1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 La alfombra de la 805 está llena de café. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 ¿Qué van a hacer? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Reponer la alfombra. Nueve mil dólares. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 ¿Por una alfombra? Qué fuerte. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Quítale las etiquetas antes de mandarlas al tinte. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 ¿Por qué limpia un Prada nuevo? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 ¿Quieres ver 15 000 dólares de tartas con forma de polla? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 El de la 1105 cumple 50 años. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 Es solo para empleados. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 - Hola, Charlie, Gaby. ¿Estáis bien? - Hola, Neff. Sí. Una noche loca. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 ¿Os envío el desayuno habitual? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 Eso sería genial. Gracias. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 - No debían estar aquí. - Son Charlie y Gaby Rosen. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 ¿Te suena Aby Rosen? 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Si tu padre es el dueño del hotel, puedes ir donde quieras. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 SALVO LAS PARTES QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS. 19 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Estuvo aquí unos tres o cuatro meses. 20 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 ¿Por qué tanto? 21 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 ¿Qué quería? 22 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 No quería nada. Es un hotel. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 - Tu descanso acabó hace diez minutos. - Sigo comiendo. 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 Según el sindicato, no puedes hablarme mientras como. 25 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 Estoy en mi descanso. Te aviso cuando acabe. 26 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Puedo irme si… 27 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 Tengo tiempo. 28 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Siga. 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Vamos. 30 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 ¿Le contó algo de su pasado? ¿De sus padres o sus amigos de Europa? 31 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Dijo que quería hablar de Anna en el hotel. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 Esa era la condición. 33 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 Le es muy fiel. 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Hasta la muerte. Así soy yo. 35 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 ¿Cómo está? 36 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 ¿Ha ido a verla? 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 La cárcel es un poco… Con mi horario 38 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 me resulta difícil ir en horas de visita. 39 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Está lejos. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 ¿Está bien? 41 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 Sí. Bueno, es una cárcel, pero está bien dentro de lo que cabe. 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Me preocupo por ella. 43 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Se preocupa por ella. 44 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Son muy buenas amigas. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 Al principio no era amistad. 46 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 Yo necesitaba dinero para financiar mi película 47 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 y a Anna le gustaba repartirlo. 48 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Estamos casi llenos. 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Necesito a todos en sus puestos hoy. 50 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 ¿Mantenimiento? 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Máquinas de cardio bien. 52 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 La sauna estará lista a las 17:00. 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 Antes del mediodía. Recepción, ¿qué hay para los vips? 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 - Yo me ocupo. Tengo… - Me ocupo yo. 55 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Los LeClercs, visita a la exposición Rauschenberg en el MoMa. 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Recién casados de la diez, paseo en helicóptero. 57 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 Sra. Leong, compra privada en Bergdorf's. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 La señora Leong es mía. 59 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 Y sin embargo acudió a mí. 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Lo estamos mirando. 61 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 Si los lectores de tarjetas no funcionan, dejad al cliente. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Anotad el número y haced el cargo después. 63 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Que esté contento. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Recordad que cada detalle importa. Bien. Vámonos. 65 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Neff. Es nueva y está aprendiendo. 66 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Dejamos de ganar dinero porque le asustan los clientes. 67 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 No voy a perder dinero mientras aprende a ser rápida. 68 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Chica. Me gusta cómo piensas. 69 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Vete. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 Tienen que cambiarme la tele. 71 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Quiero una pantalla más grande. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Hablaré con dirección. 73 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 ¿Cómo te llamabas? 74 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ¿Nell? 75 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 No sé. Me suena tu cara. ¿Te conozco de algo? 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Neff. De la escuela de cine. 77 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Ya. 78 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Veo que trabajas en lo tuyo. Guay. Buena suerte. 79 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 ¿Nombre? 80 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Delvey. Anna. Tiene acento. Me ha dado 100 dólares. 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 - Bienvenida al 12 George. - Gracias. 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Gracias. 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 Acaba de entrar dinero por la puerta. 84 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 - Hola, Fatima. - Viv. 85 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Buenos días. 86 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 ¿Qué le pasa a todo el mundo hoy? ¿Me he perdido algo? 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 ¿Hola? 88 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 ¿Qué? 89 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 America Investigated ha anunciado su próximo programa. 90 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Dime más. 91 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 La violación en la universidad de los Rolling Stones, 92 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 lo de Brian Williams, la Fundación Clinton, 93 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 es… bueno, otra perspectiva de las noticias falsas, 94 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 la ética periodística, la falta de integridad en la prensa… 95 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 Es todo un… Pero creo que quizá… 96 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 ¡Lou! 97 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 El chico de tu historia, Donovan Lamb, sale en el programa. 98 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 ¿Qué? 99 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 Ha dado una entrevista hablando de ti. 100 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 America Investigated hace un programa sobre el mal periodismo 101 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 y uno de los temas eres tú. 102 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Vivian. 103 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 - Estoy bien. - No pasa nada. 104 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Estoy bien. 105 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Estoy bien. 106 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ¿Quieres ver la promo de una vez? 107 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 No. No quiero verla. 108 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 - Vivian. - Necesito café. ¿Alguien quiere? 109 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 DONOVAN LAMB HABLA SOBRE EL MAL PERIODISMO 110 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Hola. 111 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Tenía reservada la sala para la prensa, 112 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 pero hoy solo tengo unas cuantas preguntas. 113 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 ¿Las revistas? 114 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Mierda. No tengo las revistas. 115 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 - ¿Cómo que no las tienes? - Se me han olvidado. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 - ¿Se te han olvidado? - Sí. 117 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 La próxima vez. 118 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Te pedí una cosa sin importancia. 119 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 Te hago un favor concediéndote esta exclusiva. 120 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 - Al menos podrías… - Me olvidé. Cosas que pasan. 121 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 Vale. 122 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 Vale. 123 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 - ¿Qué te pasa? - No me pasa nada. 124 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 - Algo te pasa. - No me pasa nada. 125 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Estoy bien. 126 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 ¿Por qué estás tan distraída? 127 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Estoy embarazada. Me canso. 128 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Iba a ir al quiosco a comprar el Forbes, el Fortune 129 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 y las otras, pero se me olvidó. Lo siento. 130 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 ¿Podemos trabajar? 131 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 He revisado recibos que quiero que me expliques. 132 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Te fuiste de casa de Billy al 12 George, 133 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 y parece que te quedaste 134 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 más tiempo que en ningún otro sitio. 135 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 ¿Por qué? 136 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Te he hecho enfadar. 137 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 No me has hecho enfadar. No todo gira en torno a ti. 138 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 ¿Alguien ha herido los sentimientos de la pequeña Viv? 139 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Anna. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 No. Estás dolida. ¿Por qué? 141 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 El CNB te depositó 200 000 dólares 142 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 antes de mudarte al 12 George, tenías dinero. 143 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 No te habías quedado tanto tiempo en ningún sitio. 144 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 - ¿Por qué esta vez sí? - ¿Es el trabajo? 145 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 ¿Has hecho algo mal? ¿Te van a despedir? 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 No. 147 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Anna, el 12 George. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 ¿Es por tu marido? 149 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 ¿Te ha dicho que te está engordando la cara? 150 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 No. Y no me está engordando la cara. 151 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Sí. 152 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Estás embarazada, es normal. 153 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Engordas. Te engorda la cara. 154 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Te pones gorda y fea, y luego nace el niño. 155 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Le pasa a todo el mundo. Ya te dije que no eres especial. 156 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 ¿Por qué te quedaste tanto tiempo en el hotel? 157 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Vivian, estoy en la cárcel todo el día, 158 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 y estas mujeres son interesantes, 159 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 pero solo hablan de matar a maridos 160 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 o de lo fácil que es usurpar una identidad. 161 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 No seas egoísta. Cuéntame. 162 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 ¿Quién ha herido tus sentimientos y por qué? 163 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 ¡Guardia! 164 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Una pesadilla. La hemos cambiado de habitación dos veces. 165 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Está volviendo loco al personal. 166 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Más toallas, más almohadas. Mejor luz, demasiada luz. 167 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Quiere una clase especial de té. Una gilipollez. 168 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Dará buenas propinas, pero es un coñazo. 169 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 - ¿La tal Anna Delvey? - La misma. 170 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Siempre necesita algo. 171 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 ¿Como qué? 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Es una vip entre las vips. 173 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Tiene que tener la mejor mesa, esta. 174 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Sabes que es la mesa de los jueves del presidente de Goldman. 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Hoy es jueves. No, de ninguna manera. 176 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Entradas. Broadway. Orquesta. Cuando quieras. Cualquier espectáculo. 177 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Durante el resto del año. 178 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Delvey. Para las 19:00. 179 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 ¿Por qué tarda tanto? 180 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 ¿Cómo puedo acelerar el proceso? No puedo perder el edificio. 181 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Todo está en marcha. La auditoría, el papeleo preliminar… 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Has hecho todo lo posible. 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Ahora estás en un compás de espera. Así funciona. 184 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Du Bellay 2005. Cortesía de su conserje, Neff. 185 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Gracias. 186 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 PLAN DE NEGOCIO FAD 187 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 CONCEPTO: FUNDACIÓN ANNA DELVEY PROPIEDAD: PARK 281 188 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 DIRECTOR 189 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 LA FAD QUIERE ADQUIRIR EL 281 DE PARK AV. 190 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Ostras. 191 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Has regalado un vino de 400 dólares. 192 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 No puedo justificarlo. Te lo descontaré. 193 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Tranquilo. Verás cómo se amortiza. 194 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Reza porque sea así. 195 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Céntrate en asegurar el alquiler. Ya pagarás el anticipo. 196 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Señorita Delvey, los documentos que pidió imprimir. 197 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Gracias. 198 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 ¿Le gusta el vino? 199 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Hay que repasar algunas cláusulas del contrato, 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 sobre todo las de responsabilidad. 201 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 He dicho que queremos una reserva para ir al High Line. 202 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Señora, no necesita reserva para el High Line. Es un parque público. 203 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 No queremos esperar. 204 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Llame a alguien para que nos ponga en la lista. 205 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 No puedo llamar a nadie. Es un parque. 206 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Va allí y pasea. 207 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Exijo una reserva. 208 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Por supuesto, llamaré al Servicio de Parques. 209 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Neff, ¿verdad? 210 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 Le Coucou fue estupendo. 211 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Hasta luego. 212 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 ¿En qué puedo ayudarle? 213 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Hola. 214 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 Han llamado de America Investigated. 215 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 - Querían que hablara de ti. - Paul. 216 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Pero los he convencido de que hablaran contigo en una entrevista. 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 - ¿Qué? - Piénsalo. 218 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 Es tu oportunidad de aclarar lo que pasó. 219 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Cuéntales lo que pasó, aclara sus dudas. 220 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 Tienen buena fama. Te darán un trato justo. 221 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Un trato justo. 222 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Vivian, he… 223 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 movido todos mis hilos para conseguirte esto. 224 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Es la oportunidad perfecta. 225 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Tengo que trabajar. 226 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 Mira, tenemos unos días. Piénsatelo, Viv. 227 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Yo se lo organizo. 228 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Tendrá las entradas allí. Que pase un buen día. 229 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Queremos ir a Governors Island. 230 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Entendido. 231 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Te necesito. 232 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Oiga. Espere su turno. 233 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Neff. 234 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Perdón, señorita Delvey. Tengo que atender a estos clientes. 235 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 ¿Puede ponerse en la cola? 236 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Tiene que coger el ferry a Governors Island desde aquí, 237 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 pero tendrá que tomar un taxi 238 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 hasta el Battery Maritime Building para coger el ferry. 239 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 Antes del ferry, queremos picar algo y llevarnos un pícnic. 240 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Puedo llamar a Dean & DeLuca… 241 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Jeannot, necesito a alguien más aquí. 242 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 Ahora viene alguien a atenderla. ¿En que puedo ayudarla, señorita Delvey? 243 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Bueno, caballeros, a trabajar. 244 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Cambiaremos la idea del club social en Nueva York. 245 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Llamo en nombre de la señorita Delvey. 246 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Puede reunirse con usted en Ellis Reed a las 11:00. 247 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Gracias. 248 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Su coche espera. 249 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 He avisado. Tendrán su té Lady Grey. 250 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 El conductor la llevará a almorzar con el señor Lavin 251 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 y luego a su reunión en Citibank. 252 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 Eres increíble. 253 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 - Deme ese bolso. - Gracias. 254 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Necesito que me organices otras cosas. 255 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Yo me encargo. No hay problema. 256 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Le organizaba reuniones. 257 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Se lo organizaba todo. 258 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 Y debo decir que lo hacía muy bien. 259 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Mi base de datos funcionaba. 260 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 ¿Qué base de datos? 261 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 Cada restaurante, club, salón, hasta las agencias de relaciones públicas, 262 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 tienen una lista de quién es relevante, 263 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 quién es famoso o vale la pena conocer. 264 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 En este hotel, para agradar a los clientes, 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 mi labor es meterlos en esa lista. 266 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Si está en la lista adecuada, recibirá invitaciones, 267 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 tendrá acceso a la entrada vip, 268 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 siempre conseguirá entradas o una mesa. 269 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Yo metí el nombre de Anna en las bases de datos más exclusivas. 270 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Era el poder detrás del poder. 271 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Podría ser. 272 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 De hecho, sí. Póngalo en el artículo. 273 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Delvey. Una clienta muy importante. 274 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Gracias por hacer una excepción. 275 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 La cuidaremos bien. 276 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 Es una clienta especial. 277 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 No puede hacer cola en la calle el día del lanzamiento. 278 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Toni, entre nosotras, es una heredera alemana. 279 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Haz todo lo posible. 280 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Entre nosotras, acaba de comprar dos manzanas de Park Avenue. 281 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 ADINERADA 282 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Te conviene tenerla en tu lista. 283 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Abrirá un club en un edificio de Aby Rosen. 284 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Es muy importante. 285 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Delvey. 286 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 AÑADIR CLIENTA: ANNA DELVEY NOTAS: MUY IMPORTANTE, VIP 287 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Delvey. 288 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 NOTAS: VIP, SIN ESPERA 289 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 D-E-L 290 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 V-E-Y. 291 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 NOTAS: VIP, SALA PRIVADA 292 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 - Está dentro. - Gracias, Neff. 293 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 Anna tiene mi edad y domina su mundo. 294 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 Es una directiva. Me inspira. 295 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 - Tienes que ver esto. - Estaba hablando. 296 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Estos idiotas pagaron miles de dólares 297 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 y fueron a las Bahamas porque un tío decía 298 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 que daba una fiesta de lujo en una isla privada. 299 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 Cuando llegaron, el tío los metió en tiendas de refugiados 300 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 y les dio queso en lonchas. 301 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Los tuits del festival Fyre son la monda. 302 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 - Mira, lee. - Estoy ocupada contando mi dinero. 303 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Mira esto, son las propinas de Anna de esta semana. 304 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 ¿Por qué? 305 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 ¿Cómo que por qué? ¿Qué más da? Da propinas de cien. 306 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 La gente solo hace eso 307 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 si quiere distraerte de otra cosa. 308 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 No confíes en esa tía. 309 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 Las propinas de esa tía van a pagar mi primera peli. 310 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Estoy triunfando. Sigue con tu festival Tire. 311 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Festival Fyre. 312 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Estos ricachones no tenían ni sitio para hacer caca. 313 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 ¡Van a ir a la cárcel! 314 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 ¿Podemos hablar? 315 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 ¿No quieres sentarte? Siéntate. 316 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Paul… 317 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Quería saber si estás bien. 318 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 ¿Eso es todo? 319 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 Y también 320 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 si habías pensado en lo de la entrevista con AI. 321 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 No lo he pensado. 322 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 ¿Eso es todo? 323 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 No me vas a dar tregua. 324 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 - ¿Hemos acabado? - No. 325 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Puedo… 326 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Solo… Vale, escucha. 327 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Cuando éramos un equipo, trabajábamos muy bien. 328 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 Pienso mucho en ello. 329 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 En lo bien que lo pasábamos. 330 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Este lugar era… Me encantaba venir a trabajar. 331 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Nos íbamos de vacaciones los cuatro. 332 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Vas a tener una hija. 333 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 Marilyn debería hacerte la fiesta para el bebé. 334 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Nunca… 335 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 quise que esto acabara… 336 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 No pudiste dar tu versión. 337 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Lo sé. 338 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Si das la entrevista y respondes a sus preguntas, 339 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 todo esto acabará. 340 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Podrás contarlo tú misma. 341 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Explicar lo que pasó. 342 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Paul… 343 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Plantéate hacer la entrevista. 344 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Por favor. 345 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 Vale. 346 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Lewis, dale un respiro. 347 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Viene a Fortress, no cambiará de idea. 348 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 - Pero puedo intentarlo, ¿no? - Sí. 349 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Disculpadme. No firmes nada. 350 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 Morrison es un aficionado. 351 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 A la mierda Fortress. Tienes que acudir a mí. 352 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 ¿Sabes qué puedo hacer? 353 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Si transfieres tu fideicomiso a Jupiter Group, 354 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 podemos hacer grandes cosas. Cosas muy importantes. 355 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Conrad, paso a paso. 356 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Estoy esperando que aprueben el préstamo para la FAD. Tengo que solucionar eso. 357 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 Lo solucionarás. 358 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Yo voy más allá. 359 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 Tu futuro no está en Alemania. 360 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Podríamos ser un gran equipo. 361 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Lo sabes, ¿no? 362 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 Y no solo con Jupiter Group. Conmigo. Personalmente. 363 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Quiero ayudarte. 364 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Ha sido muy estimulante. Gracias por venir. 365 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 - De nada. - Sí. Un placer. 366 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 Ahí está mi coche. 367 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 - Anna, ¿hablamos por la mañana? Genial. - Sí. 368 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Lewis. ¿Te llevo? 369 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 No, gracias. Tengo el coche cerca. 370 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 - Vale. - Hasta luego. 371 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 - Nos vemos. - Adiós. 372 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 Un placer conocerte. Adiós. 373 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Tu coche. 374 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Lo he cancelado. 375 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Déjame subir. 376 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Necesito dormir. 377 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Yo te ayudo. 378 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Señorita Delvey, tiene una llamada urgente. 379 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Insistió en hablar con usted. Creo que es su madre. 380 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 Mi madre. Podría ser importante. Lo siento mucho. Tengo que contestar. 381 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Puedo esperarte. 382 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 No. Es mi madre. Puede que tarde un rato. ¿Neff? 383 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Señor, salga. 384 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 Nico le ayudará a pedir un coche, un taxi 385 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 o cualquier otro medio de transporte. 386 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Buenas noches. Hablamos la próxima semana. 387 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Siéntate. Ahora podemos hablar. 388 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 Vale. 389 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Creyó que tenía una oportunidad. 390 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 ¿Por qué? No ha flirteado con él. No le ha dado esperanzas. Aun así… 391 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Era una cena de negocios. 392 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 No me habría tocado el culo si fuera hombre, 393 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 pero como soy mujer… 394 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Creen que a cambio de un mal acuerdo les harás una mamada. 395 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 - Se creen con derechos. - Sí, es un entorno de hombres. 396 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 La industria del cine es igual. 397 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Estudié cine y dirigí cortos. 398 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Soy buena, pero a nadie le importan las directoras 399 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 si no anuncian tampones. 400 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Sabía que eras creativa. Se te nota. 401 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 No eres como los demás empleados. 402 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Viven para trabajar. 403 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Sí, este no es mi trabajo ideal. 404 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Reúno dinero para una película. 405 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Lo lograrás. 406 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Lo sé. 407 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 ¿Quieres venir a una fiesta? 408 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 ¿Fuiste? 409 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 Está prohibidísimo tratar con los clientes. Te despiden. 410 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Pero ¿fuiste? 411 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Por supuesto que sí. 412 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Fue mágico. Esa fiesta era de otro nivel. 413 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 ¿Conocéis a mi amiga Neff? Es cineasta. 414 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Hola, Neff. 415 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Mucha gente rica, modelos y algún cantante. 416 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 Y Martin Shkreli, el de la farmacéutica 417 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 que encareció los medicamentos del sida 418 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 y acabó en prisión, estaba allí. 419 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Les dije que se relajaran. Los tíos como yo no van a la cárcel. 420 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Otra botella. 421 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Dom Perignon de 1975. 422 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Estaba uno de los Culkin. 423 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 El de Solo en casa, o quizá era el otro. 424 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Bebí mucho. 425 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 Decid la verdad. ¿Quién pensaba ir al festival Fyre? 426 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Menudo desastre. 427 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 Oí que, a su lado, Burning Man es lujoso. 428 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 - No me han devuelto el dinero. - Dormían en tiendas. 429 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 ¿En serio? 430 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Sí, hablé con alguien que lo sabe. 431 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Pobre Billy. Lo intenta, pero no tiene lo que hace falta. 432 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Lo siento, eso ha sido cruel. Me he pasado. 433 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Vale. Mirad esto, ¿listos? 434 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Ni te lo imaginas… 435 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Era el álbum The Carter V. 436 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Shkreli había comprado el álbum de Lil Wayne, 437 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 la copia original, porque quería escucharlo. 438 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 No había salido y él lo había comprado. 439 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Entonces me di cuenta de que era Martin Shkreli. 440 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 El tío que faltó al respeto a Wu Tang Clan. 441 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 Justo allí, en mi mesa. 442 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 La noche fue alucinante. Superalucinante. Y yo estaba allí. 443 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 ¿Y sabes qué hicieron con la cuenta? 444 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Lo llamaban la ruleta de las tarjetas. 445 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 El ganador es Martin. 446 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Sí. 447 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Ha sido demencial. 448 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 El tío compró el álbum de Lil Wayne. 449 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 No me lo creo. 450 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 ¡Yo lo escuché! Con mis oídos. 451 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 ¿Quién se apropia del trabajo de un artista negro? 452 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Cariño, no es… 453 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Esta gente es superguay y rica. 454 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Es de las diez mejores noches de mi vida. 455 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 No lo entiendes. 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 No, no lo entiendes tú. 457 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 He ahorrado todas las propinas. Tengo casi el presupuesto de mi película. 458 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 Esta vez la voy a hacer. 459 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 Vale. 460 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Oye, no conoces a Anna. 461 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 No como yo. 462 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 Vale. 463 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Habla conmigo. 464 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Nadie habla conmigo. Solo les hago las reservas. 465 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 No soy un puto mueble. Soy una estrella. 466 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Soy importante. Brillo. 467 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Ven aquí. 468 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Brillo. 469 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Todd. 470 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 ¿Qué pasa entre tú y Anna? 471 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 No pasa nada. 472 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 ¿No fuiste el otro día a Rikers, 473 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 ofendiste a Anna y te largaste? 474 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 ¿Ofender a Anna? 475 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 ¿Te ha dicho que la ofendí? 476 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 No usó esa palabra, 477 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 pero es lo que he deducido de las 16 llamadas 478 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 que he aceptado de Rikers en las últimas 24 horas. 479 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 La ofendiste. 480 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Venga, Viv. 481 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 No te habrás creído que la ofendí. 482 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Solo sé que está enfadada. 483 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 Y cuando se enfada, me llama. 484 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 Y quiero saber qué pasó 485 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 para poder detener este acoso telefónico. 486 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Ayúdame, por favor. 487 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Quiere algo que no puede tener. 488 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 ¿Qué quiere? 489 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Eso no importa. 490 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 Lo que importa es que no está ofendida. 491 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Yo no la ofendí. 492 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 Es una narcisista manipuladora 493 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 que no sabe que los demás tienen sentimientos. 494 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 - ¿Ella te ofendió a ti? - Adiós, Todd. 495 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 ¿Lista? 496 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 ¡Neff! 497 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 ¡Neff! 498 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 ¡Neff! 499 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 500 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 ¡Mira! ¿Te gusta? 501 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Sí, es bonito. Es mi color. 502 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 - ¿Qué? - ¡Que es mi color! 503 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 ¡Lo sé! Eso dije. Es el color de Neff. 504 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Te lo voy a comprar. 505 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Anna, no tienes que comprarme nada. 506 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 No, ya lo he comprado. Espera, entra. 507 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Hay muchas cosas para probarte. ¿Vienes? 508 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 - Hola. - Hola. 509 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 - Has podido venir. - Por los pelos. 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 Mi jefa estaba insufrible hoy. 511 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 He caminado ocho manzanas en tacones. 512 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Rachel, mi amiga Neff. 513 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Neff, Rachel trabaja en Vanity Fair. 514 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 Su jefa es un monstruo. Una amargada de 46 años. 515 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Muy amargada. 516 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 - Un mal jefe es lo peor. - Sí. 517 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Está celosa. Sabe que pronto seré su jefa. 518 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ¡Sí! 519 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Hace mucho calor. 520 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Es bueno para la salud. 521 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Deberíais poner una en el hotel. 522 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Ganaríais mucho. 523 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 ¿Trabajas en el hotel? 524 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Mientras reúno dinero para mi película. 525 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Claro. 526 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 - ¿Cómo conoció Rachel a Anna? - No lo sé. 527 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Ya la conocía cuando se mudó al hotel. 528 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 No eran viejas amigas ni nada, pero… 529 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 Rachel siempre estaba cuando había diversión. 530 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Estaba para los momentos Instagram. Cuando había algo bueno. 531 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 ¿No era una amistad real? 532 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 No como la mía con Anna. Rachel… 533 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 recibía una y otra vez. Nunca le daba nada. 534 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Todo lo que llevaba puesto era de Anna. Creo que quería ser ella. 535 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 - ¿Y Anna lo consentía? - Creo que no se daba cuenta. 536 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 O le gustaba. 537 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 Rachel la admiraba. Eso debía de gustarle. 538 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Si te cae bien Rachel, supongo que es un cumplido. 539 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Puedo pedirte cita en la peluquería de Anna si quieres. 540 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 Sergio no acepta más clientas, pero lo haría por mí. 541 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 - ¿Qué le pasa a mi pelo? - Nada. 542 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 - Madre mía. - Vaya. 543 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 Nunca me queda el pelo así de bien. 544 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 Péinala. Ponlo en mi cuenta. 545 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 ¿De verdad? 546 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Kacy tenía algo de magia vudú, algo espiritual. 547 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 Y esos entrenamientos… 548 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Te mataban. 549 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Faltan 30 segundos. Seguid moviéndoos. 550 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Kacy, tengo asma. 551 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Vamos, Neff. Tú puedes. 552 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 El dolor es la debilidad yéndose. 553 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Anna, deja el móvil. Vive la belleza del momento. 554 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 ¿Cuánto falta? 555 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Quince segundos. Seguid. Cada repetición cuenta. 556 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Dad las gracias a las piernas. 557 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 No os oigo. 558 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 ¡Gracias, piernas! 559 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 Como hagáis esto, lo haréis todo. 560 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 Dadlo todo o dad la mitad. Es decisión vuestra. 561 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 ¡Y tiempo! 562 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Genial. 563 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Me estoy muriendo. Literalmente. 564 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 A mí me ha parecido muy fácil. 565 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Si estás en forma. 566 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Rachel, tienes un alma hermosa y fuerte. 567 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 Puedes ser cualquier cosa, sé amable. 568 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 Ha estado mal. Perdona. 569 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 No pasa nada. 570 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 Kacy está donde está por un motivo. 571 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 No creo que a Anna le preocupara estar en forma. 572 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 Pero Kacy entrena a famosos del cine 573 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 y Anna quería a la mejor. Le pagaba a Kacy 4000 dólares al mes. 574 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 ¿No dudabas de dónde salía el dinero? 575 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 Anna poseía un edificio. 576 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Aquí es. 577 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 - ¿Este es tu edificio? - Joder. 578 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Enhorabuena, Anna. 579 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Eres la hostia. 580 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 La hostia. 581 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Esperad a ver lo que haré con él. 582 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 - ¿Queréis entrar? - Sí. 583 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Vamos. 584 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Puede parecer una locura, 585 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 pero Anna es una visionaria. 586 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Un genio. 587 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 ¿Creías que haría realidad la FAD? 588 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 Era una realidad. Lo estaba haciendo. 589 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 La vi con mis propios ojos. Caminé por ella. 590 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 El 12 George tiene ahora saunas infrarrojas. En cada planta. 591 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 ¿De quién fue la idea? Suya. 592 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 El hotel está ganando mucho. 593 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 Era buena para los negocios, eso seguro. 594 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Trabajaba mucho. 595 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Estaba esperando que le aprobaran la financiación. 596 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Hablaba con banqueros, con abogados. La FAD estaba cerca. 597 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Sí, ella… 598 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Convencía a la gente. 599 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Me da igual lo que digan. Anna es rica. 600 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 Su padre no le pagaría. Organicé las reuniones. 601 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Vi el papeleo. 602 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 ¿Cómo podía saber todo eso si no era rica? 603 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Gracias. 604 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 Vale. Anna, nada de trabajo esta noche. 605 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 - Oye. - Suéltalo. 606 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Vale. Uno, dos y tres. 607 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 - Esperad, ¡salud! - ¡Salud! Vale. 608 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 - ¡Ya está! - Madre mía. 609 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 Muévete, chica. Vamos, siéntelo. 610 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Disculpe. Camarero, ¿nos pone otro chupito? 611 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 ¿Otro chupito? Vale. 612 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 ¡Por la FAD! 613 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 ¡Por la FAD! 614 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 - ¿A que es mono? - Muy mono. 615 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 ¿A qué esperas? Lánzate. 616 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 No, es un perdedor. ¿Por qué no se ha lanzado él? 617 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 - ¡Anna! - ¿Qué? 618 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 ¿Qué? Aún está frío. 619 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Decidme que esto no es mejor que esos ejecutivos y niñatos. 620 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Vosotras sois más guapas, eso seguro. 621 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Venga, poneos. 622 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 ¡Rachel! 623 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Rachel, ¿a quién le escribes? 624 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Estoy muy muy borracha, creo. 625 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Anna. 626 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 ¿Por qué eres tan generosa? 627 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Ropa, propinas. 628 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Me hace feliz. 629 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 No deberías malgastar tu dinero así. 630 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 No tienes que comprar a nadie. 631 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Está para gastarlo. 632 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Me encanta ganar dinero. Trabajar por él. 633 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Si puedo compartirlo, ¿por qué no? 634 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 Cuando era niña… 635 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 No tenía nada. 636 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 Y las chicas me hacían sentir… 637 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Da igual, ¿para qué sirve tener dinero si no haces cosas con él? 638 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 ¿Tu padre no tenía dinero? 639 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Sí. No quería decir… 640 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Quería decir que era muy estricto y no me dejaba gastarlo. 641 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 No podía ir de tiendas ni nada. 642 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Quería que aprendiera a ganar mi propio dinero. 643 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Tus padres estarán muy orgullosos. 644 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 ¿Y tú? 645 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 ¿Cómo son tus padres? 646 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Somos mi madre y yo. 647 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Estamos superunidas. 648 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Unidas como… 649 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 envueltas en los asuntos de la otra. 650 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Vine a Nueva York para ver quién soy sin ella. 651 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 ¿Y? 652 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 ¿Quién eres? 653 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Quiero ser directora, como te dije. 654 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 ¿Y a qué esperas? 655 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 No es tan fácil para la gente normal. 656 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Necesito dinero y pagar un alquiler, y eso lleva tiempo. 657 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Chorradas. 658 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Si es importante, hacemos lo que queremos. 659 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 No todas tenemos fideicomisos. 660 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 No tengo tu seguridad. 661 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Trabajo por lo que tengo. 662 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 ¿Qué dice Kacy? 663 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Salta y aparecerá un paracaídas. 664 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Una chica negra del DC no tiene un paracaídas esperándola. 665 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 No como tú. 666 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 ¿Te has dormido? 667 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 ¿Anna? 668 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Perseguía una historia. 669 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 ¿Alguna vez has ido a cenar sin mirar la cuenta? 670 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 No. 671 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 - Cállate. - Yo tampoco. 672 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Me siento como… 673 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 - ¿Has acabado? - Era joven… 674 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Te dije que voy a verlo dos veces. 675 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 …me prometió publicidad. Y… 676 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 - ¿Conoces a Martin Shkreli? - ¡Viv! 677 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 Espera, ¿el que le faltó al respeto a Wu Tang Clan? 678 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 ¿Qué? 679 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 - Míralo. - Pues no me hables. 680 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Quise ser quien ella quería que fuera… 681 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 He acabado. 682 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Sé totalmente sincero. 683 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 - No voy a verlo, así que… - Viv… 684 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 …dime, si me quieres un poco… 685 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 ¡Viv! Vale. 686 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 No es todo sobre ti. 687 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 Hay muchos temas, y tú eres uno más. 688 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Pero, a diferencia de los otros, 689 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 donde la gente se negó a dar entrevistas, 690 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 el tuyo tiene a la víctima en cámara contando qué pasó. 691 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 ¡No es una víctima! ¡Es un mentiroso! 692 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 Puede que eso sea verdad, pero en la tele… 693 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Cuando le dice al país que dijo lo que querías oír, 694 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 que no te importaban los hechos, 695 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 que querías vender la historia, que no tenía ni 16 años, 696 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 la mentirosa eres tú. 697 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Ven. 698 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Ven aquí. 699 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Es terrible. 700 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 No te voy a mentir. Lo es. 701 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 ¿Hago la entrevista o no? ¿Qué hago? 702 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 No lo sé. 703 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Espá… 704 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 salón de uñas, compras, compras, cena, cena, salón de uñas de nuevo, 705 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 cena, concierto de Kendrick Lamar. 706 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Salón de uñas de nuevo, cena, cena. 707 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Vale, agradezco vuestra preocupación. 708 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 Es muy… lo que sea, pero estoy bien. De verdad. 709 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 No es para tanto. Así que dejad de preocuparos por mí. 710 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 Es aterrador. 711 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 No es que quiera preocuparme por ti. 712 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Ni siquiera te quería en Scriberia, 713 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 pero eres malhablada y no eres una milenial repulsiva, 714 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 ¡jódete, me importas! 715 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Maud y yo hemos acabado nuestras historias, 716 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 así que estamos a tu disposición. 717 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Yo no. Tengo que escribir una. 718 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 Trump amenaza con derrocar la democracia. 719 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 Lo hace cada diez minutos. Mañana lo volverá a hacer. 720 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Estamos para ayudarte, así que si necesitas hablar… 721 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 No. Parad. 722 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Estoy trabajando. 723 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Tengo dos cajas con documentos 724 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 de la estancia de Anna en el 12 George. 725 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 Ya. 726 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 No entiendo lo de la mani-pedi. 727 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Les ponen barniz. Y pagan 75 dólares. 728 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 Son uñas. 729 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 ¿Les da el barniz la capacidad para resolver crímenes o algo? 730 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 ¿Qué es un "Yeezy"? 731 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 No son para ti. Estas son todas de ropa. 732 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Al parecer, todos deberíamos querer algo llamado Supreme. 733 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Estos bolsos cuestan más que mi primer coche. 734 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 Y no olvidéis que daba propinas de 100 dólares en el hotel. 735 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 Anna gastaba miles de dólares al día. 736 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Sin parar. 737 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Como si quisiera deshacerse del dinero. ¿Quién vive así? 738 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Estamos al otro lado del espejo. 739 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 ¿Qué le pasaba? Algo tenía que pasarle. 740 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Antes era el de otros, 741 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 pero ahora dilapidaba su propio dinero. 742 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 O estaba segurísima de que la FAD iba a salir adelante 743 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 o era el último suspiro de libertad antes de la caída. 744 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 Según Neff, Anna estaba en su apogeo. 745 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 Y Neff iba a triunfar con ella. 746 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Mirad. 747 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 Neff parece estar disfrutando cada momento. 748 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Dijo que estuvo muy bien un tiempo. 749 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Un tiempo. ¿Qué pasó? 750 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 ¡Neff! Hola, ¿qué tal? 751 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Hola, Charlie. Hola, Gaby. ¿Necesitáis algo? 752 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 No, gracias. Tenemos una reunión. 753 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Avisadme si necesitáis algo. También atiendo a Anna. 754 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 - ¿A quién? - A Anna Delvey. 755 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 Clienta de vuestro padre. Alquila Park 281. 756 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Creo que no. ¿En qué habitación está? 757 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 En la 517. 758 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 Neff. ¿Le daría mi padre la de lujo 759 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 y no una suite? 760 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Cierto. Fallo mío. 761 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Estoy muy orgullosa. Con resaca y sin tomar carbohidratos. 762 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Han venido los hermanos Rosen. 763 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Dicen que no te conocen. 764 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 ¿Por qué iban a conocerme? 765 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Les alquilas un edificio. 766 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 - No se lo alquilo a ellos. - A su padre. 767 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Anna, si haces negocios con su padre, 768 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 ¿por qué no te quedas en una suite? 769 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Cuando alguien te hace tantos favores, 770 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 lo mejor es devolvérselos en silencio. 771 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Qué genio. 772 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Los Thompson han salido. 773 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 ¿Qué pasa? 774 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Alguien no anotó la tarjeta de crédito de Anna Delvey. 775 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Pues la ha cagado. 776 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 Fue por esas máquinas nuevas. No funcionaban. 777 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Dijiste que no molestáramos a los clientes. 778 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Lo dijiste, Jeannot. 779 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 No dije que no apuntarais el número. La necesitamos. 780 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 ¿Por qué me miras a mí? 781 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Tú eres la que tiene tratos con ella. 782 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Tienes que tapar mejor tus líos. 783 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Ahora ve a buscar a tu heredera alemana 784 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 y resuelve esto. 785 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 Es tu amiga. No seas brusca. 786 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Vale. No te asustes tanto. 787 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 Es mi responsabilidad. Si no se arregla… 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 Tiene dinero. Yo me encargo. 789 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 - ¿Lo harás? - Sí. 790 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Pero recuerda quién arregla tus líos. 791 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Los bancos son un horror. Todo tarda mucho tiempo. 792 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 Debieron aprobar mi préstamo hace semanas. 793 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 Es mucho dinero. Supongo que quieren asegurarse. 794 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 No soy de alto riesgo. 795 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Mierda, casi se me olvida. 796 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 Dirección ha visto que no diste tu tarjeta de crédito. 797 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Necesitan que nos des una. Jeannot está acojonado. 798 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Claro. Recuérdamelo cuando volvamos. Esto es muy estresante. 799 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Disculpe, señora, han rechazado la tarjeta. 800 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 ¿Está seguro? 801 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Las tarjetas europeas. 802 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Pruebe con esta. 803 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 Los bancos de aquí están anticuados. 804 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 ¿Cómo no usáis el sistema sin contacto, el chip o el pin? 805 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 ¿Qué coño son chip y pin? Tenemos Apple Pay. 806 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Necesitaré unas vacaciones cuando consiga el préstamo y el alquiler. 807 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Esta tampoco pasa. 808 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 ¿En serio? Vuelva a pasarla. Debe de ser su sistema. 809 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 El sistema está bien. 810 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Vuelva a pasarla. Las tarjetas funcionan. 811 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 No me gusta su tono. 812 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Necesito una tarjeta para liquidar la cuenta. 813 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Quiero ver al encargado. 814 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Yo soy el encargado. 815 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 DE AHORROS A CUENTA TRANSFERIR: 1400 DÓLARES 816 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 - Déjame pagar a mí. - ¿Qué? Neff, no. 817 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 - Es… Tome. - Vale. 818 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 - ¡Neff! Para. - Tranquila. 819 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 No es para tanto. Serán las máquinas. 820 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 Muy bien. 821 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Vale. 822 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 Y la comida es asquerosa, no volveremos aquí. 823 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Te transferiré el dinero. 824 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 A la mierda este sitio. 825 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Vámonos. 826 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Deja de mirarme así. 827 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 ¿Puedes decir algo? Estoy pasmada. 828 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 No quieres oírlo. 829 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Di algo, porque mirándome así no vas a conseguir nada. 830 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 Vale. 831 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Te lo dije. Te dije que esa tía no era legal. 832 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Dijo que su padre a veces no le ingresa su asignación… 833 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Mentira. 834 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 No pagó el hotel y ahora te hace pagar la cena. 835 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 No es propio de una heredera. Es propio de una estafadora. 836 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Idiota, eres de Santa Bárbara. 837 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 No sabes nada de estafadores, 838 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 así que no te des aires de mafioso. 839 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Has visto las pelis de Spike Lee y crees que sabes algo. 840 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 Tu amiga te ha hecho pagar una cena carísima. 841 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Te tiene comiendo de su mano, has respondido por ella ante tu jefe. 842 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 Y aún no tienes su tarjeta. 843 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 ¿Sabes qué aprendí de Spike? Que te han timado. 844 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Embaucado. Engañado. 845 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Cariño, 846 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 se supone que haces esto por tu película. 847 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 No veo la película y ya no tienes dinero. 848 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Neff, 849 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 es hora de que abras los ojos. 850 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 …arte y tecnología, 851 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 creo que es una parte importante de la FAD. 852 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 Y una parte importante para mí. 853 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 Tengo corazón de artista… 854 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Neff. 855 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 ¡Neff! 856 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Neff, ¿me escuchas? 857 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Aún necesito tu tarjeta de crédito. 858 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Claro. Ya te la daré. 859 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Me voy de compras. ¿Te vienes? 860 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 - ¿O en el descanso? - La necesito hoy. 861 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 ¿Qué necesitas? 862 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Tu tarjeta de crédito. La dirección me está presionando. 863 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Claro, luego te la doy. 864 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Iría ahora, pero están haciendo mi habitación. 865 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Esas pobretonas siempre están esperando propina. 866 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 No las llames así. 867 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 ¿Qué? 868 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 Son mujeres muy trabajadoras. No les faltes al respeto. 869 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Claro. Como quieras. 870 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 ¿Qué te pasa hoy? 871 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 Hoy estamos completos. 872 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Quería saber si todo iba bien con Anna. 873 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 ¿Qué quieres decir? 874 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 No, nada. Está pagando, ¿no? 875 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 O sea, ¿no hay problemas? 876 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Por lo que yo sé, ninguno. Paga las cenas. 877 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Vale. Genial. Así que su tarjeta funciona, ¿no? 878 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 Sabes lo que le pasó, ¿no? 879 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Sí. Claro. 880 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 - ¿De qué parte hablas? - De lo del jaqueo de su tarjeta. 881 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 Lleva unas semanas cargando las cenas a su habitación, 882 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 así que no hay problema por tu parte, 883 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 pero, si quieres, te doy una copia de los cargos. 884 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 No te miento, tienen el tamaño del prospecto de un medicamento. 885 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 Es una factura grande. 886 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 ¿Diga? 887 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Hola, Charlie, soy yo, Neff, del 12 George. 888 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 - Neff, ¿qué tal? - Bien. 889 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 Tengo una pregunta sobre una clienta, Anna, 890 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 la que alquila el 281. 891 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Pues lo comprobé. 892 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Mi padre no la conoce. 893 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Quizá mostró interés. 894 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Mucha gente visitó el edificio, pero… 895 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Gracias, Charlie. 896 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 LISTA DE CLIENTES BUSCAR: ANNA DELVEY 897 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 CLIENTE: ANNA DELVEY FACTURA 898 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 BALANCE: 33 890,75 CRÉDITO: 0 899 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Hola, Neff. 900 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 - ¿Qué te parecen? - Aby Rosen no te conoce. 901 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 - ¿De qué hablas? - ¿Qué coño pasa? 902 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Aby no te conoce, pero dices que le alquilas el edificio. 903 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 ¿Qué estás diciendo? 904 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Anna, me la estoy jugando. 905 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 Nadie te conoce. 906 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Yo te puse en todas las listas. Te coloqué entre los vips. 907 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 No das tu tarjeta en el hotel. 908 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Tus tarjetas nunca funcionan. Yo pagué aquella cena. 909 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 No tengo dinero y necesito este trabajo, y tu cuenta asciende a más de 30 000. 910 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Sé sincera conmigo. 911 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 - Estás dramatizando. - Cállate. 912 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Si eres una timadora, muy bien. Pero déjame a mí al margen. 913 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 Tengo un alquiler. 914 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 Tengo muchos problemas. 915 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 Tengo planes, y no voy a caer contigo. 916 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 ¿Me oyes? 917 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Arregla tus asuntos. 918 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 Ha sido un día genial. 919 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 La escultura en la que estoy trabajando está resultando por fin, y… 920 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 La he estado mirando mucho tiempo 921 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 y, de repente, fue como si algo 922 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 se encendiera en mi cerebro 923 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 y vi un nuevo… 924 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 - Tienes algo distinto. - El pelo. ¿Te gusta? 925 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Me gusta si te gusta a ti. 926 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Jack. 927 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Cariño, si hace que te olvides de lo de Donovan Lamb… 928 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 No hablo de Donovan Lamb. 929 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Solo quiero tu opinión sobre mi puto pelo. 930 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Vivi, 931 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 si te afeitaras la cabeza, me gustaría. 932 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 No me casé contigo por tu aspecto. 933 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 Me casé contigo por tus tetas y tu dinero. 934 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 ¿Qué haces? 935 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Repasar mis notas. 936 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 ¿Sabes? 937 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 Leo esto y pienso que debía estar aterrorizada. 938 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 Tenía un montón de dinero para gastar, pero al vivir en el hotel, 939 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 iba disminuyendo. 940 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 Esperaba que aprobaran la financiación de la FAD. 941 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Tenía que creer que la conseguiría. 942 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Que iba a recibir el dinero. 943 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Por eso gastaba. 944 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Creo que tenía fe. No estoy segura de que fuera una estafa. 945 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Ella se lo creía. 946 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 ¿O se lo creía Neff? 947 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Creía en su amiga. 948 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 Sí. 949 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 - No puede hacer esto. - Vamos a la oficina. 950 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 No voy a ningún sitio. Arrégleme la llave. 951 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 ¿Qué pasa? 952 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 ¿Cómo dejas que me hagan esto? 953 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 - Jeannot, ¿qué has hecho? - Bloquearme la habitación. 954 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Hasta que pague lo que debe, 955 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 confiscamos sus pertenencias. 956 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 ¿Sabe quién soy 957 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 - y qué puedo hacerle? - Jeannot. 958 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 ¡Quiero mis cosas! 959 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Nos debe 30 000 dólares. 960 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Debe de sentirse muy importante en su hotelito de mierda. 961 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Neff, por favor, necesito mis cosas. Sabes que pagaré. 962 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 - Anna, si… - No hables con ella. 963 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Si no paga, no hay llave. 964 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Neff, por favor, necesito mis cosas. Todos mis papeles están ahí. 965 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 Mi pasaporte. Necesito mi pasaporte. 966 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Anna, lo siento. 967 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Sabes que pago mis deudas. 968 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 No puedo ayudarte. 969 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 Hola, Paul dice que te pregunte. 970 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 America Investigated necesita respuesta. 971 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Deben grabar el jueves para cumplir sus plazos. 972 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Gracias. 973 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Gracias, ya te has decidido o… 974 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Gracias. 975 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Entendido. 976 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Hola. 977 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Voy a morir. 978 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 McCaw ha enviado más cajas, más facturas y más recibos. 979 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Tengo que revisarlo todo antes de empezar. 980 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Esto es… Anna es tremenda. 981 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 ¿Quién la visita en Rikers? 982 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Tú y yo. Nadie más. 983 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Quería saber quién me ofendió. Anna. 984 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 No es asunto suyo. Es peligroso contarle cosas. 985 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Muchos días parece Hannibal Lecter 986 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 y otros, una veinteañera normal. 987 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Sabía que yo estaba dolida. 988 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 Mi mujer ve America Investigated. 989 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 No es tanto por la vergüenza pública. No es por eso. Es… 990 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Me perseguirá siempre. 991 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Ya no me ofrecen trabajos. 992 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Me lo preguntaron cuando fui a ver el piso. 993 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Pero no es eso. Es… 994 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 ¿Qué? 995 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 Paul era mi editor. 996 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Pero éramos amigos. 997 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Jack, Paul, Marilyn y yo 998 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 alquilábamos juntos una cabaña cutre en las Catskills cada verano. 999 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Era horrible, pero era lo que nos podíamos permitir. 1000 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Un año, justo después de la cabaña, 1001 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 Paul me pidió escribir una historia. 1002 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 No era una historia, era una lista. 1003 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Treinta razones para amar Nueva York. Una puta lista. 1004 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Iba a decir que no. 1005 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Acababa de conseguir otro trabajo. Uno estupendo. 1006 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 En la radio. Mi sueño. 1007 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Pero Paul era un amigo. 1008 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Necesitaba ayuda. Y la hice. 1009 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 El número 12 de la lista… 1010 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 Donovan Lamb. 1011 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 Un chico que ganó 80 millones en la bolsa antes de poder conducir. 1012 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Sin duda una razón para amar la ciudad. 1013 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Lo verifiqué, hablé con sus amigos, con sus padres, 1014 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 vi los extractos bancarios, 1015 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 pero, no sé, algo me olía raro. 1016 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Le dije a Paul: "Algo me da mala espina". 1017 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 Dijo que él lo comprobaría. 1018 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 La escribí. Como he dicho, era un amigo. 1019 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Se publicó "30 Razones" con el número 12. 1020 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 Paul la publicó tal cual la escribí. 1021 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 Pero ahora tenía un titular atractivo, 1022 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 el tipo de titular que hace que salga 1023 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 en programas matinales y en dominicales, 1024 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 y habría estado bien 1025 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 de no ser porque el chaval no tenía dinero de verdad. 1026 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Ni un centavo, que es lo que le dijo al Post en una exclusiva, 1027 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 después de decir que yo lo presioné para que mintiera. 1028 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Cuando Landon, nuestro jefe, preguntó, 1029 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 le dije la verdad, y pensé que Paul también. 1030 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Pero ahora, Paul y Marilyn pasan dos semanas 1031 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 en casa de Landon en Martha's Vineyard en verano. 1032 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Lo ascendieron, 1033 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 y a mí me despidieron antes de empezar a trabajar. 1034 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 Lo peor de todo es que todos mis amigos del trabajo, todos mis colegas, 1035 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 me dieron la espalda. Me hicieron el vacío. 1036 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Nadie lo cuestionó. Nadie tuvo fe en mí. 1037 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 Llevo la etiqueta de mala periodista. 1038 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 Y a todos les parece bien. O les doy pena. 1039 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 Así que… 1040 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 ahora sale el programa y Paul intenta hacer las paces, 1041 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 y yo estoy creando una vida y ni siquiera puedo beber. 1042 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Así que fui antipática con Anna. ¿Vale? 1043 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 Vale. 1044 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Me gusta tu pelo. 1045 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Discreto, pero bonito. 1046 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 ¿Verdad? 1047 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Gracias. 1048 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 Hice uno de esos anuncios de abogados baratos el año pasado. 1049 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 - Es humillante. ¿Quieres verlo? - Sí, claro que sí. 1050 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 ¿Por qué respiras así? 1051 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Esto es una mierda. 1052 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 Anna está en la calle. Fui cruel con ella. 1053 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 No tengo dinero. No puedo hacer la peli. 1054 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Claro que no puedes. 1055 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 ¿Qué? 1056 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Llevas tres años haciendo la película 1057 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 y no has rodado nada. 1058 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 Tienes mil motivos para no hacerla, 1059 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 pero ninguno es real. 1060 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 - Eso no es cierto. - Sí lo es. 1061 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Tú tampoco haces nada. 1062 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Acabé mi novela ayer. 1063 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 Y no me has preguntado. 1064 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 La gente hace películas con el móvil. 1065 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 El dinero no es tu problema. No crees en ti. 1066 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 Eso no es… 1067 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Puede la tal Anna esté loca, pero coincido con ella en una cosa: 1068 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 si quieres algo, tienes que luchar por ello. 1069 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Deja de contar dinero aquí dentro. 1070 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Ve a por lo que quieres. 1071 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Jeannot. 1072 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 ¿Querías verme? 1073 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 - ¿Cómo lo has hecho? - ¿El qué? 1074 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 Anna Delvey ha pagado. La transferencia llegó esta mañana. 1075 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Le grité. 1076 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Dejé que la echaras. Te lo dije. 1077 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 ¡Te lo dije! Anna es sincera. ¡Anna es legal! ¡No tienes ni idea! 1078 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 ¡Anna! 1079 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 Lo que te debo. 1080 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Siento lo que dije. No debí haberte acusado. 1081 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Aléjate de esos simplones. Mereces algo mejor, Neff. 1082 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Me voy de viaje. A algún sitio divertido. 1083 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 ¿Quieres venir? 1084 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 No puedo. No me quedan días libres. 1085 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Necesito este trabajo. Así es mi vida. 1086 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 La vida está para vivirla. 1087 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Adiós, Neff. 1088 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Neff. 1089 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 Fue por ti. 1090 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 ¿Qué? 1091 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Se quedó tanto tiempo en el hotel por ti. 1092 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Eres la única a la que le pagó. 1093 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Creo que se quedó porque te tenía a ti. 1094 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 A Kacy le pagaba. 1095 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 Y Rachel… 1096 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Con el tiempo, no era por las propinas. 1097 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 Era porque… 1098 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 me caía bien. 1099 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 La echo de menos. 1100 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 ¿Vienes? 1101 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Adelántate. Tengo algo que… 1102 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 Vale. 1103 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 No. 1104 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 - ¿Qué? - No. 1105 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Si quieres contar la verdad, 1106 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 explícales cómo la cagaste y me echaste la culpa 1107 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 y ensuciaste mi reputación para poder salvarte tú. 1108 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 - Nunca quise… - Sí quisiste. 1109 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Éramos amigos, Paul. 1110 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Creía en ti. 1111 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 Elegiste hacerme daño en tu propio beneficio. 1112 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 No eres inocente. 1113 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 No te esperaba. 1114 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 ¿Cómo estás? 1115 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 Aquí no hay sauna. 1116 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 ¿Cómo estás tú? 1117 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Bien. Sigo en el 12 George, pero estoy rodando mi película. 1118 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 Los fines de semana. 1119 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 ¡De puta madre! Sí. 1120 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 Vale. Cuéntamelo todo. 1121 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 La hago con el móvil, pero tiene buena pinta. 1122 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 Y grabo un poco en el hotel. 1123 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 Seguro que a Jeannot le encanta. 1124 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Jeannot no se porta tan mal. 1125 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Sigue persiguiéndome, pero ¿recuerdas a la tarada? 1126 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 - Sí. - Se marchó. 1127 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 Joder, ¿en serio? 1128 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 Subtítulos: Auxi Carrillo