1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,933 ‎805房间的客人把咖啡洒了一地毯 3 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 ‎他们要怎么处理? 4 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 ‎把整条地毯都换掉 要九千美元 5 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 ‎就为个毯子?真有钱 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 ‎送去干洗之前先取下标签 7 00:01:08,820 --> 00:01:10,696 ‎她为什么要洗一件全新的普拉达啊? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,833 ‎想看看一万五的 ‎鸡巴造型蛋糕长什么样吗? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 ‎该死的1105房间的客人 ‎过50岁生日 10 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 ‎这部电梯仅供员工使用 11 00:01:36,430 --> 00:01:41,185 ‎-查理 盖比 你们好吗? ‎-你好 内芙 都挺好 昨晚玩得疯 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,770 ‎我安排把早餐送上去 照旧? 13 00:01:42,854 --> 00:01:44,814 ‎那太好了 谢谢你 14 00:01:47,066 --> 00:01:50,862 ‎-他们不应该进这里 ‎-那可是查理罗森和盖比罗森 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,864 ‎是阿比罗森家的 16 00:01:52,947 --> 00:01:56,117 ‎如果酒店都归你爸 那你想去哪去哪 17 00:02:00,997 --> 00:02:04,000 ‎(本故事完全真实) 18 00:02:04,083 --> 00:02:06,502 ‎(编造的部分除外) 19 00:02:07,003 --> 00:02:09,630 ‎(内芙) 20 00:02:19,015 --> 00:02:22,185 ‎我想 她在这里住了有三四个月吧 21 00:02:23,186 --> 00:02:24,478 ‎为什么那么久? 22 00:02:24,562 --> 00:02:25,855 ‎她要什么吗? 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,149 ‎她什么都不需要 这里就是个酒店 24 00:02:30,193 --> 00:02:32,862 ‎-午餐休息时间十分钟前就结束了 ‎-我还没吃完 25 00:02:32,945 --> 00:02:36,657 ‎工会规定 ‎我吃午饭的时候你不能和我说话 26 00:02:36,741 --> 00:02:40,161 ‎我还在休息 ‎等我休息结束时 你自然就知道了 27 00:02:42,121 --> 00:02:43,497 ‎需要的话 我可以走… 28 00:02:44,165 --> 00:02:45,082 ‎我有时间 29 00:02:45,958 --> 00:02:46,792 ‎继续 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 ‎继续啊 31 00:02:50,046 --> 00:02:54,175 ‎她给你讲过自己的过去吗? ‎父母?在欧洲的朋友? 32 00:02:55,218 --> 00:02:57,887 ‎你之前说想在酒店聊聊安娜 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,597 ‎聊的范围仅限她本人 34 00:03:00,223 --> 00:03:01,682 ‎你对她很忠诚 35 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 ‎为在乎的人赴汤蹈火 我就是这种人 36 00:03:08,940 --> 00:03:09,941 ‎她还好吗? 37 00:03:12,568 --> 00:03:13,736 ‎你去看过她吗? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 ‎监狱有点…我的工作时间 39 00:03:17,073 --> 00:03:20,117 ‎让我很难能在探视时间赶过去 40 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 ‎很远 41 00:03:22,245 --> 00:03:23,120 ‎她还好吗? 42 00:03:23,746 --> 00:03:28,584 ‎她还好 的确是在监狱 ‎但其实也还行 43 00:03:29,168 --> 00:03:30,419 ‎我担心她 44 00:03:31,254 --> 00:03:32,922 ‎你在乎她 45 00:03:33,923 --> 00:03:35,591 ‎你和安娜是很好的朋友 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 ‎最开始并不是友谊 47 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 ‎起初 我需要钱来资助我的电影 48 00:03:48,437 --> 00:03:52,650 ‎而安娜 安娜喜欢到处撒钱 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 ‎各位 我们几乎客满了 50 00:03:56,904 --> 00:03:59,240 ‎今天 我需要 ‎每个人都拿出最好的状态 51 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 ‎工程部 情况如何? 52 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 ‎有氧健身器材修好了 53 00:04:01,826 --> 00:04:04,245 ‎还在等蒸汽浴室 但5点前能完成 54 00:04:04,328 --> 00:04:07,206 ‎中午前必须完成 ‎礼宾部 我们为贵宾准备了什么? 55 00:04:07,290 --> 00:04:10,042 ‎-我在做 有… ‎-是我在做 56 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 ‎为勒克尔夫妻预订了 ‎现代艺术博物馆的劳森伯格展览之旅 57 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 ‎10点让新婚夫妇乘坐直升机看日落 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,050 ‎已安排波道夫 ‎关门后为梁女士单独再开门 59 00:04:18,134 --> 00:04:19,552 ‎梁女士是我的贵宾 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 ‎但她来找的是我 61 00:04:21,262 --> 00:04:22,471 ‎我们会进行调查 62 00:04:22,555 --> 00:04:25,891 ‎如果刷卡机添乱 千万别给客人添堵 63 00:04:25,975 --> 00:04:28,311 ‎记下银行卡号 之后再刷 64 00:04:28,394 --> 00:04:29,520 ‎要让客人们保持开心 65 00:04:29,603 --> 00:04:33,941 ‎记住 每一个细节都很重要 ‎好了 我们上场吧 66 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 ‎内芙 她是新来的 还在学习 67 00:04:40,698 --> 00:04:43,743 ‎她这是有钱不赚 因为她害怕客人 68 00:04:43,826 --> 00:04:46,746 ‎她学她的销售 ‎但我才不会放着钱不赚 69 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 ‎姑娘 你说得我心服口服 70 00:04:49,707 --> 00:04:50,541 ‎去吧 71 00:04:52,835 --> 00:04:54,503 ‎你们得把我房间里的电视换一下 72 00:04:54,587 --> 00:04:56,839 ‎我要一个大点的屏幕 ‎这样才能看我的每日节目 73 00:04:56,922 --> 00:04:58,466 ‎我会和经理沟通的 74 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 ‎你叫什么来着? 75 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ‎是内尔吗? 76 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 ‎我不知道 但你看着很面熟 ‎我们是在哪见过吗? 77 00:05:05,681 --> 00:05:07,350 ‎我叫内芙 我们一起上过电影学校 78 00:05:08,768 --> 00:05:09,769 ‎对哦 79 00:05:10,353 --> 00:05:14,023 ‎你在做你的事业 不错 祝你好运 80 00:05:53,979 --> 00:05:54,897 ‎名字? 81 00:05:54,980 --> 00:05:57,525 ‎安娜德尔维 ‎有点口音 小费一百一百的给 82 00:05:58,275 --> 00:06:00,277 ‎-欢迎光临 德尔维女士 ‎-谢谢 83 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 ‎谢谢您 84 00:06:15,084 --> 00:06:18,045 ‎有个大财主刚刚走进门 85 00:06:18,796 --> 00:06:20,923 ‎(莎拉1522 ‎罗伯特1155 约翰1000) 86 00:06:23,050 --> 00:06:27,930 ‎(安娜德尔维-内芙) 87 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 ‎-嘿 法蒂玛 ‎-薇薇安 88 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 ‎早上好 89 00:07:06,469 --> 00:07:11,223 ‎大家今早都怎么了? ‎我是错过什么大新闻了吗? 90 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 ‎你们好? 91 00:07:16,395 --> 00:07:17,438 ‎怎么了? 92 00:07:17,521 --> 00:07:20,483 ‎《美国调查》 ‎发布了他们下周节目的宣传片 93 00:07:23,319 --> 00:07:24,487 ‎继续说 94 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 ‎你知道 《滚石杂志》 ‎报道的弗吉尼亚大学强奸事件 95 00:07:28,032 --> 00:07:31,744 ‎布赖恩威廉姆斯事件 ‎还有克林顿基金会事件 96 00:07:31,827 --> 00:07:36,332 ‎真是…是一种看待假新闻的不同方式 97 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 ‎媒体道德 新闻业诚信的丧失… 98 00:07:40,211 --> 00:07:45,549 ‎而且真的就是 ‎就是…但我觉得或许… 99 00:07:45,633 --> 00:07:46,759 ‎老陆! 100 00:07:47,843 --> 00:07:53,432 ‎你故事里的那个孩子 ‎多诺万拉姆 他要上节目 101 00:07:54,433 --> 00:07:55,267 ‎什么? 102 00:07:55,351 --> 00:07:57,853 ‎多诺万拉姆主动 ‎给了一个采访你的事的机会 103 00:07:57,937 --> 00:08:02,566 ‎《美国调查》正在做 ‎一档有关不良新闻的节目 104 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 ‎其中一个主题就是你 105 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 ‎薇薇安 106 00:08:12,785 --> 00:08:14,703 ‎-我没事 ‎-嘿 没事的 107 00:08:14,787 --> 00:08:15,621 ‎我没事 108 00:08:17,873 --> 00:08:20,584 ‎我没事的 109 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‎要看看那个宣传片吗?看完一了百了 110 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 ‎不 我不想看 111 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 ‎-薇薇安 ‎-我要喝咖啡 有谁要喝吗? 112 00:08:49,405 --> 00:08:51,907 ‎(多诺万拉姆谈新闻业无能 ‎带来的后果) 113 00:09:12,720 --> 00:09:13,554 ‎嗨 114 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 ‎我知道我约好了媒体室 115 00:09:17,683 --> 00:09:21,562 ‎但我今天真的只问几个问题 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,521 ‎杂志呢? 117 00:09:25,733 --> 00:09:27,568 ‎糟糕 我没带杂志 118 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 ‎-什么叫你没带? ‎-我忘买了 119 00:09:31,864 --> 00:09:34,074 ‎-你忘了? ‎-我忘了 120 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 ‎我…下一次吧 121 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 ‎我就拜托了你干这一件小事 122 00:09:37,953 --> 00:09:40,664 ‎我在帮你大忙 ‎给你一个独家采访的机会 123 00:09:40,748 --> 00:09:43,375 ‎-你起码可以… ‎-我忘了 常有的事 好了吗? 124 00:09:45,711 --> 00:09:46,545 ‎好吧 125 00:09:48,213 --> 00:09:49,048 ‎好 126 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 ‎-你怎么回事? ‎-我没事 127 00:09:58,098 --> 00:10:01,477 ‎-你肯定有事 ‎-我没事 128 00:10:01,560 --> 00:10:02,728 ‎我挺好的 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,355 ‎那你为什么这么迷糊? 130 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 ‎我怀孕了 我累了 131 00:10:06,315 --> 00:10:10,736 ‎我本想去报摊 ‎买《福布斯》和《财富》 132 00:10:10,819 --> 00:10:13,489 ‎还有单子上所有的杂志 ‎但我忘了 对不起 133 00:10:14,490 --> 00:10:16,659 ‎那么…能开工了吗? 134 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 ‎我最近一直在查收据 ‎需要你解释一下 135 00:10:21,413 --> 00:10:24,583 ‎你从比利家搬走住进了12乔治酒店 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 ‎貌似你就一直住在那里了 137 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 ‎比之前其他地方都住得久 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,301 ‎为什么呢? 139 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 ‎你生我气了 140 00:10:37,429 --> 00:10:40,557 ‎我没生你气 ‎不是事事都围着你转的 安娜 141 00:10:40,641 --> 00:10:43,602 ‎那就是有人伤了你这颗小宝贝的心? 142 00:10:44,687 --> 00:10:45,521 ‎安娜 143 00:10:45,604 --> 00:10:47,272 ‎不是 你受伤了 怎么回事? 144 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 ‎就在你住进12乔治酒店之前 145 00:10:52,069 --> 00:10:54,738 ‎你从国民城市银行那里拿钱 ‎存了二十万 所以你当时有钱 146 00:10:54,822 --> 00:10:57,491 ‎但你从未在其他地方住过那么久 147 00:10:58,242 --> 00:11:00,828 ‎-12乔治酒店有什么特别之处? ‎-是因为工作吗? 148 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 ‎是你工作没做好? ‎还是要被炒鱿鱼了? 149 00:11:03,205 --> 00:11:04,039 ‎不是 150 00:11:05,666 --> 00:11:06,875 ‎安娜 聊12乔治酒店? 151 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 ‎是因为你老公吗? 152 00:11:08,377 --> 00:11:11,296 ‎是不是他说你脸变胖了? 153 00:11:11,380 --> 00:11:14,925 ‎他没说 而且我的脸不胖 154 00:11:15,008 --> 00:11:15,968 ‎不 确实胖了 155 00:11:16,927 --> 00:11:19,805 ‎你怀孕了 脸胖是很自然的事 156 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 ‎你变胖 脸也会跟着变胖 157 00:11:22,433 --> 00:11:26,270 ‎你的脸会又大又丑 然后孩子出生 158 00:11:26,895 --> 00:11:30,274 ‎大家都是如此 ‎我告诉过你 你并不特别 159 00:11:33,152 --> 00:11:39,700 ‎你为什么在那家酒店住那么久? 160 00:11:41,952 --> 00:11:45,789 ‎薇薇安 我终日都在监狱里度过 161 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 ‎这些女人们 她们自己玩得很有趣 162 00:11:49,001 --> 00:11:51,295 ‎但她们聊的基本上都是如何杀掉老公 163 00:11:51,378 --> 00:11:54,339 ‎以及身份盗窃有多么容易 164 00:11:54,965 --> 00:11:58,427 ‎你别那么自私 也让我快乐一下 165 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 ‎是谁伤了你这颗小宝贝的心? ‎到底是怎么回事? 166 00:12:07,144 --> 00:12:07,978 ‎警卫! 167 00:12:13,734 --> 00:12:17,196 ‎真是噩梦 ‎我们已经给她换过两次房间了 168 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 ‎她把店员都逼疯了 要这要那 169 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 ‎多给条毛巾 多给个枕头 ‎光线一会儿太弱 一会儿又太强了 170 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 ‎而且还要一种特别的茶 搞毛啊? 171 00:12:26,997 --> 00:12:30,334 ‎这妞小费都是一百一百的给 ‎但真是让我头疼 172 00:12:30,417 --> 00:12:32,628 ‎-那个安娜德尔维吗? ‎-就是那位 173 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 ‎她总是要这要那 174 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 ‎比如呢? 175 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 ‎她是个超级贵宾 176 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 ‎必须给她安排一张好桌子 这张最好 177 00:12:43,138 --> 00:12:48,018 ‎你知道每周四 ‎这张桌子都是留给高盛总裁的 178 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 ‎今天是周四 所以 绝对不可以 179 00:12:53,398 --> 00:12:57,861 ‎百老汇的票 管弦乐队 ‎随便哪场表演 随便哪个时间 180 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 ‎到今年年底前都有效 181 00:13:06,995 --> 00:13:09,832 ‎德尔维 傍晚7点 182 00:13:14,378 --> 00:13:15,921 ‎怎么花了这么久? 183 00:13:16,004 --> 00:13:19,675 ‎我怎样做才能加快审批? ‎我不能失去这栋房子 184 00:13:19,758 --> 00:13:23,345 ‎一切都在进行中 ‎尽职调查 初期文件 185 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 ‎你能做的已经都做了 186 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 ‎你现在按兵不动 等着 就是这样 187 00:13:30,769 --> 00:13:34,147 ‎2005年的贝利 ‎您的礼宾内芙送的 188 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 ‎谢谢 189 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 ‎(商业计划) 190 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 ‎(概念-安娜德尔维基金会 ‎地产-公园大道281号) 191 00:13:56,628 --> 00:13:59,214 ‎(酒店经理) 192 00:13:59,298 --> 00:14:01,800 ‎(安娜德尔维基金会 ‎有意收购公园南大道281号) 193 00:14:01,884 --> 00:14:02,718 ‎我的天 194 00:14:05,387 --> 00:14:07,222 ‎你免费送了一瓶400美元的红酒 195 00:14:07,306 --> 00:14:09,725 ‎这我做不了主 钱要从你工资里扣 196 00:14:09,808 --> 00:14:11,852 ‎别担心 肯定会有回报的 等着瞧 197 00:14:12,769 --> 00:14:13,812 ‎最好如此 198 00:14:24,489 --> 00:14:27,993 ‎你专心拿下租约 ‎聘金我知道你肯定会付的 199 00:14:30,329 --> 00:14:33,540 ‎德尔维女士 ‎我拿来了您让我们打印的文件 200 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 ‎谢谢 201 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 ‎这红酒您喜欢吗? 202 00:14:42,925 --> 00:14:46,803 ‎所以我们要过一遍租赁合同的要点 203 00:14:46,887 --> 00:14:48,555 ‎特别是责任条款 204 00:14:57,272 --> 00:15:00,484 ‎我说 我们想预约去看高线公园 205 00:15:00,567 --> 00:15:05,072 ‎女士 看高线公园不需要预约 ‎那个公园对公众开放 206 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 ‎我们不想等 207 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 ‎我想让你帮我打电话找人 ‎把我们加进名单里 208 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 ‎女士 没人可找啊 那就是个公园 209 00:15:12,162 --> 00:15:13,997 ‎到现场 走进去就行 210 00:15:15,207 --> 00:15:16,375 ‎我要求预约 211 00:15:16,458 --> 00:15:20,212 ‎没问题 我会亲自致电公园服务中心 212 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 ‎内芙 对吧? 213 00:15:24,675 --> 00:15:26,426 ‎布谷鸟餐厅很棒 214 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 ‎回头见 215 00:15:30,180 --> 00:15:32,224 ‎今天我有什么能帮您的? 216 00:15:33,266 --> 00:15:35,519 ‎(曼哈顿) 217 00:15:42,567 --> 00:15:43,402 ‎嘿 218 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 ‎《美国调查》跟我们联系了 219 00:15:50,951 --> 00:15:53,286 ‎-想让你发表评论 ‎-保罗 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,416 ‎但我说服了他们 ‎坐下来给你做个完整的采访 221 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 ‎-什么? ‎-你想想 222 00:16:03,213 --> 00:16:06,258 ‎这是一个让你澄清事实的机会 223 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 ‎和他们公开对质 澄清任何误解 224 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 ‎《美国调查》名声不错 ‎他们会提供一个公平的机会 225 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 ‎公平的机会 226 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 ‎薇薇安 我… 227 00:16:21,982 --> 00:16:25,652 ‎动用了自己所有的关系 ‎才为你争取到的 228 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 ‎这是个绝佳的机会 229 00:16:28,363 --> 00:16:31,199 ‎我得工作了 230 00:16:31,950 --> 00:16:34,870 ‎听我说 我们还有几天 ‎你好好考虑一下行吗?薇薇安… 231 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 ‎我会全部安排好的 232 00:16:40,459 --> 00:16:43,211 ‎票也将为您备好 祝您有美好的一天 233 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 ‎我们想去总督岛 234 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 ‎我来处理 235 00:16:49,509 --> 00:16:50,469 ‎我需要你 236 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 ‎嘿 等轮到你再说 237 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 ‎内芙 238 00:16:54,514 --> 00:16:58,101 ‎抱歉 德尔维女士 ‎我得先处理等着的客人 239 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 ‎麻烦您先排队 240 00:16:59,811 --> 00:17:02,939 ‎您需要从这里乘渡轮才能到达总督岛 241 00:17:03,023 --> 00:17:04,858 ‎但要先打车 或叫个优步 242 00:17:04,941 --> 00:17:08,528 ‎才能到炮台海事大厦乘坐渡轮 243 00:17:08,612 --> 00:17:12,365 ‎坐渡轮之前 我们想 ‎快速吃个午饭 带点野餐的东西 244 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 ‎我可以联系迪恩德鲁卡超市… 245 00:17:23,418 --> 00:17:25,796 ‎让诺特 我这里急需再来一位礼宾 246 00:17:26,713 --> 00:17:31,343 ‎会有人来帮您的 ‎有什么可以帮您 德尔维女士? 247 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 ‎现在 先生们 我们干正事 248 00:17:36,223 --> 00:17:39,267 ‎我们在这里是为了 ‎改变纽约社交俱乐部的面貌 249 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 ‎您好 我代表德尔维女士给您致电 250 00:17:46,191 --> 00:17:49,277 ‎她上午11点 ‎可以在埃利斯里德与您见面 251 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 ‎谢谢 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 ‎您的车在候着 253 00:18:04,251 --> 00:18:06,503 ‎我提前打过电话 ‎他们会备好您要的伯爵夫人茶 254 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 ‎司机会等着 ‎送您去和拉文先生共用午餐 255 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 ‎然后下午带您去见花旗银行 256 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 ‎你真优秀 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 ‎-我来拎包吧 德尔维女士 ‎-谢谢 258 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 ‎内芙 我还需要你安排一些其他事情 259 00:18:22,644 --> 00:18:24,604 ‎我都会处理好的 没问题 260 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 ‎所以你是负责安排会议 261 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 ‎我是安排安娜 262 00:18:36,032 --> 00:18:38,910 ‎要让我自己说 我工作得非常出色 263 00:18:38,994 --> 00:18:40,495 ‎我的数据库非常好使 264 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 ‎等等 什么数据库? 265 00:18:42,998 --> 00:18:47,252 ‎每家餐厅、俱乐部、沙龙 ‎甚至公关机构 266 00:18:47,335 --> 00:18:50,130 ‎都会有清单 列明了谁最火 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,674 ‎谁有名 谁值得关注 就像数据库 268 00:18:52,757 --> 00:18:55,552 ‎在12乔治酒店 ‎如果你是客人 而且我们想让你开心 269 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 ‎那我的工作 ‎就是让你进入正确的数据库 270 00:18:57,721 --> 00:19:00,849 ‎一旦进入正确的数据库 ‎你将会收到各种邀请 271 00:19:00,932 --> 00:19:03,351 ‎能够进入所有的贵宾通道 272 00:19:03,435 --> 00:19:05,770 ‎一定能买到票、订到桌子 273 00:19:07,189 --> 00:19:11,276 ‎我把安娜的名字 ‎加进了一些最顶级的数据库里 274 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 ‎那你相当于是幕后的实权者? 275 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 ‎可以这么说 276 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 ‎其实 是的 ‎就这么说吧 文章里就这样写 277 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 ‎德尔维 对 ‎她是我们这里最重要的客人之一 278 00:19:34,841 --> 00:19:36,509 ‎谢谢你破例 279 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 ‎她会得到很好的照顾 280 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 ‎(安娜德尔维 贵宾) 281 00:19:40,055 --> 00:19:41,806 ‎这是我们的一位特别贵宾 282 00:19:41,890 --> 00:19:45,518 ‎在发售日 不能 ‎让她和其他人一样在街上排队 283 00:19:45,602 --> 00:19:49,856 ‎托尼 这话我只跟你说 ‎这姑娘是一个德国的女继承人 284 00:19:51,316 --> 00:19:52,901 ‎我想要你动用一切资源 285 00:19:52,984 --> 00:19:56,488 ‎我的客人刚买下了公园大道 ‎的两个街区 这话我只跟你说 286 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 ‎(大富豪) 287 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 ‎跟你说 你肯定 ‎想把她加进活动清单里 288 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 ‎她要在阿比罗森的一栋楼里开俱乐部 289 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 ‎她可是个大人物 290 00:20:07,290 --> 00:20:08,166 ‎德尔维 291 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 ‎(添加新客户-安娜德尔维 ‎客户备注-大人物 贵宾) 292 00:20:23,807 --> 00:20:24,683 ‎德尔维 293 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ‎(客户备注-贵宾 不能等) 294 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 ‎德尔 295 00:20:38,863 --> 00:20:40,532 ‎维 296 00:20:44,995 --> 00:20:46,454 ‎(客户备注 贵宾 私人房间) 297 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 ‎-给您安排进去了 ‎-谢谢内芙 298 00:21:01,386 --> 00:21:04,681 ‎安娜和我年纪相仿 ‎但她已经在经营着自己的世界 299 00:21:04,764 --> 00:21:07,225 ‎她是首席执行官 很鼓舞人心 300 00:21:11,187 --> 00:21:13,440 ‎-宝贝 你得看看这个 ‎-我还在说话呢 301 00:21:13,523 --> 00:21:15,942 ‎这些傻子们花了成千上万美元 302 00:21:16,026 --> 00:21:18,570 ‎跑到巴哈马 就因为网上有个人说 303 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 ‎要在一个私人岛屿上 ‎办一场超级奢华的派对 304 00:21:21,114 --> 00:21:24,534 ‎他们到了之后 ‎那哥们让大家睡救灾帐篷 305 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 ‎吃廉价维维塔奶酪! 306 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 ‎天啊 这些Fyre节的推特 ‎可真是太逗了 307 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 ‎-看 你快看 ‎-不行 我忙着数钱呢 308 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 ‎看 这些都是安娜这周给我的小费 309 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 ‎为什么给你? 310 00:21:39,257 --> 00:21:42,427 ‎什么叫为什么?谁在乎为什么? ‎她可是一百一百的给小费 311 00:21:42,510 --> 00:21:44,262 ‎人们这样撒钱 312 00:21:44,346 --> 00:21:46,431 ‎肯定是为了转移你对某事的注意力 313 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 ‎别信那个妞 314 00:21:48,058 --> 00:21:51,186 ‎那个妞的小费会负担我的第一部电影 315 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 ‎我要成功了 你就看你的轮胎节吧 316 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 ‎是Fyre节 317 00:21:57,567 --> 00:22:00,737 ‎这些有钱人都没地方拉屎 318 00:22:01,905 --> 00:22:03,239 ‎主办方肯定要坐牢了! 319 00:22:12,207 --> 00:22:13,291 ‎薇薇安 能聊聊吗? 320 00:22:24,177 --> 00:22:26,012 ‎确定不坐么?请坐吧 321 00:22:45,740 --> 00:22:46,574 ‎保罗… 322 00:22:46,658 --> 00:22:48,952 ‎我就是想看看你的状态 确保你还好 323 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 ‎仅此而已吗? 324 00:22:50,912 --> 00:22:52,705 ‎另外我想知道 325 00:22:52,789 --> 00:22:55,792 ‎你对参加 ‎《美国调查》的采访有什么想法 326 00:22:56,709 --> 00:22:57,710 ‎我没想法 327 00:22:58,586 --> 00:22:59,421 ‎说完了吗? 328 00:22:59,504 --> 00:23:01,047 ‎你真是寸步不让啊 329 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 ‎-说完了吗? ‎-没有 330 00:23:04,843 --> 00:23:07,262 ‎我…我能… 331 00:23:08,763 --> 00:23:10,140 ‎就…好吧 听我说 332 00:23:12,767 --> 00:23:15,520 ‎我们当初是一个团队时 所向披靡 333 00:23:16,563 --> 00:23:18,356 ‎我会常常想起这些 334 00:23:19,732 --> 00:23:21,609 ‎想到过去的我们有多快乐 335 00:23:21,693 --> 00:23:25,363 ‎这地方原来…我之前很喜欢来上班 336 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 ‎我们四个之前也经常一起度假 337 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 ‎现在你要生孩子 真他妈的 338 00:23:29,742 --> 00:23:32,954 ‎应该由玛丽莲给孩子办一场迎婴派对 339 00:23:33,037 --> 00:23:34,038 ‎我从来没… 340 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 ‎我从未想过终止这一切… 341 00:23:43,131 --> 00:23:44,632 ‎你从未有过发声的机会 342 00:23:46,551 --> 00:23:47,385 ‎我知道 343 00:23:50,305 --> 00:23:52,932 ‎如果你接受采访 回答他们的问题 344 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 ‎这件事就结束了 345 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 ‎你的话就可以被别人听见 346 00:23:57,437 --> 00:23:59,063 ‎解释一下究竟发生了什么 347 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ‎保罗… 348 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 ‎考虑一下接受采访 349 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 ‎拜托了 350 00:24:07,113 --> 00:24:07,947 ‎好吧 351 00:24:14,996 --> 00:24:16,789 ‎路易斯 给这位女士点空间 352 00:24:16,873 --> 00:24:19,167 ‎她要来峰堡 你改变不了她的主意 353 00:24:19,250 --> 00:24:21,252 ‎-男人拼一拼没什么错吧? ‎-是啊 354 00:24:22,170 --> 00:24:24,297 ‎失陪一下 什么字都别签 355 00:24:29,886 --> 00:24:31,137 ‎莫里森是业余的 356 00:24:31,221 --> 00:24:33,973 ‎去他的峰堡 你得来我这里 357 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 ‎你知道我能为你做什么吗? 358 00:24:36,935 --> 00:24:40,522 ‎如果你把信托基金转到木星集团 359 00:24:40,605 --> 00:24:44,567 ‎我们可以做大事 非常宏伟的事 360 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 ‎康拉德 我们一件一件来 361 00:24:47,362 --> 00:24:52,200 ‎我还在等安娜德尔维基金会的批准 ‎我要先处理那件事 362 00:24:52,283 --> 00:24:53,451 ‎会批准的 363 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 ‎听我说 我关注的是更大的舞台 364 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 ‎德国不是你的未来所在 365 00:24:58,581 --> 00:25:00,250 ‎我们会是一个非常棒的团队 366 00:25:01,084 --> 00:25:02,585 ‎这你知道的 对吧? 367 00:25:02,669 --> 00:25:06,673 ‎而且不光是和木星集团 ‎更是和我个人 368 00:25:08,299 --> 00:25:09,300 ‎我在这里等你 369 00:25:17,517 --> 00:25:20,520 ‎说实话 这真是 ‎让我耳目一新 谢谢你们和我见面 370 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 ‎-客气了 ‎-没问题 荣幸之至 371 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 ‎我的车来了 372 00:25:25,108 --> 00:25:27,777 ‎-安娜 早上聊?很好 ‎-好的 373 00:25:27,860 --> 00:25:29,362 ‎路易斯 需要载你吗? 374 00:25:29,445 --> 00:25:31,281 ‎不用 我的车还有两分钟到 375 00:25:31,364 --> 00:25:32,615 ‎-好的 ‎-回见 376 00:25:32,699 --> 00:25:33,658 ‎-各位回见 ‎-再见 377 00:25:34,492 --> 00:25:37,870 ‎见到你也很高兴 再见 378 00:25:44,419 --> 00:25:45,253 ‎你的车 379 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 ‎我取消了 380 00:25:47,463 --> 00:25:48,798 ‎让我上楼吧 381 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 ‎我真的想睡觉了 382 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 ‎这我可以帮你 383 00:25:55,805 --> 00:25:57,807 ‎德尔维女士 您有一通紧急电话 384 00:25:57,890 --> 00:26:00,727 ‎电话那边执意要等您 ‎我觉得好像是您母亲 385 00:26:02,312 --> 00:26:06,482 ‎我妈 可能是重要的事 ‎康拉德 十分抱歉 这电话我得接 386 00:26:06,566 --> 00:26:07,609 ‎或许我可以等你 387 00:26:07,692 --> 00:26:11,029 ‎别了 我妈的电话 ‎可能要聊很久 内芙? 388 00:26:11,112 --> 00:26:11,988 ‎先生 正门外 389 00:26:12,071 --> 00:26:14,574 ‎尼克会很乐意帮您叫车或者出租车 390 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 ‎或者任何一种您需要的交通方式 391 00:26:16,659 --> 00:26:18,870 ‎晚安 康拉德 下周再聊 392 00:26:29,589 --> 00:26:32,550 ‎坐下吧 现在我们可以聊天了 393 00:26:32,634 --> 00:26:33,718 ‎好吧 394 00:26:35,553 --> 00:26:38,890 ‎他还真以为自己有床可上 395 00:26:38,973 --> 00:26:43,144 ‎为什么啊?你没挑逗他 ‎没有激情升温 没给他希望 而他… 396 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 ‎这是商务晚餐 397 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 ‎我要是男的 他肯定不会摸我屁股 398 00:26:47,607 --> 00:26:49,317 ‎但就因为我是个女的… 399 00:26:49,400 --> 00:26:52,654 ‎他们总觉得给你一笔 ‎糟糕的交易 还能顺道让你口一次 400 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 ‎-这就叫特权意识 ‎-对 就他妈是男人主宰的世界 401 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 ‎电影产业也是一样 402 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 ‎我上过电影学校 执导过短片 403 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 ‎我很厉害 但压根没人在乎女导演 404 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 ‎除非是拍卫生巾的广告 405 00:27:05,708 --> 00:27:10,213 ‎我早就看出来你有创造力 ‎你很积极向上 406 00:27:10,296 --> 00:27:12,382 ‎你和这里其他 ‎那些毫无特色的姐妹不一样 407 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 ‎活着就是为了工作 408 00:27:14,217 --> 00:27:16,552 ‎没错 这里不是我的梦想职业 409 00:27:16,636 --> 00:27:18,680 ‎我要攒钱拍一部剧情片 410 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 ‎你能做到 411 00:27:21,474 --> 00:27:22,558 ‎我能看出来 412 00:27:36,989 --> 00:27:38,533 ‎有个派对 你要来吗? 413 00:27:39,492 --> 00:27:40,451 ‎那你去了吗? 414 00:27:41,202 --> 00:27:44,539 ‎在酒店里和客人深交 ‎是不允许的 会因此被解雇 415 00:27:44,622 --> 00:27:46,124 ‎但你去了吗? 416 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 ‎我当然去了 417 00:27:52,714 --> 00:27:57,760 ‎派对很魔幻 是一种更高境界的刺激 418 00:27:57,844 --> 00:28:00,138 ‎大家都见过 ‎我朋友内芙了吗?她是电影制作人 419 00:28:00,221 --> 00:28:01,055 ‎嘿 内芙 420 00:28:01,139 --> 00:28:06,477 ‎所有那些有钱的 ‎商界领袖、模特、著名歌手 421 00:28:06,561 --> 00:28:08,604 ‎还有马丁什克雷利 就是那个开药厂 422 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 ‎抬高所有艾滋病药物价格 423 00:28:10,732 --> 00:28:12,400 ‎最后蹲监狱的那个人?他也在 424 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 ‎我让他们淡定 ‎我这样的人不会坐牢的 425 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 ‎再来一瓶 426 00:28:20,742 --> 00:28:22,493 ‎1975年的唐培里侬 427 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 ‎还来了一个卡尔金家族的明星 428 00:28:24,245 --> 00:28:27,081 ‎不知道是演 ‎《小鬼当家》的那个 还是另外一个 429 00:28:27,165 --> 00:28:28,082 ‎我喝了很多酒 430 00:28:28,166 --> 00:28:31,252 ‎好吧 说实话 ‎有谁准备去参加Fyre节的? 431 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 ‎真是一场烂活动 432 00:28:33,296 --> 00:28:35,381 ‎我听说相比之下 ‎火人节都像是奢华活动了 433 00:28:35,465 --> 00:28:38,217 ‎-我还没拿到退款 ‎-他们睡在联邦应急管理署的帐篷里 434 00:28:38,301 --> 00:28:39,135 ‎真的吗? 435 00:28:39,844 --> 00:28:42,388 ‎是的 之前 ‎我和一个了解情况的人聊过 436 00:28:43,389 --> 00:28:47,185 ‎可怜的比利 ‎他那么努力 但他没有那个金刚钻 437 00:28:48,436 --> 00:28:51,439 ‎抱歉 我太刻薄了 太过分了 438 00:28:51,522 --> 00:28:53,399 ‎嘿 大家听好了 准备好了? 439 00:28:57,570 --> 00:28:58,654 ‎你都不知道… 440 00:29:00,156 --> 00:29:02,742 ‎他放了《卡特先生第五章》专辑 441 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 ‎什克雷利买下了 ‎李尔韦恩的《卡特先生第五章》专辑 442 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 ‎买下了原稿 就因为他想听 443 00:29:09,123 --> 00:29:11,459 ‎那张专辑被锁定了 ‎而他直接买下来了 444 00:29:11,542 --> 00:29:14,545 ‎就在那时我才意识到 ‎他就是制药大佬马丁什克雷利 445 00:29:14,629 --> 00:29:17,215 ‎就是那个不尊敬武当帮的人 446 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 ‎就坐在那 和我一张桌子 447 00:29:20,176 --> 00:29:24,889 ‎那天晚上太嗨了 ‎嗨到爆 而我就在现场 448 00:29:29,185 --> 00:29:31,395 ‎你知道出了账单后 ‎他们是怎么付钱的吗? 449 00:29:34,982 --> 00:29:38,277 ‎他们称之为信用卡轮盘赌 450 00:29:38,361 --> 00:29:39,445 ‎获胜者是马丁 451 00:29:40,196 --> 00:29:41,155 ‎真棒 452 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 ‎太疯狂了 453 00:29:50,498 --> 00:29:52,959 ‎这家伙买下了李尔韦恩的专辑 454 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 ‎我不相信 455 00:29:53,960 --> 00:29:55,837 ‎我听到了!亲耳听到的 456 00:29:55,920 --> 00:29:59,048 ‎谁会那样做啊? ‎真的就是占用黑人艺术家的作品? 457 00:29:59,131 --> 00:30:00,883 ‎宝贝 那…不是 458 00:30:00,967 --> 00:30:03,135 ‎这些人既有钱又他妈酷 459 00:30:03,219 --> 00:30:07,890 ‎这可以说是 ‎我有生以来最美好的十个夜晚之一 460 00:30:07,974 --> 00:30:09,642 ‎你没抓住重点 461 00:30:09,725 --> 00:30:12,395 ‎不 是你没抓住重点 462 00:30:12,478 --> 00:30:19,360 ‎你知道吗 我一直在存小费 ‎就快攒够我的电影预算了 463 00:30:21,362 --> 00:30:22,989 ‎这次我肯定能做成 464 00:30:23,072 --> 00:30:24,156 ‎好吧 465 00:30:24,824 --> 00:30:26,242 ‎嘿 你不了解安娜 466 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 ‎不如我了解她 467 00:30:29,245 --> 00:30:30,079 ‎好吧 468 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 ‎她会和我说话 469 00:30:32,331 --> 00:30:35,376 ‎从没有人和我聊过天 ‎我只负责给他们预定 470 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 ‎我才不是他妈的 ‎什么主管 我可是个明星 471 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 ‎我很厉害 我会发光 472 00:30:43,634 --> 00:30:44,635 ‎过来 473 00:30:54,395 --> 00:30:55,271 ‎我会发光 474 00:31:06,449 --> 00:31:07,283 ‎托德 475 00:31:07,366 --> 00:31:09,577 ‎你和安娜怎么回事? 476 00:31:09,660 --> 00:31:10,870 ‎没事啊 477 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 ‎好吧 但那天你是不是去赖克斯 478 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 ‎伤了安娜的心 然后又离开了? 479 00:31:15,207 --> 00:31:18,169 ‎伤了安娜…伤了安娜的心? 480 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 ‎她说我伤了她的心? 481 00:31:20,546 --> 00:31:22,214 ‎她原话不是这么说的 482 00:31:22,298 --> 00:31:25,426 ‎但我是从24小时内 ‎赖克斯那边给我打来的 483 00:31:25,509 --> 00:31:28,179 ‎16通电话里 分析出来的这个信息 484 00:31:28,262 --> 00:31:29,430 ‎你伤了她的心 485 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 ‎说吧 薇薇安 486 00:31:32,642 --> 00:31:35,019 ‎你该不会相信我伤了她的心吧 487 00:31:35,102 --> 00:31:37,355 ‎我只知道她很难过 488 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 ‎她只要难过 我的电话就会响 489 00:31:39,231 --> 00:31:40,942 ‎我想知道发生了什么 490 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 ‎这样或许我就能 ‎制止现在遭受的电话攻击 491 00:31:43,653 --> 00:31:44,695 ‎请你帮帮我 492 00:31:44,779 --> 00:31:46,697 ‎她就是想要一些她不能拥有的东西 493 00:31:46,781 --> 00:31:48,032 ‎好的 她想要什么? 494 00:31:48,115 --> 00:31:49,283 ‎这不是重点 495 00:31:49,367 --> 00:31:51,994 ‎重点是 她的心没有被伤害 496 00:31:52,078 --> 00:31:53,663 ‎我没有伤她的心 497 00:31:53,746 --> 00:31:56,040 ‎重点是她就是 ‎一个操纵欲很强的自恋狂 498 00:31:56,123 --> 00:31:58,584 ‎根本想象不到别人也有感觉或需求 499 00:31:59,335 --> 00:32:01,379 ‎-所以她伤了你的心? ‎-再见 托德 500 00:32:08,469 --> 00:32:09,303 ‎准备好了吗? 501 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 ‎内芙! 502 00:32:16,185 --> 00:32:17,019 ‎内芙! 503 00:32:19,397 --> 00:32:20,272 ‎内芙! 504 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 ‎你干什么呢?疯了吗? 505 00:32:23,526 --> 00:32:25,069 ‎看!你喜欢吗? 506 00:32:25,945 --> 00:32:29,156 ‎是的 不 很漂亮 颜色适合我 507 00:32:29,240 --> 00:32:30,783 ‎-什么? ‎-颜色适合我! 508 00:32:30,866 --> 00:32:33,452 ‎我就知道! ‎刚才我就说 这颜色适合内芙 509 00:32:33,536 --> 00:32:35,454 ‎我要给你买 510 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 ‎安娜 你没必要给我买东西 511 00:32:39,166 --> 00:32:42,795 ‎不 我已经买了 ‎等下 你先进来 稍等 512 00:32:44,922 --> 00:32:47,717 ‎这里有很多 ‎漂亮的衣服可以穿上试试 你来吗? 513 00:32:58,602 --> 00:33:00,730 ‎-你好 ‎-你好 514 00:33:02,148 --> 00:33:04,316 ‎-你终于来了 ‎-也就刚刚吧 515 00:33:04,400 --> 00:33:06,444 ‎我老板今天真烦人 516 00:33:06,527 --> 00:33:09,113 ‎让我穿着高跟鞋 ‎走了八个街区 你能… 517 00:33:11,407 --> 00:33:12,825 ‎瑞秋 你认识我朋友 内芙 518 00:33:12,908 --> 00:33:15,286 ‎内芙 瑞秋在《名利场》工作 519 00:33:15,369 --> 00:33:19,123 ‎她老板是个恶魔 ‎一个46岁的暴脾气 520 00:33:19,206 --> 00:33:20,041 ‎脾气很暴 521 00:33:20,124 --> 00:33:21,917 ‎-老板差劲最倒霉了 ‎-太对了 522 00:33:22,001 --> 00:33:25,046 ‎她就是嫉妒 她知道 ‎很快有一天我会成为她的老板 523 00:33:25,129 --> 00:33:25,963 ‎是的! 524 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 ‎这温度太高了 525 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 ‎不会的 对你有好处 526 00:33:33,596 --> 00:33:35,556 ‎你应该在酒店里也搞一些 527 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 ‎能赚一大笔 528 00:33:36,807 --> 00:33:38,142 ‎你在酒店工作? 529 00:33:38,225 --> 00:33:40,436 ‎我是为了攒拍电影的钱 530 00:33:41,020 --> 00:33:41,896 ‎好的 531 00:33:43,314 --> 00:33:46,025 ‎-瑞秋是怎么认识安娜的? ‎-我不知道 532 00:33:47,026 --> 00:33:49,904 ‎安娜住进我们酒店时 ‎她就已经活动在安娜身边了 533 00:33:50,863 --> 00:33:52,990 ‎她们不像老朋友什么的 但… 534 00:33:55,159 --> 00:33:57,703 ‎每次碰到有趣的场合 ‎瑞秋肯定会在 感觉有点像… 535 00:33:58,579 --> 00:34:01,749 ‎她就是为了拍合照 ‎发照片墙 只要玩的开心就行 536 00:34:02,249 --> 00:34:04,085 ‎那你觉得她俩不是真友情? 537 00:34:04,835 --> 00:34:06,629 ‎不像我和安娜 瑞秋… 538 00:34:07,797 --> 00:34:10,341 ‎只知道索取 从不给安娜回报 539 00:34:10,841 --> 00:34:14,678 ‎她穿的一切都是安娜买的 ‎我觉得她是想试图成为安娜 540 00:34:14,762 --> 00:34:17,515 ‎-安娜就那么忍了吗? ‎-我觉得安娜压根都没注意到 541 00:34:17,598 --> 00:34:18,891 ‎或者说她喜欢 我是说… 542 00:34:19,725 --> 00:34:21,936 ‎瑞秋仰慕安娜 ‎这种被仰慕的感觉肯定很好 543 00:34:22,520 --> 00:34:26,398 ‎而且她喜欢瑞秋 ‎被喜欢的人仰慕感觉就像是赞扬 544 00:34:29,443 --> 00:34:33,572 ‎如果你想的话 ‎我可以给你约安娜的美发店 545 00:34:33,656 --> 00:34:36,492 ‎塞吉欧不接新客 但提我还是可以的 546 00:34:36,575 --> 00:34:38,410 ‎-我的头发怎么了? ‎-没什么 547 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 ‎-我的天 ‎-天啊 548 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 ‎我的头发永远都不会那么好看 549 00:34:53,175 --> 00:34:54,927 ‎把她的也搞一下 记我账上 550 00:34:55,010 --> 00:34:55,970 ‎我的天 真的吗? 551 00:35:04,311 --> 00:35:09,441 ‎凯西在搞什么 ‎巫毒魔法 通灵一类的破玩意 552 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 ‎还有运动… 553 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 ‎真是“精彩” 554 00:35:14,029 --> 00:35:16,365 ‎还剩30秒 加油做 继续 555 00:35:16,448 --> 00:35:18,492 ‎凯西 我有哮喘 556 00:35:18,576 --> 00:35:20,911 ‎加油 内芙 你可以的 557 00:35:20,995 --> 00:35:22,580 ‎痛苦说明脆弱正在排出体外 558 00:35:23,164 --> 00:35:26,500 ‎安娜 别看手机了 ‎感受一下这一刻的美妙 559 00:35:26,584 --> 00:35:27,418 ‎什么时候结束? 560 00:35:27,501 --> 00:35:31,922 ‎15秒 继续 ‎每次重复都很重要 每次重复 561 00:35:32,506 --> 00:35:34,049 ‎谢谢你的双腿支撑着你 562 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 ‎我听不见 563 00:35:35,593 --> 00:35:36,927 ‎谢谢你 双腿! 564 00:35:37,011 --> 00:35:39,597 ‎运动的态度就是做每件事的态度 565 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 ‎全力以赴或敷衍了事 自己选 566 00:35:43,225 --> 00:35:44,560 ‎结束! 567 00:35:45,895 --> 00:35:46,770 ‎漂亮 568 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 ‎我要死了 真的要死了 569 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 ‎我觉得这项运动很简单 570 00:35:51,150 --> 00:35:52,443 ‎只要身形健康就好 571 00:35:53,527 --> 00:35:57,323 ‎瑞秋 你很漂亮 很强大 572 00:35:58,407 --> 00:36:01,202 ‎在这个你可以 ‎想怎样就怎样的世界里 要善良 573 00:36:06,081 --> 00:36:08,000 ‎刚才我说错话了 对不起 574 00:36:09,877 --> 00:36:11,003 ‎没关系 咱俩没事的 575 00:36:13,297 --> 00:36:15,466 ‎凯西能干到现在这一步是有原因的 576 00:36:15,549 --> 00:36:17,968 ‎我不知道安娜是不是真在乎身形健康 577 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 ‎只是因为凯西 ‎培训过电影里的那些个名人 578 00:36:21,263 --> 00:36:25,768 ‎安娜想要最好的 ‎所以她每月付给凯西四千美元 579 00:36:25,851 --> 00:36:27,770 ‎你从没问过钱从哪来? 580 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 ‎安娜可是有一整栋楼啊 581 00:36:33,609 --> 00:36:34,652 ‎就是这里 582 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 ‎-这是你的楼? ‎-我的天啊 583 00:36:36,820 --> 00:36:38,155 ‎真棒 安娜 584 00:36:40,241 --> 00:36:43,994 ‎你是真她娘厉害 585 00:36:48,540 --> 00:36:49,750 ‎真她娘厉害 586 00:36:53,963 --> 00:36:56,048 ‎等着瞧我怎么改造这里 587 00:36:57,091 --> 00:36:58,926 ‎-想进去吗? ‎-当然啊! 588 00:36:59,009 --> 00:37:00,135 ‎来吧 589 00:37:05,140 --> 00:37:07,601 ‎或许我这话听起来有点离谱 590 00:37:08,894 --> 00:37:10,271 ‎但安娜很有远见 591 00:37:11,981 --> 00:37:12,856 ‎是个天才 592 00:37:13,607 --> 00:37:15,943 ‎你觉得她能把 ‎安娜德尔维基金会变为现实? 593 00:37:16,026 --> 00:37:18,362 ‎已经是现实了 她已经在做了 594 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 ‎我亲眼所见 亲身走进去过 595 00:37:24,576 --> 00:37:28,122 ‎12乔治酒店现在 ‎每层都有红外线桑拿 596 00:37:28,205 --> 00:37:29,540 ‎是谁的主意?是安娜的 597 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 ‎酒店现在非常赚钱 598 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 ‎她很有商业头脑 这点没错 599 00:37:34,253 --> 00:37:35,754 ‎她也很努力 600 00:37:36,505 --> 00:37:40,217 ‎她当时在等融资的最后批准 601 00:37:40,301 --> 00:37:43,387 ‎和银行家谈 与律师见面 ‎安娜德尔维基金会就差这么一点 602 00:37:45,973 --> 00:37:47,266 ‎是啊 她… 603 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 ‎她很会说服别人 604 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 ‎我不在乎人们怎么说 安娜很有钱 605 00:37:53,272 --> 00:37:55,691 ‎或许她爸切断了经济来源 ‎但她的会议是我定的 606 00:37:55,774 --> 00:37:56,692 ‎我看过文件 607 00:37:56,775 --> 00:37:59,570 ‎如果她不富有 ‎她怎么会知道那些东西呢? 608 00:38:01,739 --> 00:38:03,449 ‎谢谢 609 00:38:03,949 --> 00:38:07,036 ‎好了 安娜 不行 今晚不工作 610 00:38:07,119 --> 00:38:08,078 ‎-嘿 ‎-放下 611 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 ‎好了 来 一、二、三 612 00:38:10,581 --> 00:38:13,250 ‎-等下 干杯! ‎-干杯!好的 613 00:38:15,544 --> 00:38:17,421 ‎-这就够了! ‎-我的天 614 00:38:19,298 --> 00:38:22,217 ‎炫起来 姑娘们 来啊 感受一下 615 00:38:22,301 --> 00:38:25,929 ‎抱歉 酒保 ‎能给我们再来一轮子弹杯吗? 616 00:38:26,013 --> 00:38:29,767 ‎再来一杯?好吧 姑娘 617 00:38:30,934 --> 00:38:31,894 ‎敬安娜德尔维基金会! 618 00:38:31,977 --> 00:38:33,896 ‎敬安娜德尔维基金会! 619 00:39:09,640 --> 00:39:12,684 ‎-他帅吗? ‎-很帅 620 00:39:12,768 --> 00:39:14,645 ‎那你等什么呢?主动出击啊 621 00:39:14,728 --> 00:39:18,357 ‎不 他很怂 为什么他不主动? 622 00:39:20,484 --> 00:39:22,277 ‎-安娜! ‎-怎么了? 623 00:39:23,487 --> 00:39:25,322 ‎怎么了?还冷着呢 624 00:39:34,081 --> 00:39:38,794 ‎这不比那些经商男、小年轻爽吗 625 00:39:39,294 --> 00:39:41,630 ‎你们长得更漂亮 这是肯定的 626 00:39:42,923 --> 00:39:45,134 ‎好了 大家 来一起拍照 627 00:39:50,973 --> 00:39:51,807 ‎瑞秋! 628 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 ‎瑞秋 你给谁发信息呢? 629 00:40:09,366 --> 00:40:12,035 ‎我觉得我醉得不行了 630 00:40:24,715 --> 00:40:25,549 ‎安娜 631 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 ‎你怎么会那么慷慨地送钱? 632 00:40:31,305 --> 00:40:33,015 ‎衣服 小费 633 00:40:34,349 --> 00:40:35,684 ‎因为这让我很开心 634 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 ‎那也没必要把钱浪费在别人身上 635 00:40:39,062 --> 00:40:43,400 ‎我是说 没必要给任何人买 636 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 ‎钱就在那 不花白不花 637 00:40:46,528 --> 00:40:50,574 ‎我喜欢赚钱 喜欢工作赚钱 638 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 ‎既然我有钱可以分享 ‎那何乐而不为呢? 639 00:41:00,792 --> 00:41:02,628 ‎我小时候 我… 640 00:41:04,505 --> 00:41:06,381 ‎什么都没有 641 00:41:08,842 --> 00:41:11,011 ‎那些姑娘们让我觉得… 642 00:41:15,682 --> 00:41:21,647 ‎反正 钱如果不拿来花 ‎那钱还有什么意义? 643 00:41:21,730 --> 00:41:23,815 ‎你爸爸有的时候没钱? 644 00:41:25,150 --> 00:41:29,112 ‎不是 他有钱 我不是那个意思… 645 00:41:29,696 --> 00:41:34,743 ‎我是说 他很严格 不让我花 646 00:41:35,786 --> 00:41:39,414 ‎我不能购物什么的 647 00:41:40,749 --> 00:41:45,629 ‎他想让我学着自己赚钱 648 00:41:47,589 --> 00:41:51,802 ‎天啊 你父母肯定为你感到骄傲 649 00:41:54,596 --> 00:41:55,556 ‎你呢? 650 00:41:56,765 --> 00:41:58,100 ‎你父母是什么样的? 651 00:42:00,352 --> 00:42:01,562 ‎基本上就是我妈和我 652 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 ‎我们一直非常亲近 653 00:42:04,773 --> 00:42:06,233 ‎非常近 像… 654 00:42:07,401 --> 00:42:10,237 ‎两人同穿一条裤子那样亲 655 00:42:13,782 --> 00:42:17,202 ‎我来纽约就是为了 ‎搞清楚离开我妈后 我自己是谁 656 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 ‎然后呢? 657 00:42:19,121 --> 00:42:20,372 ‎那你是谁? 658 00:42:26,128 --> 00:42:29,131 ‎就像我说过的 我想当导演 659 00:42:32,926 --> 00:42:34,136 ‎那你在等什么? 660 00:42:35,721 --> 00:42:38,056 ‎对普通人来说这并不容易 661 00:42:38,932 --> 00:42:43,061 ‎我需要钱 需要租金 这都需要时间 662 00:42:44,730 --> 00:42:46,023 ‎扯淡 663 00:42:46,106 --> 00:42:49,401 ‎如果真那么重要 ‎我们会做自己想做的事情 664 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 ‎但不是所有人都有信托基金 665 00:42:52,029 --> 00:42:53,405 ‎我没有你那种靠山 666 00:42:53,488 --> 00:42:57,117 ‎我为自己拥有的一切而努力工作 667 00:42:57,200 --> 00:42:58,619 ‎凯西怎么说的来着? 668 00:42:59,953 --> 00:43:01,622 ‎遇见悬崖跳下去 一片祥云托起来 669 00:43:01,705 --> 00:43:05,334 ‎华盛顿的黑人女子 ‎是不会有祥云接着的 670 00:43:06,668 --> 00:43:07,878 ‎你知道吧 不像你一样 671 00:43:12,382 --> 00:43:13,759 ‎你睡着了吗? 672 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 ‎安娜 673 00:43:25,812 --> 00:43:27,481 ‎她在追一则故事 674 00:43:27,564 --> 00:43:29,983 ‎你有没有吃晚餐不看账单的经历? 675 00:43:30,859 --> 00:43:31,735 ‎没有 676 00:43:32,277 --> 00:43:34,112 ‎-安静 ‎-我也没有 677 00:43:35,072 --> 00:43:36,114 ‎我感觉像… 678 00:43:37,532 --> 00:43:38,825 ‎-你看完了? ‎-我小时候… 679 00:43:39,534 --> 00:43:41,536 ‎我告诉过你 我要看两次 680 00:43:42,913 --> 00:43:44,873 ‎…向我保证所有这些报道 我… 681 00:43:45,374 --> 00:43:47,250 ‎-你知道马丁什克雷利吗? ‎-小薇! 682 00:43:48,168 --> 00:43:51,088 ‎等下 你是说 ‎那个藐视武当帮的人吗? 683 00:43:52,089 --> 00:43:52,964 ‎怎么了? 684 00:43:53,048 --> 00:43:55,217 ‎-你看你的吧 ‎-那就别和我说话了 685 00:43:57,469 --> 00:44:00,555 ‎我想成为她想让我成为的那样… 686 00:44:02,474 --> 00:44:03,308 ‎我看完了 687 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 ‎跟我坦白说实话 688 00:44:08,980 --> 00:44:10,649 ‎-我不看 你要… ‎-小薇… 689 00:44:10,732 --> 00:44:12,442 ‎…告诉我 你爱不爱我… 690 00:44:12,526 --> 00:44:14,569 ‎小薇!好吧 691 00:44:17,072 --> 00:44:18,323 ‎并不都是关于你的 692 00:44:19,449 --> 00:44:21,993 ‎里边提了很多事情 ‎你只是许多故事中的一个 693 00:44:22,744 --> 00:44:25,080 ‎但和其他故事不同的是 694 00:44:25,163 --> 00:44:28,417 ‎其他故事中的人们明确拒绝采访 695 00:44:29,042 --> 00:44:32,170 ‎而你的故事中 ‎受害者在镜头面前讲述事情经过 696 00:44:32,254 --> 00:44:35,048 ‎他不是受害者!他是个骗子! 697 00:44:35,132 --> 00:44:38,385 ‎这话在咱这里 ‎可能是真的 薇薇安 但到荧幕上… 698 00:44:39,219 --> 00:44:41,888 ‎当他告诉全美国 ‎他说的都是按照你想听的 699 00:44:41,972 --> 00:44:44,057 ‎说你根本不在乎事实 700 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 ‎说你就是标题党 ‎说他根本都没到16岁 701 00:44:47,978 --> 00:44:50,021 ‎你就成了那个骗子 702 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 ‎来 703 00:45:14,421 --> 00:45:15,255 ‎过来 704 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 ‎情况很糟糕 705 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 ‎是啊 我不撒谎 确实很糟糕 706 00:45:30,520 --> 00:45:33,732 ‎那我接受采访 ‎还是不接受采访?我该怎么办? 707 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 ‎我不知道 708 00:45:45,118 --> 00:45:46,286 ‎水疗… 709 00:45:47,204 --> 00:45:50,957 ‎美甲沙龙、购物、购物 ‎晚餐、晚餐、又是美甲沙龙 710 00:45:51,041 --> 00:45:52,959 ‎晚餐、肯德里克拉马尔的演唱会 711 00:45:55,253 --> 00:45:57,672 ‎又是美甲沙龙、晚餐、晚餐 712 00:45:57,756 --> 00:45:59,966 ‎好吧 我谢谢大家的关心 713 00:46:00,050 --> 00:46:03,428 ‎非常…算了 但我很好 真的 714 00:46:03,512 --> 00:46:06,515 ‎没什么大不了 所以别再操心我了 715 00:46:07,349 --> 00:46:08,225 ‎这样很可怕 716 00:46:08,308 --> 00:46:10,435 ‎嘿 不是说我想关心你 717 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 ‎我根本不想让你发配到这边疆 718 00:46:12,395 --> 00:46:15,398 ‎但你就在这污言秽语 ‎你又不是惹人讨厌的千禧一代 719 00:46:15,482 --> 00:46:16,691 ‎所以去你的 我在乎! 720 00:46:16,775 --> 00:46:19,945 ‎嘿 孩子 ‎茉德和我的故事都已经交了 721 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 ‎所以我们随时听你差遣 722 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 ‎我不行 我还有个大故事要写呢 723 00:46:24,366 --> 00:46:26,493 ‎特朗普威胁要推翻我们的民主 724 00:46:26,576 --> 00:46:30,163 ‎他每十分钟就会 ‎威胁一次推翻民主 明天他还会说的 725 00:46:30,247 --> 00:46:34,626 ‎我们都在这里陪你 ‎如果你需要聊聊 我们… 726 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 ‎不 就此打住 727 00:46:36,670 --> 00:46:37,587 ‎我在工作 728 00:46:38,088 --> 00:46:40,215 ‎我现在要破译两箱子金融文件 729 00:46:40,298 --> 00:46:42,676 ‎全都是安娜住在12乔治酒店期间的 730 00:46:46,263 --> 00:46:47,097 ‎好的 731 00:46:57,691 --> 00:46:59,568 ‎我搞不懂美甲 732 00:46:59,651 --> 00:47:02,904 ‎上点亮漆而已 一次要75美元 733 00:47:03,697 --> 00:47:05,073 ‎指甲而已啊 734 00:47:05,156 --> 00:47:09,119 ‎难道美甲能赋予 ‎指甲破案之类的能力吗? 735 00:47:09,202 --> 00:47:10,620 ‎“椰子鞋”是什么? 736 00:47:10,704 --> 00:47:13,039 ‎椰子鞋不是给你穿的 ‎这些都是买衣服花的钱 737 00:47:13,123 --> 00:47:16,501 ‎显然我们都应该 ‎需要这个叫做Supreme的东西 738 00:47:16,585 --> 00:47:19,045 ‎这些包包比我的第一辆车都贵 739 00:47:19,129 --> 00:47:22,549 ‎别忘了 她在酒店 ‎给的小费可都是百元美钞 740 00:47:22,632 --> 00:47:25,218 ‎安娜每天要花几千美元 741 00:47:25,302 --> 00:47:26,136 ‎一刻不停 742 00:47:26,219 --> 00:47:29,055 ‎好像她花不完钱似的 ‎谁会过这样的生活啊? 743 00:47:29,139 --> 00:47:31,182 ‎我们肯定是穿过了 ‎爱丽丝梦游仙境中的魔镜 744 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 ‎她有什么问题啊?肯定有问题 745 00:47:34,060 --> 00:47:35,645 ‎之前花的是别人的钱 746 00:47:35,729 --> 00:47:37,731 ‎现在她大手大脚花的可是自己的 747 00:47:37,814 --> 00:47:41,610 ‎要么她非常自信 ‎认为安娜德尔维基金会能成功 748 00:47:41,693 --> 00:47:45,488 ‎要么就是在垮塌之前再自由一回 749 00:47:45,572 --> 00:47:48,199 ‎如果问内芙 ‎她会说安娜是个即将成功的女性 750 00:47:48,283 --> 00:47:51,161 ‎而且一路上她都带着内芙 751 00:47:51,828 --> 00:47:52,662 ‎看 752 00:47:53,163 --> 00:47:55,790 ‎内芙看起来很享受每一分钟 753 00:47:55,874 --> 00:47:58,460 ‎她说 有那么一段时间 真的很好 754 00:47:58,543 --> 00:48:00,503 ‎一段时间 发生了什么? 755 00:48:05,425 --> 00:48:06,718 ‎内芙!嘿 你好吗? 756 00:48:06,801 --> 00:48:09,888 ‎嘿 查理 嘿 盖比 ‎有什么我可以帮上忙的吗? 757 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 ‎没事 楼上有会议 758 00:48:11,890 --> 00:48:15,018 ‎有任何需要随时呼我 ‎最近我也在一直照顾安娜 759 00:48:15,852 --> 00:48:17,437 ‎-谁? ‎-安娜德尔维 760 00:48:17,520 --> 00:48:20,190 ‎您父亲的客户 ‎她在租公园大道281号 761 00:48:20,273 --> 00:48:22,776 ‎不是 我觉得不是 她住哪个房间? 762 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 ‎517 763 00:48:23,818 --> 00:48:26,237 ‎内芙 我爸会让客户住豪华房 764 00:48:26,321 --> 00:48:27,656 ‎还是会安排在豪华套房? 765 00:48:28,490 --> 00:48:29,699 ‎说得对 我搞错了 766 00:48:47,050 --> 00:48:50,470 ‎我对自己感到自豪 ‎宿醉以后居然没吃淀粉质食物 767 00:48:52,222 --> 00:48:53,848 ‎罗森兄弟刚才回来了 768 00:48:55,934 --> 00:48:58,395 ‎他们说没听说过你的名字 769 00:48:58,478 --> 00:48:59,813 ‎他们为什么会听说过? 770 00:48:59,896 --> 00:49:01,982 ‎你可是在租他们家的一栋楼啊 771 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 ‎-我又不是从他俩手里租 ‎-从他们父亲那里 772 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 ‎安娜 如果你在和他们的父亲做生意 773 00:49:09,823 --> 00:49:12,784 ‎那为什么 ‎没有把你安排在豪华套房里? 774 00:49:17,706 --> 00:49:20,333 ‎你知道 当一个人帮了你很多时 775 00:49:20,417 --> 00:49:22,877 ‎你只会想默默地回报? 776 00:49:30,885 --> 00:49:31,720 ‎天才 777 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 ‎汤普森一家刚刚退房 778 00:49:46,234 --> 00:49:47,068 ‎出什么问题了? 779 00:49:47,152 --> 00:49:50,363 ‎安娜德尔维办入住时 ‎有人没能记下她的信用卡号 780 00:49:51,072 --> 00:49:51,990 ‎有人搞砸了 781 00:49:52,073 --> 00:49:54,743 ‎肯定是那些 ‎新信用卡机的问题 不好使 782 00:49:54,826 --> 00:49:56,995 ‎让诺特 你说过别打扰客人 783 00:49:57,078 --> 00:49:58,997 ‎你确实说过 让诺特 784 00:49:59,080 --> 00:50:02,083 ‎但我没说过 ‎就不要银行卡号了 我们需要一张卡 785 00:50:02,751 --> 00:50:04,169 ‎为什么要看着我? 786 00:50:04,252 --> 00:50:06,421 ‎和她走得非常近的人是你 787 00:50:06,504 --> 00:50:08,381 ‎那你应该更擅长收拾自己的烂摊子 788 00:50:08,965 --> 00:50:11,801 ‎现在我需要你 ‎找到这位成年的德国埃洛伊丝 789 00:50:11,885 --> 00:50:12,886 ‎解决问题 790 00:50:12,969 --> 00:50:14,971 ‎她是你朋友 别把关系搞尴尬 791 00:50:15,055 --> 00:50:16,890 ‎好吧 别一脸惊恐 792 00:50:16,973 --> 00:50:19,267 ‎我要担责任的 如果搞不定… 793 00:50:19,350 --> 00:50:21,853 ‎她肯定付得起钱 我来处理 794 00:50:21,936 --> 00:50:23,188 ‎-你去说? ‎-对啊 795 00:50:23,271 --> 00:50:25,815 ‎但你要记住是谁给你擦的屁股 796 00:50:31,446 --> 00:50:36,159 ‎银行最差劲了 什么事都要拖很久 797 00:50:36,242 --> 00:50:38,953 ‎我的贷款几周前就应该被批准了 798 00:50:39,037 --> 00:50:41,748 ‎那可是一大笔钱 ‎估计他们是想确保万无一失 799 00:50:41,831 --> 00:50:43,500 ‎又不是说我风险很高 800 00:50:44,709 --> 00:50:46,419 ‎糟糕 我差点忘了 801 00:50:46,503 --> 00:50:49,380 ‎经理发现你没留下信用卡的信息 802 00:50:49,464 --> 00:50:53,176 ‎他们需要你留一张卡 ‎让诺特都快吓死了 803 00:50:55,762 --> 00:50:59,390 ‎没问题 回去的时候 ‎记得提醒我 这种事真的压力很大 804 00:51:00,308 --> 00:51:02,936 ‎您好 抱歉女士 ‎这张卡被拒绝交易了 805 00:51:03,520 --> 00:51:04,562 ‎你确定? 806 00:51:06,815 --> 00:51:08,024 ‎欧洲的卡 807 00:51:11,444 --> 00:51:14,781 ‎试试这张 808 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 ‎美国银行也太古老了 809 00:51:21,371 --> 00:51:24,415 ‎你们怎么能不用 ‎非接触支付以及芯片和密码系统呢? 810 00:51:24,499 --> 00:51:27,085 ‎芯片和密码是个什么鬼? ‎我们有苹果支付 811 00:51:28,711 --> 00:51:33,758 ‎等这些贷款和租赁 ‎的事情处理完 我需要休假 812 00:51:35,468 --> 00:51:36,845 ‎这张卡也没付款成功 813 00:51:38,179 --> 00:51:41,933 ‎认真的?再试一次 ‎肯定是你们系统的故障 814 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 ‎我们的系统没问题 815 00:51:43,309 --> 00:51:46,146 ‎再试一次 这些卡都没问题 816 00:51:47,564 --> 00:51:48,690 ‎我不喜欢你的语气 817 00:51:48,773 --> 00:51:51,568 ‎我需要一张能用的卡 ‎才能结清这张桌子 818 00:51:51,651 --> 00:51:53,027 ‎我要见你们的经理 819 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 ‎我就是经理 820 00:51:56,990 --> 00:51:59,951 ‎(储蓄账户至支票账户 ‎1400美元 转账) 821 00:52:00,660 --> 00:52:03,037 ‎-这次我来付吧? ‎-什么?内芙 不行 822 00:52:04,038 --> 00:52:05,874 ‎-就…给 ‎-好了 823 00:52:05,957 --> 00:52:07,458 ‎-内芙!不要 ‎-没关系的 824 00:52:07,542 --> 00:52:10,253 ‎没什么大不了 ‎可能是他们机器的问题 825 00:52:12,046 --> 00:52:13,173 ‎好吧 826 00:52:14,799 --> 00:52:15,758 ‎好吧 827 00:52:17,844 --> 00:52:20,972 ‎反正这的菜 ‎也难吃的要死 绝对不会再来了 828 00:52:22,056 --> 00:52:23,725 ‎今晚我在网上给你转钱 829 00:52:25,059 --> 00:52:26,269 ‎这地方真垃圾 830 00:52:27,729 --> 00:52:28,730 ‎来吧 831 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 ‎别那样看着我 832 00:52:34,194 --> 00:52:36,362 ‎能说句话吗?我惊呆了 833 00:52:36,446 --> 00:52:37,655 ‎是你不想让我说话 834 00:52:37,739 --> 00:52:41,659 ‎说点什么吧 用那种眼神盯着我 ‎是不会有任何进展的 835 00:52:42,285 --> 00:52:43,119 ‎好吧 836 00:52:43,703 --> 00:52:46,789 ‎我早说过 这姑娘不对劲 837 00:52:46,873 --> 00:52:50,793 ‎她说过她爸 ‎有时候不给她账户里打零花钱… 838 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 ‎胡扯 839 00:52:51,961 --> 00:52:54,923 ‎她没付房费 现在又欠你晚餐钱不还 840 00:52:55,006 --> 00:52:58,468 ‎女继承人可不是 ‎这种操作 骗子才这样干 841 00:52:58,551 --> 00:53:00,220 ‎傻子 你可是来自圣塔芭芭拉 842 00:53:00,303 --> 00:53:01,971 ‎你对欺骗一无所知 843 00:53:02,055 --> 00:53:04,307 ‎所以别搞 ‎你那一套“我是混社会的”谎言 844 00:53:04,390 --> 00:53:07,435 ‎看过太多斯派克李的电影 ‎就觉得自己懂很多了 845 00:53:07,518 --> 00:53:10,188 ‎你朋友坑你 ‎付了一顿根本付不起的晚餐 846 00:53:10,271 --> 00:53:14,025 ‎她把你玩弄于鼓掌之间 ‎你还死心塌地把这婊子当老板 847 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 ‎到现在你都没拿到她的信用卡 848 00:53:16,736 --> 00:53:19,280 ‎你知道我从斯派克身上 ‎学到什么了吗?你被骗了 849 00:53:19,906 --> 00:53:21,658 ‎被欺诈了 被哄骗了 850 00:53:22,158 --> 00:53:22,992 ‎亲 851 00:53:24,118 --> 00:53:26,746 ‎你本来应该 ‎搭上她这趟车去拍你的电影 852 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 ‎电影我没看着 你倒是一分钱都没了 853 00:53:33,544 --> 00:53:34,379 ‎内芙 854 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 ‎你应该睁大眼睛了 855 00:53:45,807 --> 00:53:47,058 ‎…艺术和技术 856 00:53:47,141 --> 00:53:50,144 ‎我觉得这是 ‎安娜德尔维基金会很重要的一部分 857 00:53:50,228 --> 00:53:52,438 ‎某种程度上 ‎对我而言也是一个很重要的部分 858 00:53:52,522 --> 00:53:55,650 ‎我有这样一颗艺术家的内心… 859 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 ‎内芙 860 00:54:01,239 --> 00:54:02,073 ‎内芙! 861 00:54:02,156 --> 00:54:03,283 ‎内芙 你在听吗? 862 00:54:04,951 --> 00:54:07,245 ‎我还是需要你提供信用卡 863 00:54:08,997 --> 00:54:10,123 ‎好啊 随时都可以 864 00:54:10,206 --> 00:54:11,958 ‎我要去购物 你要一起来吗? 865 00:54:12,041 --> 00:54:14,252 ‎-午餐见? ‎-今天就要 866 00:54:14,919 --> 00:54:16,045 ‎要什么? 867 00:54:16,129 --> 00:54:19,841 ‎你的信用卡 经理给我施压了 868 00:54:21,217 --> 00:54:22,635 ‎没问题 待会儿 869 00:54:22,719 --> 00:54:25,263 ‎我想现在给你 ‎但客房部的人在我房间收拾呢 870 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 ‎那些穷贱人们 ‎总是在我地盘里 盼着要小费 871 00:54:31,728 --> 00:54:33,229 ‎别那样称呼她们 872 00:54:33,313 --> 00:54:34,230 ‎什么? 873 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 ‎她们都是勤奋工作的女性 ‎别不尊重她们 874 00:54:40,737 --> 00:54:42,947 ‎好吧 随意 875 00:54:45,783 --> 00:54:47,160 ‎你今天怎么了? 876 00:54:56,419 --> 00:54:57,754 ‎今天都满了 877 00:54:57,837 --> 00:55:00,631 ‎我就是想确认一下 ‎安娜都一切正常吗? 878 00:55:00,715 --> 00:55:01,632 ‎你什么意思? 879 00:55:01,716 --> 00:55:05,303 ‎没 没事 我就是… ‎她付钱什么的了吧? 880 00:55:05,386 --> 00:55:07,096 ‎我意思是 没问题吧? 881 00:55:07,180 --> 00:55:09,766 ‎据我所知 她会付餐厅账单 882 00:55:09,849 --> 00:55:12,560 ‎好 那就好 ‎也就是说她的信用卡能用吧? 883 00:55:12,643 --> 00:55:14,520 ‎你知道那个难题了? 884 00:55:14,604 --> 00:55:16,189 ‎是啊 当然了 885 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 ‎-你说的是哪部分? ‎-她的信用卡被黑了 886 00:55:21,152 --> 00:55:24,322 ‎这几周以来 ‎她晚餐的账单都直接加在房费里 887 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 ‎所以我们这边没问题 888 00:55:26,783 --> 00:55:29,619 ‎但如果你要的话 ‎我可以给你一份账单的复印件 889 00:55:29,702 --> 00:55:33,373 ‎我和你说实话 ‎账单和CVS药店的收据一样长 890 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 ‎账单很长 891 00:55:41,672 --> 00:55:42,507 ‎喂? 892 00:55:42,590 --> 00:55:45,718 ‎嘿 查理 是我 ‎12乔治酒店的内芙 893 00:55:45,802 --> 00:55:47,929 ‎-内芙 怎么了? ‎-没事 都挺好的 894 00:55:48,012 --> 00:55:51,182 ‎我就是有一个关于我客人安娜的问题 895 00:55:51,265 --> 00:55:52,433 ‎她正在租281号 896 00:55:52,975 --> 00:55:55,186 ‎是这样 我确认过了 897 00:55:55,269 --> 00:55:56,729 ‎我爸从没听说过她 898 00:55:56,813 --> 00:55:58,439 ‎可能她只是询过价吧 899 00:55:59,065 --> 00:56:01,275 ‎有很多人逛过那里 但… 900 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 ‎谢谢 查理 901 00:56:12,578 --> 00:56:14,539 ‎(客户清单 搜索安娜德尔维) 902 00:56:18,251 --> 00:56:20,962 ‎(支付人:安娜德尔维 ‎费用清单) 903 00:56:21,045 --> 00:56:22,839 ‎(待付:33890点75 ‎已付:0) 904 00:56:37,478 --> 00:56:38,312 ‎嘿 内芙 905 00:56:43,443 --> 00:56:46,446 ‎-你觉得这副怎么样? ‎-阿比罗森从没听说过你 906 00:56:47,113 --> 00:56:49,866 ‎-你说什么呢? ‎-他妈的到底怎么回事? 907 00:56:49,949 --> 00:56:53,035 ‎阿比从没有听说过你 ‎但你说你在租他的楼 908 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 ‎你到底是要怎么样啊? 909 00:56:55,288 --> 00:56:57,874 ‎安娜 我冒着很大的风险 好吗? 910 00:56:58,374 --> 00:56:59,584 ‎没有人听说过你 911 00:56:59,667 --> 00:57:03,421 ‎我把你安排进每份名单 ‎安排进贵宾圈子里 912 00:57:03,504 --> 00:57:05,465 ‎你却一张信用卡都不给酒店留 913 00:57:05,548 --> 00:57:08,509 ‎你的银行卡都不能用 ‎那顿晚餐还是我付的 914 00:57:08,593 --> 00:57:13,306 ‎我破产了 需要这份工作 ‎而你的账单已经超过了三万美元 915 00:57:16,684 --> 00:57:17,810 ‎和我说实话 916 00:57:19,437 --> 00:57:21,856 ‎-你太离谱 太夸张做作了 ‎-就此打住 917 00:57:21,939 --> 00:57:25,401 ‎如果你是骗子 没问题 ‎继续行骗 但别他妈把我拉下水 918 00:57:25,485 --> 00:57:26,527 ‎我要付租金 919 00:57:26,611 --> 00:57:29,447 ‎我有必须要处理的现实生活问题 920 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 ‎我有计划 我才不和你一起蹚浑水 921 00:57:33,034 --> 00:57:34,243 ‎听到我说了吗? 922 00:57:35,411 --> 00:57:36,621 ‎处理好你的事 923 00:57:47,381 --> 00:57:48,591 ‎我今天过得太好了 924 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 ‎我正在做的雕塑 ‎终于有突破了 这是… 925 00:57:52,803 --> 00:57:54,722 ‎我盯着那个东西看了很久 926 00:57:54,805 --> 00:57:56,474 ‎突然间 就好像有个开关 927 00:57:57,350 --> 00:57:58,976 ‎在我脑子里突然打开 928 00:58:00,645 --> 00:58:04,023 ‎然后我就看到了全新的… 929 00:58:05,483 --> 00:58:07,944 ‎-是有什么变化吗? ‎-我的头发 你喜欢吗? 930 00:58:09,153 --> 00:58:10,571 ‎你喜欢我就喜欢 931 00:58:10,655 --> 00:58:11,656 ‎杰克 932 00:58:11,739 --> 00:58:14,867 ‎亲爱的 如果新发型能 ‎让你对多诺万拉姆的事感受好一些… 933 00:58:14,951 --> 00:58:16,744 ‎这不是因为多诺万拉姆 934 00:58:17,787 --> 00:58:20,039 ‎我就是想让你对我的发型提提看法 935 00:58:21,582 --> 00:58:22,416 ‎小薇 936 00:58:23,626 --> 00:58:25,586 ‎你就算剃个光头 我也爱你 937 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 ‎好吗?我娶你不是因为你的长相 938 00:58:28,381 --> 00:58:31,133 ‎你知道我娶你只是因为你的胸和钱 939 00:58:32,093 --> 00:58:33,094 ‎你干吗呢? 940 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 ‎翻看我的笔记 941 00:58:35,304 --> 00:58:36,222 ‎你知道吗 942 00:58:36,973 --> 00:58:41,435 ‎我读着这份笔记 ‎觉得她当时肯定害怕极了 943 00:58:41,519 --> 00:58:46,107 ‎她带着那么多钱 ‎住在酒店里 不断花钱 944 00:58:46,190 --> 00:58:48,025 ‎钱越来越少 945 00:58:48,109 --> 00:58:50,861 ‎她一直在等着 ‎安娜德尔维基金会的钱到账 946 00:58:51,862 --> 00:58:57,076 ‎她肯定是相信这件事一定会做成 947 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 ‎相信她肯定会拿到钱 948 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 ‎否则为什么要一直花钱? 949 00:59:01,914 --> 00:59:06,419 ‎我觉得她是靠着信念过活 ‎我不知道这算不算欺骗 950 00:59:06,502 --> 00:59:07,628 ‎我觉得她很信 951 00:59:09,589 --> 00:59:11,340 ‎或者内芙替她信了? 952 00:59:12,091 --> 00:59:13,551 ‎她相信她朋友 953 00:59:14,594 --> 00:59:15,511 ‎是的 954 00:59:30,818 --> 00:59:32,987 ‎-你不能这样 ‎-我们去办公室谈 955 00:59:33,070 --> 00:59:35,781 ‎我哪都不去 ‎把我的房卡修好 让我进房间 956 00:59:35,865 --> 00:59:36,699 ‎出什么事了? 957 00:59:36,782 --> 00:59:38,492 ‎你怎么能让他们这样对我? 958 00:59:38,576 --> 00:59:41,871 ‎-让诺特 你干什么了? ‎-他他妈把我锁在自己房间门外 959 00:59:41,954 --> 00:59:43,831 ‎在德尔维女士付清待付账单之前 960 00:59:43,914 --> 00:59:45,374 ‎我们要没收她的财产 961 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 ‎你知道我是谁吗? 962 00:59:46,751 --> 00:59:48,377 ‎-知道我能怎么治你吗? ‎-让诺特 963 00:59:48,461 --> 00:59:50,129 ‎我要我的东西! 964 00:59:50,212 --> 00:59:51,797 ‎你欠我们三万美元 965 00:59:53,466 --> 00:59:58,721 ‎我敢说你站在这破酒店里 ‎觉得自己怪了不起的 966 00:59:59,305 --> 01:00:03,267 ‎内芙 我需要拿回 ‎我的东西 你知道我会付钱的 967 01:00:03,351 --> 01:00:05,227 ‎-安娜 如果我… ‎-别和她说话 968 01:00:05,311 --> 01:00:06,979 ‎不付钱就没房卡 969 01:00:09,940 --> 01:00:14,528 ‎内芙 求你了 我需要 ‎拿回我的东西 商业文件都在里边 970 01:00:14,612 --> 01:00:16,614 ‎还有护照 我得拿回来我的护照 971 01:00:16,697 --> 01:00:17,782 ‎安娜 对不起 972 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 ‎你知道我会还债的 973 01:00:25,164 --> 01:00:26,123 ‎我帮不了你 974 01:00:40,888 --> 01:00:42,973 ‎嗨 保罗让我确认一下 975 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 ‎《美国调查》需要一个答复 976 01:00:45,226 --> 01:00:47,978 ‎他们周四必须得拍摄 ‎才能赶得上最后期限 所以… 977 01:00:48,479 --> 01:00:49,313 ‎谢谢 978 01:00:49,397 --> 01:00:51,607 ‎谢谢 意思是你决定了还是… 979 01:00:51,691 --> 01:00:52,608 ‎谢谢 980 01:00:53,943 --> 01:00:54,777 ‎懂了 981 01:01:17,466 --> 01:01:18,300 ‎嘿 982 01:01:18,801 --> 01:01:19,885 ‎我要死在这里了 983 01:01:19,969 --> 01:01:23,556 ‎麦考又送来更多的箱子、账单、收据 984 01:01:23,639 --> 01:01:26,726 ‎我得把这些都看完 才算能开始 985 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 ‎这是…安娜真能搞 你知道吗? 986 01:01:31,689 --> 01:01:34,233 ‎谁去赖克斯看过她? 987 01:01:36,360 --> 01:01:37,945 ‎你和我 就咱俩 988 01:01:38,028 --> 01:01:41,240 ‎她想知道是谁伤了我的心 安娜 989 01:01:41,949 --> 01:01:44,827 ‎这与她无关 ‎什么都告诉她 让我感觉很危险 990 01:01:44,910 --> 01:01:48,122 ‎有很长一段时间里 ‎我以为她是汉尼拔莱克特 991 01:01:48,205 --> 01:01:51,333 ‎也有很长一段时间里 ‎我以为她只是你一个20多岁的客户 992 01:01:52,418 --> 01:01:54,003 ‎她知道我被伤了心 993 01:01:58,174 --> 01:02:00,843 ‎我老婆看《美国调查》 994 01:02:13,522 --> 01:02:17,568 ‎我不是害怕 ‎公开羞辱的那部分 不是那个 是… 995 01:02:19,069 --> 01:02:20,613 ‎这件事会永远跟着我 996 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 ‎我再也得不到工作邀请 997 01:02:22,740 --> 01:02:24,784 ‎甚至在我租 ‎廉价公寓的面试中都会被问及 998 01:02:25,493 --> 01:02:29,038 ‎但这不是关键 而是… 999 01:02:30,706 --> 01:02:31,624 ‎什么? 1000 01:02:33,083 --> 01:02:35,002 ‎保罗之前是我的编辑 1001 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 ‎我们曾经是朋友 1002 01:02:39,507 --> 01:02:43,052 ‎我、杰克、保罗 还有玛丽莲 1003 01:02:43,135 --> 01:02:48,349 ‎我们每年夏天都会 ‎在卡兹奇山租一间小破屋 1004 01:02:48,432 --> 01:02:52,520 ‎很可怕 但我们只负担得起那间屋子 1005 01:02:53,312 --> 01:02:55,481 ‎有一年 就在那周的租屋活动结束后 1006 01:02:56,816 --> 01:02:59,068 ‎保罗让我写这篇故事 1007 01:02:59,151 --> 01:03:01,445 ‎甚至都算不上故事 就是个清单 1008 01:03:01,529 --> 01:03:04,365 ‎你爱纽约的30个理由 ‎就他妈一个清单 1009 01:03:04,448 --> 01:03:05,407 ‎我几乎就是回绝了 1010 01:03:05,491 --> 01:03:08,202 ‎因为我刚得到新工作 非常棒 1011 01:03:08,285 --> 01:03:10,371 ‎是一份广播工作 我的梦想 1012 01:03:11,330 --> 01:03:14,166 ‎但保罗当时和我是朋友 1013 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 ‎他需要帮忙 ‎我就帮了 就他妈那个清单 1014 01:03:16,335 --> 01:03:17,920 ‎清单上第12条… 1015 01:03:18,003 --> 01:03:19,213 ‎多诺万拉姆 1016 01:03:20,256 --> 01:03:24,176 ‎一位还不会开车 就已经 ‎在股市里赚了八千万的孩子 1017 01:03:24,260 --> 01:03:26,345 ‎当然是热爱纽约的一大原因 1018 01:03:26,428 --> 01:03:29,765 ‎我核实过 与他的朋友、家人都聊过 1019 01:03:30,683 --> 01:03:32,142 ‎也看过银行对账单 1020 01:03:33,018 --> 01:03:35,646 ‎但不知道为何 我有一种奇怪的感觉 1021 01:03:35,729 --> 01:03:38,440 ‎所以我告诉保罗:“感觉不太对劲” 1022 01:03:38,524 --> 01:03:40,317 ‎他说我就负责专心写 他回头去查 1023 01:03:40,401 --> 01:03:43,362 ‎我写出来了 ‎正如我所说 因为他是朋友 1024 01:03:46,532 --> 01:03:49,535 ‎“30个理由”出炉后 ‎第12条就摆在那 1025 01:03:49,618 --> 01:03:51,954 ‎保罗搞得好像全都是我写的似的 1026 01:03:52,037 --> 01:03:55,416 ‎只不过现在 ‎它有了一个非常性感的标题 1027 01:03:55,499 --> 01:03:57,710 ‎这种标题经常会被 1028 01:03:57,793 --> 01:04:00,004 ‎晨间节目或晚间报纸选中 1029 01:04:00,087 --> 01:04:01,839 ‎这些本来都没关系 1030 01:04:01,922 --> 01:04:05,467 ‎唯独就是那个小孩从未有过钱 1031 01:04:07,928 --> 01:04:12,224 ‎他在《纽约时报》的 ‎独家专访中说 一分钱都没有 1032 01:04:12,308 --> 01:04:15,728 ‎然后告诉他们是我施压让他撒谎的 1033 01:04:16,312 --> 01:04:18,647 ‎当我们的老板兰登问怎么回事时 1034 01:04:18,731 --> 01:04:21,483 ‎我说了实话 我以为保罗也会那样做 1035 01:04:21,567 --> 01:04:24,403 ‎但现在 每年夏天 保罗和玛丽莲 1036 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 ‎都会在兰登家族 ‎庄园的葡萄园里待上两周… 1037 01:04:28,532 --> 01:04:29,450 ‎保罗被提拔 1038 01:04:29,533 --> 01:04:32,578 ‎而我被那份 ‎根本没开始的新广播工作炒鱿鱼 1039 01:04:33,996 --> 01:04:39,376 ‎最差劲的是 ‎我工作中的所有朋友、同事 1040 01:04:41,003 --> 01:04:45,633 ‎全都隔绝了我 和我切断了联系 1041 01:04:45,716 --> 01:04:49,637 ‎没人质疑 也没人对我抱有信心 1042 01:04:51,430 --> 01:04:55,601 ‎我脑袋上被打上了烙印:坏记者 1043 01:04:55,684 --> 01:04:59,104 ‎大家对此都没意见 或者可怜我 1044 01:05:01,440 --> 01:05:02,274 ‎所以 1045 01:05:03,359 --> 01:05:06,236 ‎现在宣传片出炉 ‎保罗正试图和我修复关系 1046 01:05:06,320 --> 01:05:10,199 ‎而我他妈现在怀着个生命 ‎连借酒消愁都不行 1047 01:05:10,282 --> 01:05:12,993 ‎所以我对安娜有点刻薄了 好吗? 1048 01:05:14,411 --> 01:05:15,245 ‎好吧 1049 01:05:19,416 --> 01:05:20,542 ‎我喜欢你的发型 1050 01:05:23,045 --> 01:05:24,421 ‎很微妙但又很漂亮 1051 01:05:25,422 --> 01:05:26,548 ‎是吧? 1052 01:05:28,175 --> 01:05:29,426 ‎谢谢你 1053 01:05:30,511 --> 01:05:34,139 ‎我去年还拍过那种廉价的 ‎致电1800找律师的商业广告 1054 01:05:34,223 --> 01:05:37,226 ‎-简直丢人 想看吗? ‎-好啊 非常想看 1055 01:05:51,240 --> 01:05:52,449 ‎你呼吸声怎么这么大? 1056 01:05:53,075 --> 01:05:54,743 ‎整件事都搞砸了 1057 01:05:56,912 --> 01:05:59,248 ‎安娜现在流落街头 我对她太刻薄了 1058 01:05:59,331 --> 01:06:01,417 ‎那些钱都没了 ‎也没法再拍我的电影了 1059 01:06:08,007 --> 01:06:09,174 ‎当然不行了 1060 01:06:10,426 --> 01:06:11,260 ‎什么? 1061 01:06:12,761 --> 01:06:15,347 ‎宝贝 拍这部电影你已经说了三年了 1062 01:06:15,431 --> 01:06:16,932 ‎但你什么都没拍过 1063 01:06:17,016 --> 01:06:19,059 ‎你有一千个借口为什么做不成 1064 01:06:19,143 --> 01:06:20,310 ‎但这些借口都是假的 1065 01:06:20,394 --> 01:06:22,104 ‎-不是这样的 ‎-是这样的 1066 01:06:23,856 --> 01:06:25,399 ‎说得好像你做了什么似的 1067 01:06:25,482 --> 01:06:26,984 ‎我昨天写完了我的小说 1068 01:06:27,735 --> 01:06:28,986 ‎你根本就没问过 1069 01:06:30,696 --> 01:06:33,490 ‎现在人们在手机上就能拍剧情片 1070 01:06:34,033 --> 01:06:36,493 ‎钱不是你的问题 ‎问题是你从没觉得自己能做到 1071 01:06:36,577 --> 01:06:37,745 ‎这不是… 1072 01:06:41,540 --> 01:06:46,962 ‎安娜那姑娘也许是疯了 ‎但有一件事我还是认同她的 1073 01:06:48,005 --> 01:06:50,632 ‎那就是你想要什么 ‎那你就要为之做点什么 1074 01:06:52,217 --> 01:06:55,220 ‎别在这公寓的鞋盒子里数钱了 1075 01:06:56,138 --> 01:06:57,514 ‎去追求你想要的 1076 01:07:12,654 --> 01:07:13,489 ‎让诺特 1077 01:07:14,990 --> 01:07:16,075 ‎你要见我? 1078 01:07:22,998 --> 01:07:24,958 ‎-你是怎么做到的? ‎-做到什么? 1079 01:07:25,042 --> 01:07:28,420 ‎安娜德尔维 ‎她把钱都付了 汇款今早到账的 1080 01:07:32,925 --> 01:07:34,134 ‎我冲她吼了 1081 01:07:35,385 --> 01:07:38,388 ‎我还让你 ‎把她赶出去 我早告诉过你了 1082 01:07:39,223 --> 01:07:45,854 ‎我早说过!安娜是真的 ‎安娜不是闹着玩的!你不知道! 1083 01:08:00,452 --> 01:08:02,162 ‎安娜! 1084 01:08:07,209 --> 01:08:08,460 ‎这是我欠你的钱 1085 01:08:12,131 --> 01:08:14,800 ‎抱歉我说了那些话 我不应该指责你 1086 01:08:14,883 --> 01:08:18,720 ‎离开这些毫无特色的贱人们吧 ‎你可以找到比这里更好的地方 内芙 1087 01:08:20,097 --> 01:08:22,516 ‎我要去旅游了 去个有意思的地方 1088 01:08:23,142 --> 01:08:24,143 ‎你要来吗? 1089 01:08:27,479 --> 01:08:30,732 ‎我不行 我休假用完了 1090 01:08:31,358 --> 01:08:34,027 ‎我需要这份工作 ‎这是我的生活 安娜 1091 01:08:37,823 --> 01:08:39,575 ‎生活是为了生活 你知道吗 1092 01:08:40,701 --> 01:08:41,618 ‎再见 内芙 1093 01:08:52,671 --> 01:08:53,714 ‎内芙 1094 01:08:56,049 --> 01:08:56,967 ‎是因为你 1095 01:08:57,968 --> 01:08:59,136 ‎什么? 1096 01:08:59,219 --> 01:09:03,098 ‎她在这家酒店住了那么久是因为你 1097 01:09:03,182 --> 01:09:06,268 ‎你是她唯一一个全款支付的人 1098 01:09:07,394 --> 01:09:09,646 ‎我觉得她住在那里是因为有你 1099 01:09:12,399 --> 01:09:13,901 ‎凯西是安娜花钱顾的 1100 01:09:15,068 --> 01:09:16,069 ‎而瑞秋… 1101 01:09:19,615 --> 01:09:21,867 ‎但过了一段时间后 ‎我留在她身边不是为了小费 1102 01:09:21,950 --> 01:09:23,202 ‎而是因为… 1103 01:09:26,246 --> 01:09:27,080 ‎我喜欢她 1104 01:09:30,918 --> 01:09:31,919 ‎我想她 1105 01:09:44,890 --> 01:09:45,891 ‎要来吗? 1106 01:09:48,227 --> 01:09:51,480 ‎你先去 我还有点… 1107 01:09:52,105 --> 01:09:52,940 ‎好的 1108 01:10:03,533 --> 01:10:04,368 ‎不去 1109 01:10:06,787 --> 01:10:08,622 ‎-怎么了? ‎-我不去 1110 01:10:09,873 --> 01:10:11,500 ‎你要想纠正错误 1111 01:10:11,583 --> 01:10:14,294 ‎应该是你去解释清楚 ‎你如何搞砸的 又是怎样背叛我的 1112 01:10:14,378 --> 01:10:17,714 ‎以及为了自保 让我的名誉受损 1113 01:10:17,798 --> 01:10:21,301 ‎-我从来没有打算过… ‎-你的确有意那样做了 1114 01:10:25,013 --> 01:10:27,891 ‎我们曾经是朋友 保罗 1115 01:10:28,976 --> 01:10:30,519 ‎我曾经相信你 1116 01:10:31,728 --> 01:10:36,817 ‎是你为了一己私利选择了伤害我 1117 01:10:38,986 --> 01:10:40,696 ‎你并不无辜 1118 01:11:07,514 --> 01:11:09,057 ‎没想到你来了 1119 01:11:10,142 --> 01:11:11,018 ‎你还好吗? 1120 01:11:12,686 --> 01:11:13,979 ‎这里又没有桑拿 1121 01:11:18,317 --> 01:11:19,359 ‎你还好吗? 1122 01:11:19,443 --> 01:11:24,781 ‎挺好 还在12乔治酒店 ‎但我已经在拍自己的电影了 1123 01:11:24,865 --> 01:11:26,199 ‎周末拍 1124 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 ‎太棒了!棒 1125 01:11:29,703 --> 01:11:31,496 ‎好的 详细跟我说说 1126 01:11:31,580 --> 01:11:34,750 ‎好的 是在我手机上拍的 ‎但看起来非常棒 1127 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 ‎有的部分是我在酒店拍的 1128 01:11:36,752 --> 01:11:38,545 ‎我敢说让诺特肯定很喜欢 1129 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 ‎让诺特 他没那么坏 1130 01:11:41,381 --> 01:11:45,552 ‎他还是总给我施压 ‎但你记得那个傻子吗? 1131 01:11:45,635 --> 01:11:47,679 ‎-记得 ‎-她离职了 1132 01:11:49,014 --> 01:11:50,223 ‎不会吧 真的? 1133 01:13:22,023 --> 01:13:27,028 ‎字幕翻译: 张宇晨