1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 U 805 su prolili kavu po tepihu. 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 Što će učiniti? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 Zamijeniti cijeli tepih. 9000 dolara. 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 Za tepih? Prokletstvo. 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Skini etikete prije slanja na kemijsko čišćenje. 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 Zašto čisti posve novu Pradu? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 Želiš vidjeti kako izgleda kolač u obliku kite za 15 000? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 Ona iz 1105 puni 50 godina. 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 Ovo je za zaposlenike. 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 -Bok, Charlie, Gaby. Kako ste? -Bok, Neff. Sve dobro. Luda noć. 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 Želite li doručak? Uobičajeno? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 To bi bilo sjajno. Hvala. 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 -Ne bi smjeli biti ovdje. -To su Charlie i Gaby Rosen. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 Iz Aby Rosena. 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 Kad ti otac posjeduje hotel, možeš ići kamo god želiš. 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 OVA JE PRIČA POSVE ISTINITA. 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 OSIM ONIH DIJELOVA KOJI SU IZMIŠLJENI. 19 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 Boravila je ovdje tri ili četiri mjeseca. 20 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 Zašto tako dugo? 21 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 Što je htjela? 22 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 Ništa nije htjela. Ovo je hotel. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 -Ručak je završio prije deset minuta. -Još jedem. 24 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 Sindikalna pravila kažu da ne smiješ razgovarati sa mnom dok ručam. 25 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 Na pauzi sam. Znat ćeš kad budem gotova. 26 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 Mogu otići ako trebaš… 27 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 Imam vremena. 28 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 Samo hajde. 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Hajde. 30 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 Je li pričala o prošlosti? O roditeljima? O prijateljima u Europi? 31 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 Rekla si da želiš razgovarati o Anni u hotelu. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 To su bili uvjeti. 33 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 Vrlo si joj odana. 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Sve ili ništa. Takva sam osoba. 35 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 Kako je ona? 36 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 Išla si je vidjeti? 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 Zatvor je… Zbog radnog vremena 38 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 teško mi je stići onamo za vrijeme posjeta. 39 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Daleko je. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 Je li dobro? 41 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 Dobro je. S obzirom na to da je u zatvoru. 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 Brinem se za nju. 43 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 Stalo ti je do nje. 44 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 Anna i ti ste prijateljice. 45 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 Na početku to nije bilo prijateljstvo. 46 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 Trebala sam novac za svoj film, 47 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 a Anna ga je voljela davati. 48 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 Ljudi, gotovo smo popunjeni. 49 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 Danas svi trebamo biti izvrsni. 50 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Tehnika, kako ide? 51 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Sprave su riješene. 52 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 Još čekamo saunu, ali bit ćemo gotovi do 17 h. 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 Prije podneva. Što imamo za posebne goste? 54 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 -Radim na tome. Imam… -Ja radim na tome. 55 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Posjet izložbi Rauschenberg u MoMA-i za LeClercove. 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Let helikopterom za mladence iz desetke. 57 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 Bergdorf će posebno otvoriti za gđu Leong. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 Ona je moja VIP gošća. 59 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 A ipak se obratila meni. 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 Provjerit ćemo to. 61 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 Ako vam čitači stvaraju problem, ne uzrujavajte goste. 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 Zapišite brojeve kartica i naplatite poslije. 63 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 Želimo sretne goste. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 Zapamtite, svaka je sitnica bitna. Dobro. Hajdemo odavde. 65 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Neff. Ona je nova i uči. 66 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 Ne zarađuje koliko bi mogla jer se boji gostiju. 67 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 Neću gubiti novac dok se ona uči poslu. 68 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Curo. Osvajaš me. 69 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 Idi. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 Promijenite TV u mojoj sobi. 71 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 Trebam veći ekran. Moram gledati svoje emisije. 72 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 Razgovarat ću s upravom. 73 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 Kako se zoveš? 74 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Nell? 75 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 Ne znam. Izgledaš poznato. Znamo li se odnekud? 76 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 Neff. Znamo se iz filmske škole. 77 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 Točno. 78 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 Pa, radiš ono što želiš. Kul. Sretno. 79 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 Ime? 80 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 Delvey. Ima naglasak. Daje velike napojnice. 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 -Dobro došli u 12 George. -Hvala. 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Hvala vam. 83 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 Novac je upravo ušetao kroz vrata. 84 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 -Hej, Fatima. -Viv. 85 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 Jutro. 86 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 Što je sa svima danas? Propustila sam izvanredne vijesti? 87 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Ljudi? 88 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 Što je? 89 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 Objavili su najavu za sljedeći America Investigated. 90 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 Pričaj mi još. 91 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 Uz priču o silovanju na fakultetu u Rolling Stoneu, 92 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 onu stvar s Brianom Williamsom, priču o zakladi Clinton, 93 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 to je… drukčiji pogled na lažne vijesti, 94 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 etiku u medijima, neuspjeh novinarskog integriteta… 95 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 Zaista je to cijela… Ali mislim da možda… 96 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 Lou! 97 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 Klinac iz tvoje priče, Donovan Lamb, bit će u emisiji. 98 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 Što? 99 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 Donovan Lamb dao je intervju o tebi. 100 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 America Investigated radi emisiju o lošem novinarstvu, 101 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 a ti si jedna od tema. 102 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Vivian. 103 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 -Dobro sam. -Hej, u redu je. 104 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 Dobro sam. 105 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 Dobro sam. 106 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Želiš vidjeti najavu? Odraditi to? 107 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Ne želim je vidjeti. 108 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 -Vivian. -Trebam kavu. Želi li još netko? 109 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 LAMB O POSLJEDICAMA NOVINARSKE NESPOSOBNOSTI 110 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 Bok. 111 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Znam da sam rezervirala sobu za medije, 112 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 ali danas imam svega nekoliko pitanja. 113 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 Časopisi? 114 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 Sranje. Nemam ih. 115 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 -Kako to misliš da ih nemaš? -Zaboravila sam. 116 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 -Zaboravila? -Zaboravila. 117 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Ja ću… Sljedeći put. 118 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 Tražim te jednu sitnicu. 119 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 Radim ti uslugu, dajem ti ekskluzivnu priču. 120 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 -Najmanje što si… -Zaboravila sam. U redu? 121 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 U redu. 122 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 U redu. 123 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 -Što je s tobom? -Ništa. 124 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 -Nešto nije u redu s tobom. -Ništa mi nije. 125 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 Dobro sam. 126 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 Zašto si onda tako smušena? 127 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 Gle. Trudna sam. Umorna sam. 128 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 Htjela sam otići do kioska i kupiti Forbes i Fortune 129 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 i sve sa popisa, ali sam zaboravila, oprosti. 130 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 Možemo li raditi? 131 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Pregledala sam račune i trebam objašnjenje. 132 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 Otišla si od Billyja, uselila se u 12 George 133 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 i ostala ondje. 134 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 Duže nego igdje drugdje. 135 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 Zašto? 136 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Ljuta si na mene. 137 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 Nisam ljuta na tebe. Nema sve veze s tobom, Anna. 138 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 Netko je povrijedio tvoje slatke, male osjećaje? 139 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 Anna. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 Ne. Povrijeđena si. Zašto? 141 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 Položila si 200 000 dolara od C and B-a 142 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 prije selidbe u 12 George, dakle imala si novac. 143 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 Ali nikad nisi tako dugo ostala negdje. 144 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 -Što je bilo drukčije u 12 George? -Zbog posla? 145 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 Loša si na poslu? Dobit ćeš otkaz? 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 Ne. 147 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 Anna, 12 George? 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Nešto u vezi s mužem? 149 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 Spomenuo je da si se udebljala u licu? 150 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 Ne, nije. I nisam se udebljala u licu. 151 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 Jesi. 152 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 Trudna si, to se događa. 153 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Udebljaš se. Lice ti se udeblja. 154 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 Postat će ogromno i ružno, a onda će doći dijete. 155 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 Događa se svima. Rekla sam ti, nisi posebna. 156 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 Zašto si tako dugo ostala u hotelu? 157 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 Vivian, u zatvoru sam cijeli dan, svaki dan, 158 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 a ove žene su zanimljive, 159 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 ali govore samo o tome kako ubiti muža 160 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 i kako je jednostavno ukrasti identitet. 161 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 Nemoj biti sebična. Zabavi me. 162 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Tko je povrijedio tvoje male osjećaje i zašto? 163 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 Čuvar! 164 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 Noćna mora. Već smo joj dvaput morali mijenjati sobu. 165 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Izluđuje osoblje s prohtjevima. 166 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Još ručnika i jastuka. Više rasvjete, previše rasvjete. 167 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Želi posebnu vrstu čaja. Koji kurac? 168 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 Daje velike napojnice, ali me izluđuje. 169 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 -Anna Delvey? -Da, ona. 170 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Uvijek nešto treba. 171 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Kao što? 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Ona je vrlo posebna gošća. 173 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Mora dobiti najbolji stol. To je ovaj. 174 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 Znaš da ga četvrtkom čuvamo za direktora Goldmana. 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 Četvrtak je. Ne, nema šanse. 176 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 Karte. Broadway. Orkestar. Kad god želiš. Koju god predstavu. 177 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Za ostatak godine. 178 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 Delvey, 19 h. 179 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 Zašto traje tako dugo? 180 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 Kako mogu ubrzati odobrenja? Ne smijem izgubiti zgradu. 181 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 Sve je u postupku, dubinska analiza, preliminarni dokumenti. 182 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Učinila si sve što si mogla. 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Sada čekaš. Tako to funkcionira. 184 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 Du Bellay iz 2005. Šalje vaš concierge, Neff. 185 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Hvala vam. 186 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 POSLOVNI PLAN ADF-A 187 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 KONCEPT - ZAKLADA ANNA DELVEY NEKRETNINA - PARK 281 188 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 HOTELSKI UPRAVITELJ 189 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 ADF ŽELI UNAJMITI JUŽNU PARK AVENIJU 281 190 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 Kvragu. 191 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 Poklonila si vino od 400 dolara. 192 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 Ne mogu to opravdati. Skinut će ti s plaće. 193 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 Ne brini. Isplatit će se. Vidjet ćeš. 194 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 Moli se da je tako. 195 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 Usredotoči se na dobivanje najma. Znam da ćeš platiti ugovor. 196 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 Gđice Delvey, imam dokumente koje ste tražili. 197 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Hvala. 198 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Sviđa li vam se vino? 199 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 Moramo proći neke točke u ugovoru o najmu, 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 osobito klauzule o odgovornosti. 201 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 Želimo rezervirati obilazak High Linea. 202 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 Gospođo, ne trebate rezervaciju. To je javni park. 203 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 Ne želimo čekati. 204 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 Želim da nazovete nekoga i sredite da budemo na popisu. 205 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Nemam koga nazvati. To je park. 206 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 Dođete i šećete. 207 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 Zahtijevam rezervaciju. 208 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 Naravno, osobno ću nazvati Upravu za parkove. 209 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Neff, je li tako? 210 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 Le Coucou je bio odličan. 211 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Vidimo se. 212 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 Kako vam danas mogu pomoći? 213 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 Hej. 214 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 Zvali su iz America Investigateda. 215 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 -Žele tvoj komentar. -Paule. 216 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 Ali uvjerio sam ih da obave intervju s tobom. 217 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 -Što? -Razmisli o tome. 218 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 To je prilika da razjasniš što se zbilja dogodilo. 219 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Javno se izjasni, raščisti zbrku. 220 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 AI ima dobru reputaciju. Bit će fer prema tebi. 221 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Bit će fer. 222 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Vivian, ja… 223 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 Povukao sam sve veze da ti ovo omogućim. 224 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 To je savršena prilika. 225 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 Moram raditi. 226 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 Gle, imamo nekoliko dana. Razmisli o tome, Viv… 227 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 Riješit ću to. 228 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 Ulaznice će vas čekati. Ugodan dan. 229 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 Želimo ići na otok Governor. 230 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Razumijem. 231 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 Trebam te. 232 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Hej. Čekajte svoj red. 233 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Neff. 234 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 Žao mi je, gđice Delvey, imam druge goste koji čekaju. 235 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Stanite u red. 236 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 Morate na trajekt do otoka Governor, 237 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 ali uzmite taksi ili Uber 238 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 do Pomorske zgrade u Batteryju, odande polazi trajekt. 239 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 Prije trajekta želimo ručak koji bismo ponijeli sa sobom. 240 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Mogu nazvati Dean & DeLucu… 241 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 Odmah trebam još jednog conciergea. 242 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 Netko će vam doći u pomoć. Kako vam mogu pomoći, gđice Delvey? 243 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 Gospodo, bacimo se na posao. 244 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 Želimo promijeniti shvaćanje njujorškog društvenog kluba. 245 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Zdravo, zovem u ime gđice Delvey. 246 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 Može se naći s vama u Ellis Reedu u 11 h. 247 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Hvala vam. 248 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Vaš auto čeka. 249 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 Zvala sam unaprijed. Imat će vaš čaj. 250 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 Vozač će vas odvesti na ručak s g. Lavinom, 251 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 a zatim na sastanak u Citibank. 252 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 Nevjerojatna si. 253 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 -Dajte mi torbu, gđice. -Hvala. 254 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Moram riješiti i neke druge stvari. 255 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 Sve ću riješiti. Nema problema. 256 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 Dogovarala si sastanke. 257 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 Pomagala sam Anni. 258 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 I ako mogu reći, rasturala sam. 259 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 Skupila sam sjajne podatke. 260 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Kakve podatke? 261 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 Svaki restoran, klub, salon, čak i agencije za odnose s javnošću 262 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 imaju popise bitnih osoba, 263 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 važnih ljudi koje valja poznavati. Podatke. 264 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 Ako mi u 12 Georgeu želimo usrećiti gosta, 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 ja ga ubacim u pravu bazu podataka. 266 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 Ako si u pravoj bazi, dobivat ćeš sve pozivnice, 267 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 ulazit ćeš na sve VIP ulaze, 268 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 uvijek ćeš dobiti ulaznicu ili stol. 269 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 Ubacila sam Annu u neke od najbitnijih baza podataka. 270 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Ti si snaga iz sjene? 271 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Moglo bi se reći. 272 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 Zapravo da, baš tako. Stavi to u članak. 273 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 Delvey, da. Ona nam je najvažniji gost. 274 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 Hvala vama na iznimci. 275 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 Brinut ćemo se o njoj. 276 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 Ona nam je posebna gošća. 277 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 Ne stoji u redu na ulici s ostalima na dan izlaska. 278 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 Gle, Toni, među nama, ta je cura njemačka nasljednica. 279 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 Učini sve što možeš. 280 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 Moja je gošća upravo kupila dva bloka na Park aveniji. 281 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 VELIKA POTROŠAČICA 282 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 Kažem ti. Želiš je na svojem popisu. 283 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 Otvara klub u zgradi Abyja Rosena. 284 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Velika igračica. 285 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 Delvey. 286 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 NOVA STRANKA - ANNA DELVEY ZABILJEŠKA - VELIKA IGRAČICA, VIP 287 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 Delvey. 288 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ZABILJEŠKA - BEZ ČEKANJA 289 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 D-E-L 290 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 V-E-Y. 291 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 ZABILJEŠKA PRIVATNA SOBA 292 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 -Unutra ste. -Hvala, Neff. 293 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 Anna je mojih godina i upravlja svojim svijetom. 294 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 Ona je direktorica. To je inspirativno. 295 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 -Ovo moraš vidjeti. -Govorila sam. 296 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 Ove su budale platile tisuće dolara 297 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 i odjurile na Bahame jer je neki tip rekao 298 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 da organizira luksuznu zabavu na privatnom otoku. 299 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 Kad su stigli, tip ih je smjestio u šatore 300 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 i dao im da jedu jeftin sir! 301 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Tvitovi o festivalu Fyre su ludnica. 302 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 -Gle, pročitaj. -Previše sam zauzeta brojenjem love. 303 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 Gle, ovo su Annine napojnice samo od ovog tjedna. 304 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Zašto? 305 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 Kako to misliš? Koga je briga? Daje ogromne napojnice. 306 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 Ljudi se razbacuju novcem 307 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 kad te žele odvratiti od nečega. 308 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Ne vjeruj toj curi. 309 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 Napojnice te cure platit će moj prvi film. 310 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Dobro mi ide. Vrati se festivalu Tyre. 311 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Festival Fyre. 312 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 Svi ti bogataši nemaju gdje kenjati. 313 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 Ti će tipovi u zatvor! 314 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 Možemo li razgovarati? 315 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 Ne želiš sjesti? Sjedni, molim. 316 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 Paule… 317 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 Htio sam provjeriti kako si. 318 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Je li to sve? 319 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 I htio sam doznati 320 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 jesi li razmislila o intervjuu za AI. 321 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 Nemam zašto. 322 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 Je li to sve? 323 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 Nećeš nimalo popustiti. 324 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 -Jesmo li gotovi? -Ne. 325 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 Ja… Mogu li… 326 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 Samo… U redu, slušaj. 327 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 Bili smo ubojiti kad smo bili tim. 328 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 I često mislim na to. 329 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 Koliko smo se zabavljali. 330 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 Ovo je mjesto bilo… Volio sam dolaziti na posao. 331 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Nas četvero ljetovali smo zajedno. 332 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Rodit ćeš dijete. 333 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 Marilyn bi ti trebala organizirati zabavu za rođenje. 334 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 Nikad nisam… 335 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 htio da ovo završi… 336 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 Nisi mogla reći svoju stranu. 337 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 Znam. 338 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 Ako odradiš intervju i odgovoriš na pitanja, 339 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 sve će ovo završiti. 340 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Čut će se tvoje riječi. 341 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 Objasnit ćeš što je bilo. 342 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Paule… 343 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 Samo razmisli o intervjuu. 344 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 Molim te. 345 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 U redu. 346 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 Lewise, daj dami prostora. 347 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 Dolazi u Fortress, nećeš je odgovoriti. 348 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 -Moram probati, zar ne? -Da. 349 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 Ispričavam se. Ništa ne potpisuj. 350 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 Morrison je amater. 351 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 Jebeš Fortress. Moraš doći kod mene. 352 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Znaš li što mogu učiniti? 353 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 Ako prebaciš svoj fond u Jupiter Group, 354 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 možemo raditi velike stvari. Ogromne. 355 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 Conrade, korak po korak. 356 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 Čekam odobrenja za ADF. Moram to riješiti. 357 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 To će se dogoditi. 358 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Usredotočen sam na veće stvari, u redu? 359 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 Tvoja budućnost nije u Njemačkoj. 360 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 Mogli bismo biti sjajan tim. 361 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 Znaš to, zar ne? 362 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 I ne samo Jupiter Group. Ja. Osobno. 363 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 Ovdje sam za tebe. 364 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 Ovo je bilo osvježenje. Hvala što ste se našli sa mnom. 365 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 -Naravno. -Zadovoljstvo je moje. 366 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 To je moj auto. 367 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 -Anna, razgovarat ćemo ujutro? Sjajno. -Da. 368 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 Lewise. Trebaš li prijevoz? 369 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 Ne. Auto stiže za dvije minute. 370 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 -U redu. -Vidimo se. 371 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 -Vidimo se. -Bok. 372 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 To je… Bilo mi je drago što smo se upoznali. Bok. 373 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 Tvoj auto. 374 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 Otkazao sam ga. 375 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 Pozovi me gore. 376 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Zaista trebam spavati. 377 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Mogu ti pomoći s tim. 378 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 Gđice Delvey, imate hitan poziv. 379 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 Inzistiraju na čekanju. Mislim da je vaša majka. 380 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 Moja majka. Moglo bi biti ozbiljno. Žao mi je. Moram se javiti. 381 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 Mogu te pričekati. 382 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 Ne. To je moja majka. Potrajat će. Neff? 383 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 Pred ulaz. 384 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 Nico će vam rado pomoći s autom, taksijem, 385 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 bilo kakvim prijevozom. 386 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 Laku noć. Čujemo se sljedeći tjedan. 387 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 Sjedni. Sad možemo razgovarati. 388 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 U redu. 389 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 Mislio je da će biti seksa. 390 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 Zašto? Nisi flertala s njim. Nudila se. Davala mu nadu. A ipak… 391 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Bila je to poslovna večera. 392 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Ne bi me primio za stražnjicu da sam muško, 393 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 ali zato što sam žena… 394 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 Želi ti uvaliti loše uvjete i usput dobiti pušenje. 395 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 -To su privilegije. -Da, jebeno igralište za muškarce. 396 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 Takva je i filmska industrija. 397 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Išla sam u školu, režirala filmove. 398 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 Dobra sam, ali redateljice mogu snimati 399 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 samo reklame za tampone. 400 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 Znala sam da si kreativna. Imaš takvu energiju. 401 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 Nisi kao ostale kuje ovdje. 402 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Sve žive za posao. 403 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 Ovo sigurno nije moj posao iz snova. 404 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 Skupljam novac za film. 405 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Uspjet ćeš. 406 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 Znam to. 407 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 Želiš li ići na zabavu? 408 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 Jesi li otišla? 409 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 Druženje nije dozvoljeno u hotelu. Možeš dobiti otkaz. 410 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 Ali jesi li otišla? 411 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Dovraga, da, otišla sam. 412 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 Bilo je čarobno. Zabava neke druge razine. 413 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 Jeste li upoznali Neff? Ona je redateljica. 414 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 Bok, Neff. 415 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 Svi bogataši, modeli, neki poznati pjevač. 416 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 I Martin Shkreli, onaj farmaceut 417 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 koji je digao cijenu lijekova za AIDS 418 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 i završio u zatvoru? Bio je ondje. 419 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Rekao sam im da se smire. Tipovi poput mene ne idu u zatvor. 420 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Još jednu bocu. 421 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 Šampanjac iz 1975. 422 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Bio je i jedan Culkin. 423 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 Možda onaj iz Sam u kući, a možda i onaj drugi. 424 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 Mnogo sam popila. 425 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 Recite istinu. Tko je htio ići na festival Fyre? 426 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Kakav kaos. 427 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 Burning Man je luksuz u odnosu na to. 428 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 -Nisam dobio povrat. -Spavali su u šatorima. 429 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 Zbilja? 430 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 Da, razgovarala sam s nekim tko zna. 431 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 Jadan Billy. Trudi se, ali nema ono potrebno za uspjeh. 432 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 Oprostite, to je bilo zlobno od mene. Bilo je… 433 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 Hej. Poslušajte ovo, spremni? 434 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 Čak niti ne znaš… 435 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 Bio je to album The Carter V. 436 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Shkreli je kupio Lil Wayneov album The Carter V, 437 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 kupio je demo snimku jer ga je htio čuti. 438 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 Album još nije izašao, a on ga je kupio. 439 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 Tad sam shvatila da je on Martin Shkreli, farmaceut. 440 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 Tip koji ne poštuje Wu Tang Clan. 441 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 Ondje, za mojim stolom. 442 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 Večer je bila luda. Nova razina ludosti. I bila sam ondje. 443 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 Znaš li što su učinili s računom? 444 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 Zovu to rulet kreditnom karticom. 445 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 Pobjednik je Martin. 446 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 Da. 447 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 Bilo je ludo. 448 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 Taj je tip kupio album Lil Waynea. 449 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Ne vjerujem. 450 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 Čula sam ga! Vlastitim ušima. 451 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 Tko to radi? Prisvaja djelo crnog umjetnika? 452 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 Dušo, to je… Ne. 453 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 Ti su ljudi jebeno kul i bogati. 454 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 Ovo mi je bila jedna od najboljih večeri u životu. 455 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 Ne shvaćaš smisao. 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 Ne, ti ga ne shvaćaš. 457 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 Znaš da štedim svoje napojnice. Gotovo imam budžet za film. 458 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 Ovaj ću put uspjeti. 459 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 U redu. 460 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 Ne znaš Annu. 461 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Ne kao ja. 462 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 U redu. 463 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 Razgovara sa mnom. 464 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 Nitko ne razgovara sa mnom. Samo radim rezervacije. 465 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Nisam komad namještaja. Ja sam zvijezda. 466 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Ja sam bitna. Sjajim. 467 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 Dođi ovamo. 468 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 Sjajim. 469 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 Todde. 470 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 Što se događa s tobom i Annom? 471 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 Ništa se ne događa. 472 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 Zašto si neki dan išla u Rikers, 473 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 povrijedila Annu i zatim otišla? 474 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 Povrijedila… Povrijedila Annine osjećaje? 475 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Rekla je da sam je povrijedila? 476 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 To nisu njezine riječi, 477 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 ali to sam shvatio iz 16 telefonskih poziva 478 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 koje sam primio iz zatvora u protekla 24 sata. 479 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 Povrijedila si je. 480 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 Hajde, Viv. 481 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 Ne vjeruješ valjda da sam je povrijedila. 482 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 Samo znam da je uzrujana. 483 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 A kad je tako, zvoni mi telefon. 484 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 I želim znati što se dogodilo 485 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 kako bih zaustavio ovaj telefonski teror. 486 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 Molim te, pomozi. 487 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 Želi nešto što ne može dobiti. 488 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 Dobro, što želi? 489 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 Nije u tome stvar. 490 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 Nisu joj povrijeđeni osjećaji. 491 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 Nisam je povrijedila. 492 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 Ona je manipulativna narcistica 493 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 koja ne zna da i drugi imaju osjećaje. 494 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 -Ona je tebe povrijedila? -Doviđenja. 495 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 Spremna? 496 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Neff! 497 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 Neff! 498 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 Neff! 499 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 Što radiš? Jesi li luda? 500 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 Gle! Sviđa ti se? 501 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 Da, kul je. To je moja boja. 502 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 -Što? -To je moja boja! 503 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 Znam! To sam i rekla. To je Neffina boja. 504 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 Kupit ću ti je. 505 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Anna, ne trebaš mi ništa kupovati. 506 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 Već sam je kupila. Čekaj. Dođi unutra. Samo tren. 507 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 Ima sjajnih stvari za isprobavanje. Dolaziš li? 508 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 -Bok. -Bok. 509 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 -Stigla si. -Jedva. 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 Šefica je danas pizdila. 511 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 Morala sam hodati osam blokova u petama. Možeš li… 512 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 Rachel, poznaješ Neff. 513 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 Neff, Rachel radi u Vanity Fairu. 514 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 Šefica joj je čudovište. Neka ogorčena 46-godišnjakinja. 515 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 Jako ogorčena. 516 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 -Grozne šefice su najgore. -Da. 517 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 Ljubomorna je. Zna da ću joj uskoro postati šefica. 518 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 Da! 519 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Vrućina je nesnosna. 520 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 Ne, dobro je to. 521 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 Trebali biste staviti nekoliko u hotel. 522 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 Dobro biste zaradili. 523 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 Radiš u hotelu? 524 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 Dok skupljam novac za svoj film. 525 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 Naravno. 526 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 -Otkud je Rachel poznavala Annu? -Ne znam. 527 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 Već je bila tu kad se Anna preselila u hotel. 528 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 Nisu bile stare prijateljice, ali… 529 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 Rachel je uvijek bila tu kad je bilo zabavno. 530 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 Bila je tu za Instagram fotke. Dok je god bilo zabavno. 531 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 To nije bilo pravo prijateljstvo? 532 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 Ne kao Anna i ja. Rachel je… 533 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 samo uzimala. Nikad nije plaćala Anni. 534 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 Sve što je nosila bilo je Annino. Mislim da je htjela biti Anna. 535 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 -Anna je to trpjela? -Ne znam je li primjećivala. 536 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 Ili joj se sviđalo. 537 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 Rachel se ugledala u nju. To je dobar osjećaj. 538 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 Ako si osoba kojoj se sviđa Rachel, to je vjerojatno kompliment. 539 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 Ako želiš, mogu ti dogovoriti termin u Anninom frizerskom salonu. 540 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 Sergio ne uzima nove klijente, ali hoće za mene. 541 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 -Što ne valja s mojom kosom? -Ništa. 542 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 -Moj Bože. -Kvragu. 543 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 Moja kosa nikad ne izgleda tako dobro. 544 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 Uredite i nju. Na moj račun. 545 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 Bože, zaista? 546 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 Kacy radi čarolije, događaju se spiritualna sranja. 547 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 A te vježbe… 548 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Ubojite su. 549 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 Još 30 sekundi. Izdržite. Nastavite. 550 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 Kacy, imam astmu. 551 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 Hajde, Neff. Možeš ti to. 552 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 Slabost boli dok napušta tijelo. 553 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 Anna, ostavi telefon. Osjeti ljepotu ovog trenutka. 554 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 Koliko još? 555 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 Još 15 sekundi. Nastavite. Svako se ponavljanje računa. Svako. 556 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 Zahvalite nogama jer vas drže. 557 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 Ne čujem vas. 558 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 Hvala vam, noge! 559 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 Sve radite kao i ovo. 560 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 Svom snagom ili polovično. Vaš izbor. 561 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 I gotovo! 562 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 Lijepo. 563 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Umirem. Doslovno. 564 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Bila je to lagana vježba. 565 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 Ako si u formi. 566 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 Rachel, ti si divna, snažna duša. 567 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 U svijetu u kojem možeš biti sve, budi ljubazna. 568 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 To je bilo usrano. Oprosti. 569 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 U redu je. Dobro smo. 570 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 Kacy je s razlogom ondje gdje jest. 571 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 Anni nije bilo bitno biti u formi. 572 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 Ali Kacy trenira poznate filmske osobe, 573 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 a Anna je htjela najbolje. Plaćala je Kacy 4000 dolara mjesečno. 574 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 Nisi se nikad pitala otkud novac? 575 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 Anna je imala cijelu zgradu. 576 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 Evo je. 577 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 -Ovo je tvoja zgrada? -Sranje. 578 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 Bravo, Anna. 579 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 Ti si nešto jebeno posebno. 580 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 Jebeno posebno. 581 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 Čekajte da vidite što ću učiniti s njom. 582 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 -Želite li ući? -Da! 583 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 Hajdemo. 584 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 Možda ovo zvuči ludo, 585 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 ali Anna je vizionarka. 586 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 Genije. 587 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 Mislila si da će ADF postati stvarnost? 588 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 To je bila stvarnost. Učinila je to. 589 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 Vidjela sam vlastitim očima. Hodala kroz to. 590 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 12 George sad ima infracrvene saune. Na svakom katu. 591 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 Tko je to smislio? Anna. 592 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 Hotel zarađuje bogatstvo. 593 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 Svakako je imala smisla za posao. 594 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 Naporno je radila. 595 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 Čekala je posljednja odobrenja za financiranje. 596 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 Razgovarala s bankarima, odvjetnicima. ADF je bio blizu. 597 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 Da, ona… 598 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Zaista je uvjerila ljude. 599 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 Baš me briga što govore. Anna je bogata. 600 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 Možda je razbaštinjena, ali ugovarala sam sastanke. 601 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 Vidjela sam papire. 602 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 Otkud bi znala sve to ako nije iz bogate obitelji? 603 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 Hvala vam. 604 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 U redu. Anna, večeras bez posla. 605 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 -Hej. -Spusti ga. 606 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 U redu. Jedan, dva, tri. 607 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 -Čekajte, živjeli! -Živjeli! 608 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 -Bit će dovoljno! -Bože. 609 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 Radi, curo. Hajde. Osjeti to. 610 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 Ispričavam se. Možemo li dobiti još jedno piće? 611 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 Još jedno? U redu, curo. 612 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 Za ADF! 613 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 Za ADF! 614 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 -Je li sladak? -Jako. 615 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 Što čekaš? Navali. 616 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 Ne, on je gubitnik. Zašto nije on prvi krenuo? 617 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 -Anna! -Što? 618 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 Što? Još je hladan. 619 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 Recite da ovo nije bolje od onih poslovnih odijela i muškaraca. 620 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 Svakako bolje izgledate. 621 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 Dođite svi ovamo. 622 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 Rachel! 623 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 Rachel, kome šalješ poruke? 624 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 Mislim da sam zbilja pijana. 625 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 Anna. 626 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Zašto toliko daješ? 627 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 Odjeću, napojnice. 628 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 Veseli me. 629 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 Ne moraš trošiti svoj novac na ljude. 630 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 Nećeš nikoga potkupiti. 631 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Tu je da se troši. 632 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 Volim zarađivati. Volim raditi za novac. 633 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 Zašto ga ne bih dijelila? 634 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 Kad sam bila dijete… 635 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 ništa nisam imala. 636 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 A zbog tih cura osjećala sam se… 637 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 Čemu novac ako ne radiš nešto s njim? 638 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 Tvoj otac nije oduvijek bio bogat? 639 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 Ne, jest. Nisam mislila… 640 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 Bio je strog i nije mi dao da ga trošim. 641 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 Nisam smjela kupovati ili nešto slično. 642 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 Želio je da sama naučim. Da zaradim vlastiti novac. 643 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 Tvoji su roditelji sigurno ponosni. 644 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 A što je s tobom? 645 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 Kakvi su tvoji roditelji? 646 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 Uglavnom smo mama i ja. 647 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Oduvijek smo bile bliske. 648 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 Bliske kao… 649 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 isprepleteni pereci. 650 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 Došla sam u New York shvatiti tko sam bez nje. 651 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 I? 652 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 Tko si? 653 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 Želim biti redateljica. Kao što sam rekla. 654 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 Što onda čekaš? 655 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 To nije jednostavno za normalne ljude. 656 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 Trebam novac i plaćam najam, za to treba vremena. 657 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 Sranje. 658 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 Ako je bitno, radimo stvari koje želimo. 659 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Nemamo svi fondove. 660 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 Nemam tvoju sigurnost. 661 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 Moram sve sama zaraditi. 662 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 Što Kacy kaže? 663 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 Skoči i pojavit će se padobran. 664 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 Crnkinja iz Washingtona nema padobran koji je čeka. 665 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 Ne kao ti. 666 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 Zaspala si? 667 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Anna? 668 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 Ganjala je priču. 669 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 Jesi li ikad bio na večeri i nisi pogledao račun? 670 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 Ne. 671 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 -Budi tiho. -Ni ja. 672 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 Osjećam se kao… 673 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 -Gotov si? -Bio sam mlad… 674 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 Rekao sam ti da ću pogledati dvaput. 675 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 …obećavajući publicitet. Ja… 676 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 -Čuo si za Martina Shkrelija? -Viv! 677 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 Tipa koji ne poštuje Wu Tang Clan? 678 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 Što? 679 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 -Samo gledaj. -Onda prestani pričati. 680 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 Želio sam biti onaj koji je ona htjela da budem… 681 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 Završio sam. 682 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Budi brutalno iskren. 683 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 -Neću gledati, moraš mi… -Viv… 684 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 …reći ako me voliš… 685 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 Viv! U redu. 686 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 Nije sve o tebi. 687 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 Riječ je o mnogo toga, ti si jedna od priča. 688 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 Ali za razliku od ostalih priča, 689 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 kada ljudi očigledno odbiju intervju, 690 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 tvoja ima žrtvu pred kamerom koja govori što se dogodilo. 691 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 On nije žrtva! On je lažljivac! 692 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 To je možda istina ovdje, Vivian, ali na ekranu… 693 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 Kad govori da je rekao ono što si htjela čuti, 694 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 da nisi marila za činjenice, 695 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 da si htjela klikove, da nije imao ni 16 godina, 696 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 ti si lažljivica. 697 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 Dođi. 698 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 Dođi ovamo. 699 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Ovo je zbilja loše. 700 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 Da, neću lagati. Jest. 701 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 Da odradim intervju ili ne? Što da radim? 702 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Ne znam. 703 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 Spa… 704 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 salon za nokte, kupovina, večera, opet salon za nokte, 705 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 večera, koncert Kendricka Lamara. 706 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 Opet salon za nokte, večera. 707 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 Cijenim vašu zabrinutost. 708 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 Vrlo je… kako god, ali dobro sam. Zaista. 709 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 To nije ništa bitno. Prestanite brinuti za mene. 710 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 Užasavajuće je. 711 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 Ne želim se brinuti zbog tebe. 712 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 Nisam te ni htjela u Scribiru, 713 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 ali ovdje si, imaš gadan jezik, nisi odvratna milenijalka 714 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 pa se brinem, jebi se! 715 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 Hej, Maud i ja već smo predali priče, 716 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 možemo se posvetiti tebi. 717 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 Ja ne. Moram napisati veliku priču. 718 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 Trump prijeti da će srušiti demokraciju. 719 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 To prijeti svakih deset minuta. Sutra će to ponoviti. 720 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 Svi smo ovdje za tebe, pa ako želiš razgovarati o tome… 721 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 Ne. Samo prestani. 722 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 Radim. 723 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 Imam dvije kutije financijskih dokumenata 724 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 od Anninog boravka u hotelu za proučiti. 725 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 Da. 726 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 Ne idem na manikure. 727 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 Stave lak na njih. 75 dolara za nokte. 728 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 To su nokti. 729 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 Zbog laka za nokte dobiješ sposobnost rješavanja zločina? 730 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 Što je „Yeezy“? 731 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 To nije za tebe. Ovi su svi od odjeće. 732 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 Očito bismo svi trebali željeti nešto što se zove Supreme. 733 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 Ove torbice koštaju više od mog prvog auta. 734 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 I ne zaboravite, davala je napojnice od 100 dolara. 735 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 Anna je trošila na tisuće dolara dnevno. 736 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 Stalno. 737 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 Kao da ga se ne može riješiti. Tko živi tako? 738 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 Definitivno je nešto čudno ovdje. 739 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Što je s njom? Sigurno nešto nije bilo u redu. 740 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 Prije je to bio tuđi novac, 741 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 ali ovaj koji troši je njezin. 742 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 Ili je jako samopouzdana da će ADF uspjeti 743 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 ili je ovo posljednji udah slobode prije pada. 744 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 Ako pitate Neff, Anna je bila žena u usponu. 745 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 I vodila je Neff sa sobom. 746 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 Pogledajte. 747 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 Neff izgleda kao da uživa u svemu. 748 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 Rekla je da je jedno vrijeme bilo sjajno. 749 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 Jedno vrijeme. Što se dogodilo? 750 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 Neff! Hej, kako si? 751 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 Bok, Charlie, Gaby. Mogu li vam pomoći s nečim danas? 752 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Dobro smo. Imamo sastanke gore. 753 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 Zovite ako nešto trebate. Vodim računa i o Anni. 754 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 -Kome? -Anna Delvey. 755 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 Klijentica vašeg oca. Unajmljuje Park 281. 756 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 Ne bih rekao. U kojoj je sobi? 757 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 517. 758 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 Bi li moj otac smjestio klijenta u sobu 759 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 ili u apartman? 760 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 Točno. Moja greška. 761 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 Ponosna sam. Mamurna sam, ali nisam jela ugljikohidrate. 762 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 Braća Rosen su upravo stigli. 763 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 Kažu da te ne poznaju. 764 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 Zašto i bi? 765 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 Unajmljuješ zgradu od njih. 766 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 -Ne unajmljujem od njih. -Od njihovog oca. 767 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Anna, ako posluješ s njihovim ocem, 768 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 kako to da nisi smještena u apartmanu? 769 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 Znaš kako je kad ti netko učini mnogo usluga 770 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 i samo im želiš to potiho vratiti? 771 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 Genijalka. 772 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 Thompsoni su se odjavili. 773 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 Što nije u redu? 774 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 Netko nije evidentirao karticu kad se Anna prijavila. 775 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 Netko je sjebao. 776 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 To je zbog novih uređaja za kartice. Nisu radili. 777 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 Rekao si da ne ometamo goste. 778 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 Rekao si to, Jeannot. 779 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 Nisam rekao da uopće ne uzmete broj kartice. Trebamo je. 780 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 Zašto me gledate? 781 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 Ti se družiš s njom. 782 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 Bolje prikrivaj svoj nered. 783 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 Sad nađi našu odraslu njemačku Eloise 784 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 i riješi problem. 785 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 Tvoja je prijateljica. Neka ne bude čudno. 786 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 Dobro. Ne budi tako uplašen. 787 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 Riječ je o mojoj guzici. Ako se ne riješi… 788 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 Ima novca. Riješit ću ovo. 789 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 -Učinit ćeš to? -Da. 790 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 Samo zapamtite tko rješava vaše probleme. 791 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 Banke su najgore. Sve traje tako jebeno dugo. 792 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 Moj zajam trebao je biti odavno odobren. 793 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 To je mnogo novca. Valjda se trebaju zaštititi. 794 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 Nisam visokorizična osoba. 795 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 Sranje, skoro sam zaboravila. 796 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 Uprava je primijetila da nemamo tvoju karticu. 797 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 Moraš je dati. Jeannot je jako zabrinut. 798 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 Naravno. Podsjeti me kad se vratimo. Ovo je jako stresno. 799 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 Oprostite, gospođo, ova je kartica odbijena. 800 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 Sigurni ste? 801 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 Europske kartice. 802 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 Pokušajte s ovom. 803 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 Američko bankarstvo je zastarjelo. 804 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 Zašto ne koristite beskontaktno plaćanje i čip i PIN? 805 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 Što je čip i PIN? Mi imamo Apple Pay. 806 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 Trebat će mi odmor nakon ovoga s kreditom i najmom. 807 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 Ni ova nije prošla. 808 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 Ozbiljno? Pokušajte ponovno. Sigurno je do vašeg sustava. 809 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 Naš je sustav u redu. 810 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 Pokušajte opet. Kartice su ispravne. 811 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 Ne sviđa mi se vaš ton. 812 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 Trebam ispravnu karticu da zaključim račun. 813 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 Želim vidjeti upravitelja. 814 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 Ja sam upravitelj. 815 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 IZ ŠTEDNOG NA TEKUĆI RAČUN 1 400 DOLARA - TRANSFER 816 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 -Ja ću platiti ovaj put. -Što? Neff, ne. 817 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 -To je… Evo. -U redu. 818 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 -Neff! Stani. -U redu je. 819 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 Nema problema. Vjerojatno je do uređaja. 820 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 U redu. 821 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 Dobro. 822 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 Hrana je ionako bila grozna, ne vraćamo se više ovamo. 823 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 Vratit ću ti novac večeras. 824 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 Jebeš ovo mjesto. 825 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 Dođi. 826 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 Prestani me tako gledati. 827 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 Možeš li reći nešto? Potresena sam. 828 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 Ne želiš to. 829 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 Reci nešto jer zuriš u mene, a tim pogledom nećeš ništa postići. 830 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 U redu. 831 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 Rekao sam ti da nešto nije u redu s tom curom. 832 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 Rekla je da joj otac ponekad ne prebaci džeparac na račun… 833 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Sranje. 834 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 Nije platila hotelski račun i prevarila te za večeru. 835 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 To nije ponašanje nasljednice, već varalice. 836 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 Ti si iz Santa Barbare. 837 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 Nemaš pojma o varalicama 838 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 pa ne izmišljaj da si gangster. 839 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 Gledao si previše Spikea Leeja i misliš da nešto znaš. 840 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 Uvalila ti je račun koji ne možeš platiti. 841 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 Toliko te smotala oko prsta da garantiraš za nju kod šefa. 842 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 Još nemaš njezinu karticu. 843 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 Znaš što sam naučio od Spikea? Iskoristila te. 844 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 Prevarila. Smuvala. 845 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 Srce, 846 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 radiš ovo zbog svojeg filma. 847 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 A sad nema ni filma niti novca. 848 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 Neff, 849 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 vrijeme je da progledaš. 850 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 …umjetnost i tehnologija 851 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 bitan su dio ADF-a. 852 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 I bitni su i meni osobno. 853 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 Imam umjetničku dušu… 854 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Neff. 855 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 Neff! 856 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 Neff, slušaš li? 857 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 Još mi treba tvoja kreditna kartica. 858 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 Naravno. Kad god. 859 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 Idem u kupovinu. Ideš sa mnom? 860 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 -Nađemo se na ručku? -Trebam je danas. 861 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 Što trebaš? 862 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 Tvoju karticu. Uprava me pritišće. 863 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 Naravno, poslije. 864 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 Uzela bih je sad, ali čisti mi se soba. 865 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Kuje su uvijek u mojoj blizini i nadaju se napojnici. 866 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 Ne zovi ih tako. 867 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 Što? 868 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 Te žene marljivo rade. Poštuj ih. 869 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 Naravno. Kako god. 870 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 Što je danas s tobom? 871 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 Večeras je gužva. 872 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 Provjeravam je li sve u redu s Annom? 873 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 Kako to misliš? 874 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 Ništa. Samo… Plaća i sve, zar ne? 875 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 Nema problema? 876 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 Sve je u redu. Plaća račune za večeru. 877 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 Dobro. Sjajno. Znači njezina kartica radi? 878 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 Čula si za tu noćnu moru? 879 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 Da. Naravno. 880 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 -O čemu točno pričaš? -Hakirana joj je kartica. 881 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 Posljednjih tjedana računi idu na njezinu sobu, 882 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 tako da mi nemamo problema, 883 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 ali ako želiš, mogu ti dati kopiju troškova. 884 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 Neću ti lagati, račun je izuzetno dugačak. 885 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 Ogroman. 886 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 Halo? 887 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 Bok, Charlie, ovdje Neff iz 12 George. 888 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 -Neff, što ima? -Sve je u redu. 889 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 Imam pitanje o svojoj gošći Anni 890 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 koja unajmljuje 281. 891 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 Provjerio sam to. 892 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 Otac nije čuo za nju. 893 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 Možda se raspitivala. 894 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 Mnogo je ljudi obišlo to mjesto, ali… 895 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Hvala, Charlie. 896 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 POPIS KLIJENATA TRAŽI ANNA DELVEY 897 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 PLATITELJ: ANNA DELVEY RAČUN 898 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 SALDO 33 890,75 KREDIT 0 899 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 Bok, Neff. 900 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 -Što misliš o ovima? -Aby Rosen nije čuo za tebe. 901 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 -O čemu pričaš? -Što se, dovraga, događa? 902 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 Aby ne zna za tebe, a kažeš da unajmljuješ njegovu zgradu. 903 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 O čemu pričaš? 904 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 Anna, posao mi visi o niti, u redu? 905 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 Nitko nije čuo za tebe. 906 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 Stavila sam te na sve liste i VIP popise. 907 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 Ne želiš dati karticu u hotelu. 908 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 Tvoje kartice ne funkcioniraju. Platila sam večeru. 909 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 Nemam novca, trebam ovaj posao, a tvoj račun iznosi više od 30 000 dolara. 910 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 Budi iskrena. 911 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 -Luda si i dramatiziraš. -Prestani. 912 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 Ako si varalica, dobro, radi svoje. Mene izostavi iz toga. 913 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 Plaćam najam. 914 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 Imam stvaran život s kojim se moram nositi. 915 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 Imam planove i neću propasti s tobom. 916 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 Čuješ li me? 917 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 Riješi svoje stvari. 918 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 Imao sam sjajan dan. 919 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 Skulptura na kojoj radim konačno dobiva oblik, što je… 920 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 Buljim u tu stvar već tako dugo 921 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 i odjednom, kao da se prekidač 922 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 uključio u mojem mozgu 923 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 i vidim posve novu… 924 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 -Što je drukčije? -Moja frizura. Sviđa ti se? 925 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 Ako se i tebi sviđa. 926 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 Jack. 927 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 Ako se zato osjećaš bolje zbog te stvari s Lambom… 928 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 Nije riječ o Donovanu Lambu. 929 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 Želim tvoje mišljenje o mojoj frizuri. 930 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 Vivi, 931 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 voljet ću te i ako obriješ glavu. 932 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 U redu? Nisam te oženio zbog izgleda. 933 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 Oženio sam te zbog tvojih sisa i novca. 934 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 Što radiš? 935 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Čitam svoje bilješke. 936 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 Znaš, 937 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 čitam ovo i razmišljam kako je sigurno bila uplašena. 938 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 Imala je hrpu novca koji je trošila, živjela je u hotelu, 939 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 a hrpa se smanjivala. 940 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 Čekala je da stignu sredstva za ADF. 941 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 Morala je vjerovati da će se to dogoditi. 942 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Da će zaista dobiti novac. 943 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Zašto bi inače trošila? 944 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 Mislim da je vjerovala sudbini. Ne znam je li ovo prevara. 945 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 Bila je uvjerena. 946 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 Ili je Neff vjerovala za nju? 947 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 Vjerovala je u prijateljicu. 948 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 Da. 949 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 -Ne možete to učiniti. -Idemo u ured. 950 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 Ne idem nikamo. Riješite ključ. Pustite me u sobu. 951 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 Što je bilo? 952 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 Kako dozvoljavaš da ovo rade? 953 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 -Jeannote, što si učinio? -Ne pušta me u moju sobu. 954 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 Dok gđica Delvey ne plati račun, 955 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 oduzet ćemo joj stvari. 956 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 Znate li tko sam? 957 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 -Što mogu učiniti? -Jeannote. 958 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 Želim svoje stvari! 959 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 Dugujete nam 30 000 dolara. 960 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 Sigurno se osjećate bitnim dok stojite u svojem usranom hotelčiću. 961 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 Neff, molim te, trebam svoje stvari. Znaš da ću platiti račun. 962 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 -Anna, ako ja… -Ne razgovaraj s njom. 963 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 Nema plaćanja, nema ključa. 964 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 Neff, molim te, trebaju mi moje stvari. Svi poslovni dokumenti su unutra. 965 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 Moja putovnica. Treba mi. 966 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 Anna, žao mi je. 967 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 Znaš da plaćam dugove. 968 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 Ne mogu ti pomoći. 969 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 Paul me tražio da provjerim. 970 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 America Investigated želi odgovor. 971 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 Snimanje je u četvrtak zbog rokova. Pa… 972 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 Hvala. 973 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 Hvala, odlučila si ili… 974 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 Hvala. 975 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 Razumijem. 976 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 Hej. 977 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 Umrijet ću ovdje. 978 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 McCaw je poslala još kutija, računa, priznanica. 979 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 Moram proći kroz sve prije no što započnem. 980 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Ovo je… S Annom ima mnogo posla. Znaš? 981 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 Tko je posjećuje? U zatvoru? 982 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 Ti i ja. To je sve. 983 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 Htjela je znati tko me povrijedio. Anna. 984 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 To nije njezin problem. Opasno joj je bilo što reći. 985 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 Katkad mislim da je Hannibal Lecter, 986 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 a katkad da je prosječna dvadesetogodišnjakinja. 987 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 Znala je da sam povrijeđena. 988 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 Moja žena gleda America Investigated. 989 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 Nije riječ o javnoj sramoti. Nije zbog toga. To je… 990 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 Pratit će me. Zauvijek. 991 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Više mi ne nude poslove. 992 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 Pitali su me o tome u razgovoru za stan. 993 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 Ali nije stvar u tome. To je… 994 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 Što? 995 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 Paul mi je bio urednik. 996 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 Ali bili smo prijatelji. 997 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 Jack, Paul, Marilyn i ja 998 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 svako ljeto unajmili bismo usranu kolibu na planini. 999 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 Bilo je grozno, ali jedino smo to mogli platiti. 1000 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 Jedne godine, nakon tjedna u kolibi, 1001 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 Paul je tražio da napišem priču. 1002 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 To nije bila čak ni priča, već popis. 1003 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 Trideset razloga zašto volimo New York. Jebeni popis. 1004 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 Skoro sam odbila. 1005 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 Upravo sam bila dobila nov, sjajan posao. 1006 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 Posao javljanja uživo. San. 1007 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 Ali Paul je bio prijatelj. 1008 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 Trebao je pomoć, pristala sam. 1009 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 Broj 12 na popisu… 1010 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 Donovan Lamb. 1011 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 Klinac koji je zaradio 80 milijuna na burzi prije punoljetnosti. 1012 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 Svakako razlog zašto volimo New York. 1013 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 Provjerila sam, razgovarala s prijateljima i roditeljima, 1014 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 vidjela bankovne izvode, 1015 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 ali ne znam, imala sam čudan osjećaj. 1016 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 Rekla sam Paulu: „Nešto tu nije u redu.“ 1017 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 Rekao je da će poslije provjeriti. 1018 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 Napisala sam članak. Bio mi je prijatelj. 1019 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 Kad je članak „30 razloga“ izašao, broj 12 je bio ondje. 1020 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 Paul ga je objavio kako sam ga napisala. 1021 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 Ali sad je imao seksi naslov, 1022 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 onakav zbog kojeg priču preuzmu 1023 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 jutarnje emisije i nedjeljne novine, 1024 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 i sve bi bilo u redu 1025 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 osim što klinac zapravo nikad nije imao novca. 1026 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 Ni novčića, što je rekao Postu u ekskluzivnom intervjuu 1027 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 nakon što im je rekao da sam ga prisilila na laž. 1028 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 Kad je šef Landon pitao što se dogodilo, 1029 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 rekla sam istinu misleći da je to učinio i Paul. 1030 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 Ali sada Paul i Marilyn provode dva tjedna 1031 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 svako ljeto na Landonovom imanju u Vineyardu… 1032 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 Paul je napredovao, 1033 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 ja sam dobila otkaz na novom poslu i prije početka. 1034 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 Najgore je što su prijatelji s posla, svi moji kolege, 1035 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 samo nestali. Prekinuli su svaku komunikaciju sa mnom. 1036 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 Nitko to nije istražio. Nitko mi nije vjerovao. 1037 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 Imam žig na čelu. Loša novinarka. 1038 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 I svima je to u redu. Ili me sažalijevaju. 1039 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 I tako, 1040 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 izašla je najava i Paul se želi iskupiti, 1041 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 a ja nosim život u sebi i ne mogu ni piti zbog toga. 1042 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 Pa sam bila gruba prema Anni. U redu? 1043 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 U redu. 1044 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 Sviđa mi se frizura. 1045 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 Suptilna, ali lijepa. 1046 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 Zar ne? 1047 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 Hvala ti. 1048 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 Lani sam napravio onu jeftinu reklamu 1-800-nazovi-odvjetnika. 1049 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 -Ponižavajuća je. Želiš li pogledati? -Zbilja želim. 1050 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 Zašto dišeš tako glasno? 1051 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 Sve je ovo tako sjebano. 1052 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 Anna je negdje na ulici. Bila sam zla. 1053 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 Izgubila sam novac, ne mogu snimati film. 1054 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 Naravno da ne možeš. 1055 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 Što? 1056 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 Snimaš taj film već tri godine, 1057 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 a nisi snimila ni kadra. 1058 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 Imaš 1000 razloga zašto to nisi učinila, 1059 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 a nijedan nije pravi. 1060 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 -To nije istina. -Jest. 1061 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 Nije da ti nešto radiš. 1062 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 Jučer sam završio roman. 1063 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 A nisi me ni pitala. 1064 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 Ljudi sada filmove snimaju mobitelima. 1065 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 Novac nije problem. Misliš da to ne možeš. 1066 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 To nije… 1067 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 Gle, ta cura Anna možda je luda, ali slažem se s njom u jednome. 1068 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 Ako nešto želiš, moraš nešto i poduzeti. 1069 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 Prestani brojati novac u stanu. 1070 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 Kreni za onim što želiš. 1071 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 Jeannote. 1072 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 Htio si me vidjeti? 1073 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 -Kako si to izvela? -Što? 1074 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 Anna Delvey je sve platila. Uplata je sjela jutros. 1075 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 Vikala sam na nju. 1076 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 Dozvolila sam da je izbaciš. Rekla sam ti. 1077 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 Rekla sam ti! Anna je prava stvar. Ona je prava! Ne znaš! 1078 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 Anna! 1079 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 Novac koji ti dugujem. 1080 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 Oprosti za ono. Nisam te trebala optužiti. 1081 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 Makni se od ovih običnih kučki. Bolja si od ovog mjesta, Neff. 1082 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 Idem na put. Negdje gdje je zabavno. 1083 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 Želiš li sa mnom? 1084 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 Ne mogu. Nemam više slobodnih dana. 1085 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 Trebam ovaj posao. Ovo je moj život, Anna. 1086 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 Život je za uživanje. 1087 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 Bok, Neff. 1088 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 Neff. 1089 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 To si bila ti. 1090 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 Što? 1091 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 Ostala je u hotelu tako dugo zbog tebe. 1092 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 Ti si jedina osoba kojoj je platila cijeli dug. 1093 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 Ostala je ondje zbog tebe. 1094 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 Kacy je plaćala da bude tamo. 1095 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 A Rachel… 1096 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 Nisam bila ondje zbog napojnica. 1097 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 Bila sam ondje jer… 1098 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 Sviđala mi se. 1099 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 Nedostaje mi. 1100 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 Ideš li? 1101 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 Samo ti kreni. Imam nešto… 1102 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 U redu. 1103 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 Ne. 1104 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 -Što? -Ne. 1105 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 Ako se želiš iskupiti, 1106 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 objasni da si ti sjebao, žrtvovao mene 1107 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 i uništio moju reputaciju kako bi sebe spasio. 1108 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 -Nikad nisam mislio… -Mislio si. 1109 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 Bili smo prijatelji, Paule. 1110 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 Vjerovala sam u tebe. 1111 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 Izabrao si da me povrijediš zbog svoje osobne koristi. 1112 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 Nisi nevin. 1113 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 Nisam te očekivala. 1114 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 Kako si? 1115 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 Ovdje nemaju saune. 1116 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 Kako si ti? 1117 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 Dobro. Još sam u 12 George, ali snimam svoj film. 1118 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 Tijekom vikenda. 1119 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 Jebeno dobro! Da. 1120 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 U redu. Ispričaj mi sve. 1121 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 Snimam ga mobitelom, ali izgleda prilično dobro. 1122 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 Dio toga snimam u hotelu. 1123 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 To se sigurno sviđa Jeannotu. 1124 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Jeannot nije tako loš. 1125 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 Još me stalno gnjavi, ali znaš li onu glupaču? 1126 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 -Da. -Dala je otkaz. 1127 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 Sranje, zbilja? 1128 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 Prijevod titlova: Oleg Berić