 304 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Kenapa? 305 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 Apa maksudmu kenapa? Siapa peduli? Tipnya pecahan 100. 306 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 Orang menghamburkan uang 307 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 jika ingin menutupi sesuatu. 308 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Jangan percaya dia. 309 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 Tip darinya akan membiayai film pertamaku. 310 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Aku pasti bisa. Urus saja festival tire-mu. 311 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Festival Fyre. 312 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Hei, tak ada tempat untuk mereka BAB. 313 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 Mereka pasti dipenjara! 314 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 Bisa kita bicara? 315 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 Kau tak mau duduk? Duduklah. 316 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Paul… 317 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Aku ingin tahu kabarmu. Pastikan kau baik saja. 318 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Ada lagi? 319 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 Aku pun ingin tahu 320 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 apa kau sudah pertimbangkan datang ke wawancara AI. 321 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Tidak. 322 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 Ada lagi? 323 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 Kau tak memberiku kesempatan. 324 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 - Sudah? - Belum. 325 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Aku… Bisakah aku… 326 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Baik, dengar. 327 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Saat kita setim, kita hebat. 328 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 Aku sering memikirkan itu. 329 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 Betapa bahagianya kita dahulu. 330 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Dahulu… Aku senang datang ke kantor. 331 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Kita berempat berlibur bersama. 332 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Kau akan punya anak. 333 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 Marilyn seharusnya yang merayakan tujuh bulananmu. 334 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Tak pernah terlintas… 335 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 semua ini akan berakhir… 336 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 Kau tak diberi kesempatan. 337 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Aku tahu. 338 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Jika kau mau diwawancarai, jawab pertanyaannya, 339 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 masalah ini akan usai. 340 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Ceritamu bisa didengar. 341 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Jelaskan kejadian sebenarnya. 342 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Paul… 343 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Pertimbangkanlah wawancara itu. 344 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Kumohon. 345 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Baiklah. 346 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Lewis, beri nona ini kesempatan. 347 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Dia memilih Fortress, tekadnya sudah bulat. 348 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 - Boleh-boleh saja. - Ya. 349 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Permisi. Jangan tanda tangani apa pun. 350 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 Morrison amatir. 351 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 Persetan Fortress. Datanglah kepadaku. 352 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Tahu yang bisa kuberikan? 353 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Jika kau transfer dana perwalianmu ke Grup Jupiter, 354 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 kita bisa lakukan banyak hal. Hal-hal yang besar. 355 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Conrad, satu per satu. 356 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Aku sedang menunggu persetujuan untuk YAD. Itu perlu dibereskan. 357 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 Itu akan beres. 358 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Aku fokus ke gambaran besarnya. 359 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 Masa depanmu bukan di Jerman. 360 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Kita bisa jadi tim hebat. 361 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Kau tahu itu, bukan? 362 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 Bukan hanya Grup Jupiter. Aku. Secara pribadi. 363 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Aku di sini untukmu. 364 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Ini sangat menyegarkan. Terima kasih atas pertemuannya. 365 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 - Tentu. - Ya. Sama-sama. 366 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 Mobilku tiba. 367 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 - Anna, kita bertemu esok pagi? Bagus. - Ya. 368 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Lewis. Kau butuh tumpangan? 369 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 Tidak. Mobilku dua menit lagi. 370 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 - Baiklah. - Sampai jumpa. 371 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 - Dah. - Dah. 372 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 Senang bertemu denganmu juga. Dah. 373 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Mobilmu. 374 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Kubatalkan. 375 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Aku ikut naik. 376 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Aku butuh istirahat. 377 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Aku bisa membantumu. 378 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Nn. Delvey, ada telepon mendesak. 379 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Mereka bersedia menunggu. Kurasa dari ibumu. 380 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 Ibuku. Pasti serius, Conrad. Maaf. Aku harus menjawabnya. 381 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Aku bisa menunggu. 382 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 Tidak. Ini ibuku. Pasti lama. Neff? 383 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Pak, keluarlah. 384 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 Nico akan membantumu mencari mobil, taksi, 385 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 apa pun transportasi yang kau butuhkan. 386 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Selamat malam, Conrad. Sampai pekan depan. 387 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Duduklah. Kini kita bisa bicara. 388 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 Baiklah. 389 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Dia mengira akan berhasil. 390 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 Kenapa? Kau tak merayu, membalas, dan memberi harapan. Namun… 391 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Itu urusan bisnis. 392 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Dia tak akan pegang bokongku jika aku pria, 393 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 tetapi karena aku wanita… 394 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Mereka pikir bisa melancarkan urusan dan mendapat seks oral. 395 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 - Itu balas jasa. - Ya, begitulah taktik pria. 396 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 Begitu pula industri film. 397 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Sekolah film, garap film pendek. 398 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Bagus, tetapi tak ada yang peduli sutradara wanita 399 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 selain iklan pembalut. 400 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Aku tahu kau kreatif. Kau punya semangat. 401 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 Tak seperti para wanita biasa di sini. 402 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Hidup untuk bekerja. 403 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Ya, ini memang bukan pekerjaan impianku. 404 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Mencari uang untuk film panjang. 405 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Kau pasti bisa. 406 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Aku tahu. 407 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 Mau ikut ke pesta? 408 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 Kau ikut? 409 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 Berteman dengan tamu dilarang. Bisa dipecat. 410 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Apa kau ikut? 411 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Tentu saja, aku ikut. 412 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Luar biasa. Pesta itu sangat gemerlap. 413 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 Sudah bertemu temanku, Neff? Dia pembuat film. 414 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Hai, Neff. 415 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Setelan mahal, model, penyanyi terkenal. 416 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 Juga Martin Shkreli, pengusaha obat 417 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 yang menaikkan semua harga obat AIDS 418 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 dan dipenjara? Dia datang. 419 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Kuminta mereka tenang. Orang sepertiku tak bisa dipenjara. 420 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Tambah lagi. 421 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Dom tahun 1975. 422 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Ada juga satu keluarga Culkin. 423 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 Mungkin pemeran Home Alone, atau yang satunya. 424 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Aku banyak minum. 425 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 Baik, jujurlah. Siapa berencana ke Festival Fyre? 426 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Acara yang payah. 427 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 Burning Man dibuat terkesan mewah. 428 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 - Uangku belum kembali. - Mereka pakai tenda darurat. 429 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 Sungguh? 430 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Ya, aku tahu dari seseorang. 431 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Malangnya Billy. Dia berusaha keras, tetapi tak layak sukses. 432 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Maaf, aku jahat sekali. Itu jahat. Keterlaluan. 433 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Baik, hei. Dengar ini. 434 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Ternyata… 435 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Itu album The Carter V. 436 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Shkreli membeli album Lil Wayne The Carter V. 437 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Dia beli masternya, karena ingin mendengarnya. 438 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 Album itu rahasia, tetapi dia membelinya. 439 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Saat itulah aku sadar dia Martin Shkreli, pengusaha obat. 440 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 Dia melecehkan Wu Tang Clan. 441 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 Di depan mataku. 442 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 Malam itu gila. Sangat gila. Aku di sana. 443 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 Mereka lakukan apa saat tagihannya datang? 444 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Namanya rulet kartu kredit. 445 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 Pemenangnya Martin. 446 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Ya. 447 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Gila. 448 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 Dia membeli album Lil Wayne. 449 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Aku tak percaya. 450 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Aku mendengarnya! Langsung. 451 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 Siapa yang begitu? Menguasai karya artis kulit hitam? 452 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Sayang, itu… Tidak. 453 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Mereka sangat keren dan kaya raya. 454 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Ini salah satu sepuluh malam terbaikku. 455 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 Kau tidak mengerti. 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 Tidak, kau yang tidak mengerti. 457 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 Kau tahu aku menabung semua tipku. Hampir cukup untuk bujet filmku. 458 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 Aku akan berhasil kali ini. 459 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 Baiklah. 460 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Hei, kau tak kenal Anna. 461 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Tak sepertiku. 462 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 Baiklah. 463 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Dia bicara denganku. 464 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Tak ada yang peduli. Aku mengatur reservasi mereka. 465 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Aku bukan patung. Aku seorang bintang. 466 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Aku hebat. Berkilau. 467 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Kemarilah. 468 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Aku berkilau. 469 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Todd. 470 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 Ada apa antara kau dan Anna? 471 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Tidak ada apa-apa. 472 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Ya, apa kau ke Rikers tempo hari, 473 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 menyakiti perasaan Anna, lalu pergi? 474 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 Menyakiti perasaan Anna? 475 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Dia bilang begitu? 476 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 Tak persis begitu, 477 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 tetapi itu yang kusimpulkan dari 16 panggilan telepon 478 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 yang kuterima dari Rikers dalam 24 jam. 479 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Kau sakiti perasaan dia. 480 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Ayolah, Viv. 481 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 Kau tak mungkin percaya kusakiti perasaannya. 482 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Aku hanya tahu dia marah. 483 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 Jika marah, dia meneleponku. 484 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 Aku ingin tahu yang terjadi 485 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 agar bisa hentikan teror telepon yang kualami. 486 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Tolonglah aku. 487 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Ada keinginannya yang tak kupenuhi. 488 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Baik, apa mau dia? 489 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Bukan itu intinya. 490 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 Intinya, perasaannya tak tersakiti. 491 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Aku tak menyakiti perasaannya. 492 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 Intinya, dia orang narsis manipulatif 493 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 yang tak peduli perasaan atau keinginan orang lain. 494 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 - Dia sakiti perasaanmu? - Dah, Todd. 495 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 Siap? 496 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Neff! 497 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Neff! 498 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 Neff! 499 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 Kau sedang apa? Apa kau gila? 500 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 Lihat! Kau suka? 501 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Ya, itu bagus. Aku suka warnanya. 502 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 - Apa? - Aku suka warnanya! 503 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 Ya! Itu yang kubilang. Ini warna kesukaan Neff. 504 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Kubeli untukmu. 505 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Anna, kau tak perlu lakukan itu. 506 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 Tidak, sudah kubeli. Tunggu, masuklah. Sebentar. 507 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Banyak barang bagus yang bisa dicoba. Mau masuk? 508 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 - Hai. - Hai. 509 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 - Kau datang. - Akhirnya. 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 Bosku menyebalkan hari ini. 511 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 Aku harus jalan kaki berhak tinggi. Bisa bayangkan… 512 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Rachel, ini temanku Neff. 513 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Neff, Rachel bekerja di Vanity Fair. 514 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 Bosnya monster kejam usia 46 tahun. 515 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Sangat kejam. 516 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 - Bos kejam yang terburuk. - Ya. 517 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Dia iri. Dia tahu aku akan jadi bosnya suatu hari. 518 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Ya! 519 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Panasnya luar biasa. 520 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Tidak, ini bagus untukmu. 521 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Kau harus pasang ini di hotel. 522 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Akan menguntungkan. 523 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 Kau bekerja di hotel? 524 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Sambil menabung untuk filmku. 525 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Tentu. 526 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 - Bagaimana Rachel kenal Anna? - Aku tak tahu. 527 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Dia sudah ada saat Anna menginap di hotel. 528 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 Mereka bukan teman lama, tetapi… 529 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 Rachel selalu ada pada saat menyenangkan. Seolah… 530 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Dia ada untuk momen Instagram. Selama menyenangkan. 531 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 Menurutmu bukan pertemanan sejati? 532 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 Tak seperti aku dan Anna. Rachel… 533 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 selalu memanfaatkan. Tak pernah membalas Anna. 534 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Semua yang dia pakai, milik Anna. Dia ingin menjadi Anna. 535 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 - Anna membiarkannya? - Kurasa dia tidak sadar. 536 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 Atau dia suka. Maksudku… 537 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 Rachel menghormati dia. Itu pasti bagus. 538 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Jika kau orang yang suka Rachel, kau mungkin akan tersanjung. 539 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Aku bisa buatkan janji di salon rambut Anna, jika kau mau. 540 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 Sergio tak terima klien baru, kecuali dariku. 541 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 - Kenapa rambutku? - Tidak apa-apa. 542 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 - Astaga. - Keren. 543 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 Rambutku tak pernah bisa sebagus itu. 544 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 Tata rambut dia. Tagihkan ke aku. 545 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 Astaga, sungguh? 546 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Kacy punya semacam ilmu sihir dan kebatinan. 547 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 Latihan-latihan itu… 548 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Berhasil. 549 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Tiga puluh detik lagi. Semangat. Terus. 550 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Kacy, aku mengidap asma. 551 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Ayo, Neff. Kau bisa. 552 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Sakit adalah kelemahan tubuh. 553 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Anna, matikan ponselmu. Rasakan keindahan momen ini. 554 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 Kapan selesainya? 555 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Lima belas detik lagi. Terus. Semua gerakan penting. 556 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Terima kasih kepada kaki. 557 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 Kurang keras. 558 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 Terima kasih, Kaki! 559 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 Ini caramu melakukan segalanya. 560 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 Keras atau malas. Kalian yang pilih. 561 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 Selesai! 562 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Bagus. 563 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Aku sekarat. Sungguh. 564 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Kurasa latihan itu cukup mudah. 565 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Jika tubuh kita sehat. 566 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Rachel, jiwamu indah dan kuat. 567 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 Di dunia tempat kau bisa jadi apa pun, bersikap baiklah. 568 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 Aku kasar. Maaf. 569 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 Tidak apa. Tak masalah. 570 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 Ada alasannya Kacy begitu. 571 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 Aku tak tahu Anna memedulikan kebugaran. 572 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 Kacy melatih banyak orang terkenal dari dunia film, 573 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 dan Anna mau yang terbaik. Dia membayar Kacy $4.000 sebulan. 574 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 Kau tak ingin tahu asal uangnya? 575 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 Anna pemilik satu gedung. 576 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Ini dia. 577 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 - Ini gedungmu? - Astaga. 578 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Selamat, Anna. 579 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Kau orang kaya sejati. 580 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 Orang kaya sejati. 581 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Lihat saja rencanaku nanti. 582 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 - Mau masuk? - Ya! 583 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Ayo. 584 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Mungkin ini terdengar gila, 585 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 tetapi Anna visioner. 586 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Genius. 587 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 Kau pikir dia bisa mewujudkan YAD? 588 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 Itu memang nyata. Dia melakukannya. 589 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 Kulihat dengan mata kepala sendiri. Aku masuk ke dalam. 590 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 12 George kini punya sauna inframerah. Di setiap lantai. 591 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 Ide siapa itu? Anna. 592 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 Hotel makin kaya. 593 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 Otak bisnisnya cemerlang, aku tahu. 594 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Dia bekerja keras. 595 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Dia sedang menunggu persetujuan akhir pembiayaannya. 596 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Bertemu bankir, rapat dengan pengacara. YAD hampir terwujud. 597 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Ya, dia… 598 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Dia bisa meyakinkan orang. 599 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Masa bodoh anggapan orang, Anna kaya. 600 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 Ayahnya tak peduli, tetapi kuatur rapatnya. 601 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Kulihat dokumennya. 602 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 Bagaimana dia tahu semua itu jika tak punya uang? 603 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Terima kasih. 604 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 Baik. Anna, jangan bekerja malam ini. 605 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 - Hei. - Matikan. 606 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Baik. Satu, dua, tiga. 607 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 - Tunggu, bersulang! - Bersulang! Baik. 608 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 - Sudah! - Astaga. 609 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 Bergoyanglah. Ayolah. Nikmati. 610 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Permisi. Bartender, bisa minta seloki lagi? 611 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 Seloki lagi? Baiklah. 612 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 Untuk YAD! 613 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 Untuk YAD! 614 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 - Dia tampan? - Sangat tampan. 615 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 Tunggu apa lagi? Dekati dia. 616 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 Tidak, dia pecundang. Kenapa dia belum memulai? 617 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 - Anna! - Apa? 618 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 Apa? Ini masih dingin. 619 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Ini lebih baik dari para eksekutif muda itu. 620 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Penampilan kalian lebih baik, tentunya. 621 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Baik, Semuanya, mendekatlah. 622 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 Rachel! 623 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Rachel, kirim pesan ke siapa? 624 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Aku mabuk berat. 625 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Anna. 626 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Kenapa kau royal sekali? 627 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Pakaian, tip. 628 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Membuatku bahagia. 629 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 Kau tak harus membuang uang untuk orang lain. 630 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 Kau tak bisa membeli semua orang. 631 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Itulah gunanya uang. 632 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Aku cinta menghasilkan uang, mengupayakannya. 633 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Jika harus berbagi, kenapa tidak? 634 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 Sewaktu kecil, aku… 635 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 Aku tak punya apa-apa. 636 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 Gadis-gadis ini membuatku… 637 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Apa artinya uang jika tak dipakai? 638 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 Ayahmu tak selalu punya uang? 639 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Tidak, dia punya. Maksudku bukan… 640 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Maksudku dia sangat tegas dan tak mengizinkanku menghabiskannya. 641 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 Aku tak bisa berbelanja. 642 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Dia mau aku belajar melakukannya. Mencari uang sendiri. 643 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Orang tuamu pasti sangat bangga. 644 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 Kalau kau? 645 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 Seperti apa orang tuamu? 646 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Hanya aku dan ibuku. 647 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Kami selalu dekat. 648 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Sangat dekat, seperti… 649 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 mencampuri urusan satu sama lain. 650 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Aku ke New York untuk mencari tahu siapa diriku tanpanya. 651 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 Lalu? 652 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Siapa kau? 653 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Aku ingin menjadi sutradara. Seperti kataku. 654 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 Lalu apa yang kau tunggu? 655 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 Tidak mudah bagi orang biasa. 656 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Aku butuh uang, sewa peralatan. Itu butuh waktu. 657 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Omong kosong. 658 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Jika itu penting, kita harus mengupayakannya. 659 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Tak ada dana perwalian. 660 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 Tak seperti dirimu. 661 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Aku bekerja untuk semua yang kumiliki. 662 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Apa kata Kacy? 663 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Jangan takut ambil risiko. 664 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Wanita kulit hitam dari DC tak punya pengaman. 665 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 Tak seperti kau. 666 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 Kau tertidur? 667 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Anna? 668 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Dia sedang memburu cerita. 669 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 Kau pernah makan malam dan tak melihat tagihan? 670 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 Tidak. 671 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 - Jangan berisik. - Aku juga. 672 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Aku merasa… 673 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 - Sudah? - Aku masih muda… 674 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Sudah kubilang akan kutonton dua kali. 675 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 …menjanjikan publisitas. Aku… 676 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 - Kau tahu Martin Shkreli? - Viv! 677 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 Maksudmu pria yang sangat membenci Wu Tang Clan? 678 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 Apa? 679 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 - Tonton sajalah. - Diamlah. 680 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Aku ingin menjadi yang dia inginkan… 681 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 Sudah. 682 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Jujurlah. 683 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 - Aku tak menonton, bilang… - Viv… 684 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 …jika kau sangat mencintaiku… 685 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 Viv! Baiklah. 686 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 Ini bukan hanya soal kau. 687 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 Banyak hal, kau salah satu dari banyak cerita. 688 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Namun, tak seperti cerita lainnya, 689 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 di mana orang jelas menolak diwawancarai, 690 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 di ceritamu ada korban yang menceritakan kejadiannya di TV. 691 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 Dia bukan korban! Dia pembohong! 692 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 Mungkin itu benar di sini, Vivian, tetapi di TV… 693 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Saat dia beberkan dia katakan yang ingin kau dengar, 694 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 kau tak pedulikan faktanya, 695 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 kau hanya ingin memancing, usianya belum genap 16, 696 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 kaulah pembohongnya. 697 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Sini. 698 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Kemarilah. 699 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Ini sangat buruk. 700 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 Ya, benar. Ini buruk. 701 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 Kuterima atau kutolak wawancaranya? Aku harus apa? 702 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Entahlah. 703 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Spa… 704 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 perawatan kuku, belanja, makan malam, perawatan kuku lagi, 705 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 makan malam, konser Kendrick Lamar. 706 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Perawatan kuku lagi, makan malam. 707 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Baik, terima kasih perhatiannya. 708 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 Sangat kuhargai, tetapi aku baik-baik saja. Sungguh. 709 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 Bukan masalah besar. Kumohon, berhenti pedulikan aku. 710 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 Mengerikan. 711 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Hei, aku bukan mau memedulikan. 712 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Aku bahkan tak mau kau di Scriberia, 713 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 tetapi kau di sini, lancang, bukan milenial pemberontak, 714 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 persetan, aku peduli! 715 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Hei, Maud dan aku sudah mengirim cerita kami, 716 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 jadi, waktu kami untukmu. 717 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Aku tidak. Aku harus menulis cerita besar. 718 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 Trump mengancam menjatuhkan demokrasi. 719 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 Itu ancamannya sepuluh menit sekali. Besok juga. 720 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Kami semua di sini untukmu, jika kau ingin membicarakannya, mari… 721 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 Tidak. Hentikan. 722 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Aku sedang bekerja. 723 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Aku harus menelaah dua kardus 724 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 dokumen keuangan saat Anna menginap di 12 George. 725 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 Ya. 726 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 Aku tak mengerti mani-pedi. 727 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Mereka mengecat kuku. 75 dolar satu kali untuk kuku. 728 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 Hanya kuku. 729 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 Apakah setelah dicat kuku bisa membongkar kejahatan? 730 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 Apa itu "Yeezy"? 731 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 Kau tak akan mengerti. Ini semua untuk pakaian. 732 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Tampaknya banyak yang menginginkan Supreme. 733 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Harga tas ini lebih mahal dari mobil pertamaku. 734 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 Jangan lupa, dia memberi tip $100 ke semua pegawai hotel. 735 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 Anna menghabiskan ribuan dolar sehari. 736 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Tanpa henti. 737 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Sepertinya dia tak pernah bosan. Hidup macam apa ini? 738 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Jelas, ini dunia khayalan. 739 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Apa yang salah dengan dia? Pasti ada yang salah. 740 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Sebelumnya uang orang lain, 741 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 tetapi ini uangnya sendiri yang dihabiskan. 742 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 Entah dia sangat yakin YAD akan terwujud 743 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 atau ini satu kebebasan terakhir sebelum jatuh. 744 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 Jika kau tanya Neff, Anna wanita yang naik daun. 745 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 Dia pun melibatkan Neff untuk menikmatinya. 746 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Lihat. 747 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 Neff terlihat sangat menikmati momennya. 748 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Dia bilang sangat bagus untuk sesaat. 749 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Untuk sesaat. Apa yang terjadi? 750 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 Neff! Hei, apa kabar? 751 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Hei, Charlie, Gaby. Apa yang bisa kubantu hari ini? 752 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Tidak usah. Ada rapat di atas. 753 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Telepon aku jika butuh apa pun. Aku juga mengurus Anna. 754 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 - Siapa? - Anna Delvey. 755 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 Klien ayah kalian. Dia membeli 281 Park. 756 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Kurasa tidak. Dia di kamar berapa? 757 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 517. 758 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 Neff. Ayahku memberi klien kamar deluxe, 759 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 atau kamar suite? 760 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Baiklah. Aku salah. 761 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Aku bangga dengan diriku. Pengar dan belum makan karbohidrat. 762 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Rosen bersaudara baru datang. 763 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Mereka tak mengenal namamu. 764 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 Untuk apa mereka kenal? 765 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Kau membeli gedung dari mereka. 766 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 - Tidak. - Dari ayah mereka. 767 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Anna, jika kau berbisnis dengan ayah mereka, 768 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 kenapa kau tak menginap di salah satu suite? 769 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Saat ada seseorang yang sangat baik kepadamu, 770 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 kau ingin membalasnya dengan diam? 771 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Genius. 772 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Keluarga Thompson keluar. 773 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 Ada apa? 774 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Ada yang tak mencatat nomor kartu saat Anna Delvey masuk. 775 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Dia teledor. 776 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 Ini gara-gara mesin baru itu. Semua rusak. 777 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Jeannot, kau bilang jangan usik tamu. 778 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Benar, Jeannot. 779 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 Bukan berarti tak mencatat nomornya. Kita butuh itu. 780 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 Kenapa menatapku? 781 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Kau yang bergaul dengannya. 782 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Kau kurang bisa menutupinya. 783 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Sekarang, carilah Eloise dari Jerman itu 784 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 dan bereskan ini. 785 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 Dia temanmu. Pastikan tak canggung. 786 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Baiklah. Jangan menakutiku. 787 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 Ini tanggung jawabku. Jika dibiarkan… 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 Uangnya banyak. Aku bisa. 789 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 - Kau bisa? - Ya. 790 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Ingatlah siapa yang membereskan masalahmu. 791 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Bank keterlaluan. Semuanya memakan waktu lama sekali. 792 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 Pinjamanku seharusnya sudah lama disetujui. 793 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 Itu uang yang banyak. Mungkin mereka harus berhati-hati. 794 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 Aku tak berisiko tinggi. 795 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Aku hampir lupa. 796 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 Manajemen menemukan kau tak memberi kartu kreditmu. 797 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Mereka butuh kartu kreditmu. Jeannot kebakaran jenggot. 798 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Tentu. Ingatkan aku sepulangnya nanti. Masalah ini menyebalkan. 799 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Hai, maaf, kartu ini ditolak. 800 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 Kau yakin? 801 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Kartu Eropa. 802 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Coba yang ini. 803 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 Perbankan Amerika sangat kuno. 804 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 Kenapa kalian tak pakai tanpa gesek, cip, dan pin? 805 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 Apa itu cip dan pin? Kami punya Apple Pay. 806 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Aku butuh liburan setelah masalah pinjaman dan pembelian ini beres. 807 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Yang ini juga ditolak. 808 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 Sungguh? Coba lagi. Sistemnya pasti bermasalah. 809 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 Sistemnya tak apa-apa. 810 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Coba lagi. Kartu ini tak ada masalah. 811 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 Jaga bicaramu. 812 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Aku butuh kartu aktif untuk menutup transaksi ini. 813 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Aku ingin bertemu manajermu. 814 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Aku manajernya. 815 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 DARI TABUNGAN UNTUK CEK $1.400,00 - TRANSFER 816 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 - Biar aku bayar. - Apa? Neff, jangan. 817 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 - Ini. - Baiklah. 818 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 - Neff! Hentikan. - Tidak apa. 819 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 Biasalah. Mungkin mesinnya bermasalah. 820 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 Baiklah. 821 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Baik. 822 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 Makanannya juga tidak enak, jangan ke sini lagi. 823 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Kuganti via Venmo malam ini. 824 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 Persetan tempat ini. 825 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Ayo. 826 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Hentikan tatapan itu. 827 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 Bicaralah. Aku takut. 828 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Kau tak mau aku bicara. 829 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Bicaralah, karena tatapan begitu tak akan membuahkan hasil. 830 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 Baiklah. 831 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Sudah kubilang. Gadis ini tidak beres. 832 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Dia bilang ayahnya kadang tak mentransfer tunjangan ke rekeningnya… 833 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Omong kosong. 834 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 Tagihan hotel tak dibayar, kini kau bayar makan malam. 835 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 Bangsawan tak seperti ini. Ini taktik penipu. 836 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Bodoh, kau dari Santa Barbara. 837 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 Kau tak tahu soal penipuan, 838 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 jangan mulai dengan omong kosong premanmu. 839 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Terlalu banyak menonton film Spike Lee, kau merasa pintar. 840 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 Temanmu menjebakmu dengan makan malam mahal. 841 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Dia mengendalikanmu agar kau melindungi dia dari bosmu. 842 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 Kartu kreditnya pun belum dapat. 843 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 Tahu yang kupelajari dari Spike? Kau dimanfaatkan. 844 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Ditipu. Dimanipulasi. 845 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Sayang, 846 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 kau mencari uang untuk filmmu. 847 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 Tak ada film, dan kini uangmu habis. 848 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Neff, 849 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 saatnya kau membuka mata. 850 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 …seni dan teknologi, 851 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 kurasa itu sangat penting, bagian dari YAD. 852 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 Itu pun bagian penting dariku. 853 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 Aku mengerti seni… 854 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Neff. 855 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Neff! 856 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Neff, kau mendengarku? 857 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Aku masih butuh kartu kreditmu. 858 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Tentu. Kapan saja. 859 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Aku mau belanja. Mau ikut? 860 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 - Saat makan siang? - Harus hari ini. 861 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 Apanya? 862 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Kartu kreditmu. Manajemen menekanku. 863 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Tentu, nanti. 864 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Bisa kuambil, tetapi kamarku sedang dirapikan. 865 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Para wanita miskin itu selalu ke kamarku berharap tip. 866 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 Jangan rendahkan mereka. 867 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 Apa? 868 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 Mereka wanita pekerja keras. Jangan lecehkan mereka. 869 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Tentu. Terserah. 870 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 Kau kenapa hari ini? 871 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 Malam ini penuh. 872 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Aku ingin tahu apa semua baik-baik saja dengan Anna? 873 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 Apa maksudmu? 874 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 Tidak apa-apa. Semua tagihannya dibayar, kan? 875 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 Tak ada masalah? 876 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Setahuku beres. Tagihan makan malam dibayar. 877 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Baik. Bagus. Berarti kartu kreditnya aktif? 878 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 Kau tahu masalah itu, ya? 879 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Ya. Tentu saja. 880 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 - Masalah apa maksudmu? - Kartu kreditnya diretas. 881 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 Makan malamnya ditagihkan ke kamarnya beberapa pekan terakhir, 882 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 jadi, tak ada masalah di sini, 883 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 tetapi kalau kau mau, bisa kutunjukkan tagihannya. 884 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 Kuakui, notanya sangat panjang. 885 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 Tagihannya besar. 886 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Halo? 887 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Hei, Charlie, ini aku, Neff dari 12 George. 888 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 - Neff, apa kabar? - Ya, baik. 889 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 Aku ingin bertanya soal tamu kita, Anna, 890 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 yang membeli 281. 891 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Aku sudah memeriksanya. 892 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Ayahku tak kenal dia. 893 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Mungkin dia meminta informasi. 894 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Banyak yang berminat, tetapi… 895 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Terima kasih. 896 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 DAFTAR KLIEN MENCARI ANNA DELVEY 897 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 PEMBAYAR: ANNA DELVEY TAGIHAN 898 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 SALDO 33.890,75 KREDIT 0 899 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Hei, Neff. 900 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 - Bagaimana menurutmu? - Aby Rosen tak mengenalmu. 901 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 - Apa maksudmu? - Ada apa ini? 902 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Aby tak mengenalmu, tetapi kau bilang membeli gedungnya. 903 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 Kau ini kenapa? 904 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Anna, aku bisa dipecat. 905 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 Tak ada yang mengenalmu. 906 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Kau kumasukkan ke semua daftar, termasuk VIP. 907 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 Kau tak memberikan kartu kreditmu. 908 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Kartu kreditmu ditolak. Kubayari makan malam itu. 909 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 Aku bangkrut dan butuh pekerjaan ini. Tagihanmu $30.000 lebih. 910 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Jujurlah kepadaku. 911 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 - Kau gila dan bersikap dramatis. - Cukup. 912 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Jika kau penipu, lakukanlah. Namun, jangan libatkan aku. 913 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 Aku punya tagihan. 914 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 Banyak kebutuhan yang harus kupenuhi. 915 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 Aku punya rencana dan tak mau jatuh bersamamu. 916 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 Kau mengerti? 917 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Selesaikan urusanmu. 918 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 Ini hari terbaikku. 919 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 Patung yang sedang kugarap sebentar lagi jadi, artinya… 920 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 Begitu lama kutatap patung ini 921 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 dan seketika, seperti sakelar… 922 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 langsung berubah 923 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 dan kulihat sesuatu… 924 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 - Apa yang berbeda? - Rambutku. Kau suka? 925 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Ya, jika kau suka. 926 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Jack. 927 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Sayang, jika kau merasa lebih baik soal Donovan Lamb… 928 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Ini bukan soal Donovan Lamb. 929 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Aku hanya butuh opinimu soal rambutku. 930 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Vivi, 931 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 meski kau botaki kepalamu, aku suka. 932 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 Ya? Kau tak kunikahi karena penampilanmu. 933 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 Kau tahu aku menikahimu karena payudara dan uangmu. 934 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 Kau sedang apa? 935 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Mempelajari catatanku. 936 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 Kau tahu, 937 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 setelah kubaca, kurasa dia pasti ketakutan. 938 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 Dia menghabiskan banyak uang tabungannya, tinggal di hotel, 939 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 dan makin menipis. 940 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 Dia pun menunggu pinjamannya untuk YAD disetujui. 941 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Dia pasti yakin pinjamannya akan disetujui. 942 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Bahwa dia akan mendapatkan uang itu. 943 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Sebab itu dia royal. 944 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Kurasa dia hanya yakin. Aku tak yakin ini penipuan. 945 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Kurasa dia percaya. 946 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 Atau Neff yang percaya? 947 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Dia memercayai temannya. 948 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 Ya. 949 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 - Jangan begini. - Mari bahas di kantor. 950 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 Tidak. Perbaiki kunciku. Izinkan aku ke kamarku. 951 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 Ada apa? 952 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 Kenapa kau diam saja? 953 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 - Jeannot, apa yang kau lakukan? - Dia melarangku ke kamarku. 954 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Hingga Nn. Delvey melunasinya, 955 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 barang-barangnya kami tahan. 956 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 Kau tahu siapa aku? 957 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 - Yang bisa kulakukan? - Jeannot. 958 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 Kembalikan barang-barangku! 959 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Utangmu $30.000. 960 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Kau pasti bangga bekerja di hotel kecil yang jorok ini. 961 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Neff, tolong. Aku butuh barang-barangku. Kau tahu aku pasti bayar. 962 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 - Anna, jika aku… - Diam. 963 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Tak bayar, tak ada kunci. 964 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Neff, tolong. Aku butuh barang-barangku. Dokumen bisnisku ada di sana. 965 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 Pasporku. Aku butuh pasporku. 966 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Anna, maafkan aku. 967 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Kau tahu aku selalu bayar. 968 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 Aku tak bisa bantu. 969 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 Hai, Paul memintaku menanyakan. 970 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 America Investigated butuh jawaban. 971 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Tenggat syuting mereka hari Kamis. Jadi… 972 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Terima kasih. 973 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Kau bersedia, atau… 974 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Terima kasih. 975 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Baik. 976 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Hei. 977 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Aku kewalahan. 978 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 McCaw mengirim kardus, tagihan, nota lagi. 979 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Aku harus menyortir semuanya untuk memulai. 980 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Ini… Anna keterlaluan. 981 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 Siapa mengunjungi dia di Rikers? 982 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Kau dan aku. 983 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Dia ingin tahu yang menyakiti perasaanku. Anna. 984 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 Bukan urusannya. Berbahaya memberi tahu dia semuanya. 985 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Sering kali aku berpikir dia Hannibal Lecter 986 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 atau dia anak usia 20-an tahun biasa. 987 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Dia tahu aku disakiti. 988 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 Istriku menonton America Investigated. 989 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 Masalahnya bukan yang mempermalukanku di depan publik, melainkan… 990 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Itu akan melekat. Selamanya. 991 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Tak ada tawaran kerja lagi. 992 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Mereka tanyakan itu saat survei rumah. 993 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Sebenarnya bukan itu, tetapi… 994 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 Apa? 995 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 Paul editorku waktu itu. 996 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Kami berteman. 997 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Aku, Jack, Paul, dan Marilyn, 998 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 kami menyewa kabin tua di Catskills setiap musim panas. 999 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Mengerikan, tetapi hanya itu yang kami sanggup. 1000 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Setahun setelah liburan di kabin, 1001 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 Paul memintaku menulis cerita ini. 1002 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 Bukan cerita, melainkan daftar. 1003 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Tiga puluh alasan suka New York. Hanya daftar. 1004 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Nyaris kutolak. 1005 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Aku baru dapat pekerjaan baru yang luar biasa. 1006 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 Siaran. Impianku. 1007 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Namun, Paul temanku. 1008 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Dia butuh bantuan. Kutulis daftar itu. 1009 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 Nomor 12 di daftar itu… 1010 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 Donovan Lamb. 1011 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 Anak kecil berpenghasilan 80 juta dari saham sebelum dia bisa menyetir. 1012 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Alasan bagus untuk suka New York. 1013 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Kuverifikasi, kutemui teman-temannya, orang tuanya, 1014 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 melihat rekening bank, 1015 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 tetapi entahlah, aku merasa aneh. 1016 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Kubilang ke Paul, "Ada yang salah." 1017 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 Dia suruh tulis saja, nanti dicek. 1018 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 Aku menulisnya. Seperti kubilang, dia temanku. 1019 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Saat 30 Reasons diterbitkan, nomor 12 tak dicoret. 1020 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 Paul tak mengeditnya. 1021 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 Dengan tambahan judul sangat seksi, 1022 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 judul yang membuat cerita itu diangkat 1023 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 oleh acara pagi dan koran Minggu, 1024 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 dan tak akan ada masalah, 1025 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 kecuali ternyata uang anak itu tidak ada. 1026 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Tak sepeser pun, itulah yang dia bilang ke Post dalam wawancara eksklusif 1027 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 setelah berkata aku menekan dia untuk berbohong. 1028 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Saat Landon, bos kami, bertanya, 1029 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 kukatakan yang sebenarnya, kurasa Paul juga. 1030 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Sekarang, Paul dan Marilyn menghabiskan dua pekan 1031 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 di Vineyard setiap liburan di lahan keluarga Landon… 1032 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Paul dipromosi, 1033 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 aku dipecat sebelum memulai pekerjaan baruku. 1034 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 Parahnya, semua rekan kerjaku, kolegaku, 1035 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 mereka menghindariku. Aku dicampakkan begitu saja. 1036 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Tak ada yang pertanyakan itu. Tak ada yang percaya kepadaku. 1037 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 Aku mendapat label. Jurnalis buruk. 1038 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 Semua orang menerima itu. Atau, mereka kasihan. 1039 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 Jadi, 1040 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 setelah promonya dirilis, Paul ingin berbaikan, 1041 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 aku sedang hamil, dan tak bisa melampiaskan dengan minuman. 1042 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Jadi, aku ketus terhadap Anna. 1043 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 Baiklah. 1044 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Aku suka rambutmu. 1045 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Lurus, tetapi bagus. 1046 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 Sungguh? 1047 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Terima kasih. 1048 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 Aku membuat iklan layanan pengacara murah tahun lalu. 1049 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 - Memalukan. Mau lihat? - Ya, tentu. 1050 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 Kenapa napasmu berat? 1051 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Semua masalah ini kacau. 1052 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 Anna menggelandang. Aku jahat kepadanya. 1053 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 Uangku habis, tak bisa garap film. 1054 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Tentu saja. 1055 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 Apa? 1056 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Sayang, sudah tiga tahun kau garap film ini, 1057 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 tetapi tak pernah syuting. 1058 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 Kau banyak alasan tak melakukannya, 1059 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 dan semuanya bohong. 1060 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 - Itu tak benar. - Itu benar. 1061 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Sama seperti kau. 1062 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Novelku rampung kemarin. 1063 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 Kau tak pernah bertanya. 1064 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 Kini orang membuat film dengan ponsel mereka. 1065 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 Masalahmu bukan uang. Kau tak yakin bisa. 1066 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 Itu bukan… 1067 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Dengar, Anna mungkin gila, tetapi ada satu hal yang aku sependapat. 1068 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 Jika ingin sesuatu, kita harus berupaya. 1069 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Berhenti menghitung uang di kotak sepatu. 1070 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Wujudkan keinginanmu. 1071 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Jeannot. 1072 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 Kau mencariku? 1073 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 - Bagaimana caranya? - Cara apa? 1074 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 Anna Delvey, dia melunasinya. Transfernya masuk tadi pagi. 1075 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Aku memarahinya. 1076 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Kubiarkan kau usir dia. Sudah kubilang. 1077 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 Sudah kubilang! Anna orang kaya. Dia kaya raya! Kau tidak tahu! 1078 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 Anna! 1079 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 Uang yang kupinjam. 1080 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Maaf perkataanku. Aku salah menuduhmu. 1081 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Tinggalkan orang-orang biasa ini. Kau lebih baik dari tempat ini. 1082 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Aku mau berlibur. Ke tempat seru. 1083 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 Kau mau ikut? 1084 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 Tidak bisa. Cutiku sudah habis. 1085 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Aku butuh pekerjaan ini. Ini hidupku, Anna. 1086 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 Kehidupan harus dinikmati. 1087 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Dah, Neff. 1088 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Neff. 1089 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 Ternyata kau. 1090 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 Apa? 1091 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Dia menginap begitu lama di hotel karena kau. 1092 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Hanya utangmu yang dibayar penuh. 1093 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Kurasa dia di sana karena ada kau. 1094 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 Kacy juga dibayar. 1095 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 Rachel juga… 1096 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Setelah itu, aku tak mengharap tip. 1097 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 Aku di sana karena… 1098 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 Aku suka dia. 1099 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 Aku merindukannya. 1100 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 Kau ikut? 1101 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Kau pergilah. Ada urusan… 1102 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 Baiklah. 1103 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 Tidak. 1104 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 - Apa? - Tidak. 1105 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Jika ingin perbaiki situasi, 1106 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 kau jelaskan kesalahanmu dan alasan menyalahkanku, 1107 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 dan membuatku mendapat reputasi ini agar kau bisa lolos. 1108 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 - Aku tak pernah berniat… - Kau berniat. 1109 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Kita dahulu teman, Paul. 1110 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Aku percaya kepadamu. 1111 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 Kau memilih menyakitiku demi kepentingan pribadimu. 1112 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 Kau bersalah. 1113 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 Ini kejutan. 1114 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 Apa kabar? 1115 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 Tak ada sauna di sini. 1116 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 Apa kabar? 1117 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Baik. Masih di 12 George, sambil menggarap filmku. 1118 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 Pada akhir pekan. 1119 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 Hebat! Ya. 1120 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 Baik. Ceritakan kepadaku. 1121 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 Baik, kubuat dengan ponsel, tetapi cukup bagus. 1122 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 Sebagian kurekam di hotel. 1123 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 Pasti Jeannot suka. 1124 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Jeannot, dia tak sejahat itu. 1125 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Dia masih mengawasiku, tetapi kau ingat wanita bodoh itu? 1126 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 - Ya. - Dia berhenti. 1127 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 Sungguh? 1128 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta