1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Kilise Misyon Evi 1890'larda yapıldı. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 4180 metrekare. Altı katlı. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Binayı benden iyi biliyor. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 -Emlakçı o olmalı. -Yapma. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Girelim mi? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 Anna Delvey Vakfı özel bir kulüp 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ama aynı zamanda dinamik bir görsel sanat merkezi. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 VIP bir kulübün de ötesinde, zevk sahibi insanlara göre bir yer olsun istiyorum. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 İçeri girdiğinizde özel hissetmelisiniz. Ayrıcalıklı. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Sadece tek bir büyük alan olmamalı. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Özel kâhyaları olan küçük ve rahat salonlar istiyorum. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Kulübün içinde kulüpler. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Aynen öyle. Kafamdaki buydu. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Belki bu alanda dönüşümlü olarak stantlar, sergiler 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 ve enstalasyonlar olabilir. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Ama sadece en ilginç sanatçılar. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Çığır açıcı ve yenilikçi bir his katar. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Burada heykellerin konulabileceği bir alan bırakılabilir. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Büyük sanat eserleri. Doris Salcedo'nun eseri gibi. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Otel odaları düşündüm. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 Herhalde iki kat yeter. 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Ama lüks olmalı. Küratör düzenlemeli. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Konukların evleri dışında bir evi olsun istiyorum. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, senin dehan burada lazım. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Üç restoran istiyorum. Hepsi farklı. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Birinde Nobu olabilir, sorun etmem. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Meyve suyu standı olsun. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 Bir de Alman pastanesi. Mutlaka olmalı. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Ailem hiç gelmeyecek 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ama strudel satmazsam beni öldürürler. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 -Ne dersiniz? -Büyük bir proje. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Büyük bir açılış yapacağım. Christo binayı boyayacak. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Binanın kendi de sanat eseri olacak. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Tüm New York bunu konuşacak. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Evet. Muhteşem olacak. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravo Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Burayı ilk gördüğünden beri başka ilgilenenler oldu. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Kimse burayı anlayamıyor. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Ben tutacağım. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Takvimi nasıl? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 Kira yıllık dört milyon dolar. Renovasyon olacak mı? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Bütçe nedir? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Renovasyon bütçemiz 20 milyondu ama 25 olacak gibi. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Restoranlar hariç. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Yuvarlak hesapla 40 milyon dolara ihtiyacı olacak. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Doğru mu? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Bir iş planı yarattı. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 İşinin ehli danışmanları topladı. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Mimarı kim mi? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Duayen mimarlardan, babası Dünya Ticaret Merkezi'ni yaptı. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 Otel odalarının eklenmesini André Balazs yönetti. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Nobu'dan Richie Notar restoran açmayı kabul etti. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Yok artık. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Değil mi? Rüya takım. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 Sonra da mükemmel bir bina buluyor. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 281 Park Avenue. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 İyi misin? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Evet. Süperim. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Ne diyordum? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 İyi kısma gelmiştin. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna 281 Park'a bakıp tutacağını söylüyor. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Gerçekten iyi misin? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 İyiyim. 281 Park Avenue'nun sahibi kim? 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 İyi gözükmüyorsun. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Uterusumda değilsin. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 281 Park Avenue'nun sahibi sorun. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Sahibi kim? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen mı? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna istediği binayı tutabilirdi ama Manhattan'ın en büyük 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 emlak zengininin binasını seçiyor. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 En çok avukatı, bağlantısı 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 ve forsu olan kişisi. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Bu kızı sevmeye başladım. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 VIP cidden daha iyi. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Aynen öyle. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Rüya takımını topladı, Aby Rosen'ı kafaladı. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Artık o da devlerin ligindeydi. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Başaracaktı. Çok yaklaşmıştı. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Sadece finansman gerekiyordu. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Kırk milyon dolar lazımdı. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Ama kimse Anna'ya 40 milyon vermezdi. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Özür dilerim. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Gerçekten ona fon mu sağlanacaktı? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Tek bir bankacı bile konuşmadı ama evrakları burada. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna, 25 yaşında hesabında beş kuruşu olmayan 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 mini elbiseli bir kızdı. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Bu nasıl olabilir? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Kim 40 milyon dolar verecek kadar Anna Delvey'ye inanır? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Harika. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Favorilerimden. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Her baktığımda yeni bir şey görüyorum. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Alan, sanırım burası Anna Delvey'yi konuşmak için uygun. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Sen kimsin? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Bu… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Beni buraya kadar takip mi ettin? Bu bir taciz. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Saygı göstergesi. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Kapıcınla konuşabilirdim. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Eşine saygım var. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 İş ortağınla konuşabilirdim. İş yerine saygım var. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Burada bir resme bakan, sanatla ilgili konuşan iki yabancıyız. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Utanacağın bir şey yok. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 İtibarın sarsılmıyor. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Konuşmamız gizli kalabilir. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Hikâyeyi senden dinlemek istiyorum. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Onunla nasıl tanıştın? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Niye ona yardım ettin? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Hayır. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 TÜM BU HİKÂYE TAMAMEN DOĞRU. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 TAMAMEN UYDURMA KISIMLAR DIŞINDA. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 -Günaydın Bay Reed. -Günaydın. 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Günaydın Bay Reed. 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 -Birinci kort hazır. -Teşekkürler. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 Birinci kortu VIP'lere ayırırız. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed hep birinci kortu alır. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 İşte bu! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Kaslarını zorlama. 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Mızıkçılık yapma. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Çift terapinizde buna değinmiyor musunuz? 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Bıraktık. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Boşanma avukatı terapistten ucuz. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Seninle tanıştıracağım Avrupalı bir vâris var. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Bir kulüp açıyor. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Soho House'un daha özeli. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Danışman arıyor. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Sana yönlendireyim mi? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Tahmin edeyim. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Başlangıç kredisini mi bölüşeceksin? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Tabii, hatta faturalanabilir kalemleri de. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Bakalım. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 -Adı ne? -Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Evet. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Tabii. Jet skiler, fenomenler ve modellerden bahsediyorum. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Yani, Bahamalar'da aklına gelebilecek 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 her şey. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 Dinle, Ja Rule da bu işe benimle girecek. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Evet, ciddiyim. Bizim Ja Rule. 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Evet, harika olacak. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Aynen öyle. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Evet, hep vaktinde dâhil olur, demek ki tam vakti. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Yatırımcılar berbattır. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Yatırımcılara gitmek adiliktir. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Öz sermayeyi korumaktan yanayım. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Tam mülkiyet ve kontrol. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Hadi ama. Güven fonuyla çok lüks yaşamışsın. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Seninle konuşacaktım. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Buna para yatırmalısın. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Yatırımcı listemde çok iyi isimler var. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Yabancılara yapılacak bir partiye mi? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Ne şüphecisin. Çok büyük olacak. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Sağ ol ama almayayım. Bana göre küçük ölçekli. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Bu arada Billy, dünkü etkinlik kontrolden çıktı. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Partiydi. Zaten burada yaşamaman lazım. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 İçmeyi bilmiyor. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Günaydın Bay Reed. Her zamankinden. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Sağ ol Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 -İyi günler. -Sana da. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Merhaba Jules. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Merhaba baba. 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Güzel kravat. Gözlerini öne çıkarıyor. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Stajın nasıl gidiyor? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Annenle balık türlünü yemeyi çok istiyoruz. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Ne oldu? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Restoranlar çok cinsiyetçi. 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Böyle toksik ortamda olmak beni üzüyordu. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Mentorun veya patronunla konuşsaydın? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Olmaz. Baştan aşağı öyleler. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Anlamıyorsun baba. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Çok güzel bir inziva merkezi var, oraya gitmeliyim. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Kredi kartım limite ulaştı. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Lütfen baba. Molaya ihtiyacım var. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Tamam ama sonrasında ne yapacağını konuşmalıyız. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Başka aşçılık kursu buluruz. 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Baba, şeflik bana göre değil. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 -Ama Julia… -Kapatıyorum. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Para için sağ ol. Anneme selam. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 -Seni seviyorum. -Dur… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Kısa zamanda inceleme aşaması bitti. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 CDO'ya bütçe yaratacak. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Kredi için kefil olacaklar 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ama ihtiyat olmadan en az %12… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Buna dâhil olmalısın. İnan bana. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Yeni kayyum atıyorlar. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Ama temeli hâlâ berbat. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Bu satın alımı garantilemek için diğer hisseleri 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 kullanmalılardı. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 -Ne yaptılar? -Uğraşıyorlar. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Resmi sevmediniz mi? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Sevdim. İlginç. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Bay Reed. Merhaba. 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Görüşme için sağ olun. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Oturun lütfen. 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Vakıftan bahsedin. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ADV, Anna Delvey Vakfı, başka hiçbir sosyal kulübe benzemiyor. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Sanat dünyasında 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 özel müşteri tabanımızın küratörlüğü ile kendimizi farklılaştıracağız. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Bunun Soho House, NeueHouse, The Wing'den farkı ne? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Tamamen farklı. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ADV o yerlerden çok daha iyi. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Ne açıdan? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 İş planım burada. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Beklenen tüm lüks imkânlar sağlanacak 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ama üyelerime beklenenin fazlasını sunmak istiyorum. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 İhtiyaçlarını öngörmeliyim. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Daha önce sanat ve konaklama sektöründe çalıştınız mı? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Hayır ama anlıyorum… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Çok büyük bir işe kalkışıyorsunuz. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Ölçütler ve performans göstergeleri ne? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Faaliyet kâr marjınız ne? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Piyasa araştırması var mı? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Sunduğunuz ürün, piyasada bulunan ürünlere kıyasla ne durumda? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Sanatın içine doğdum. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 İşten anlıyorum. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Genç olabilirim ama deneyimim ve ailemin bağlantıları var. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Tabii ki. Aksini ima etmedim. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Ama New York'ta iş kurmak her yiğidin harcı değildir. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Bunun farkındayım ama başarmayı hedefliyorum. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Belki ADV'yi Avrupa'da kurmak daha kolay olabilirdi 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ama ben New York'a aitim. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Şu anda beni zorlayan şey, fonumun Almanya'da olması. 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 İş kurmak için Amerika'da sermaye lazım. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Bu büyük bir sorun. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 O yüzden size geldim. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Ne bunda ne de başka bir işte kayda değer bir deneyiminiz 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 var gibi gözükmüyor. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 Ayrıca Amerika'da sermayeniz yok. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Geçmiş performans olmadan bir Amerikan bankasının 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 desteğini almak zor. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Yardımcı olamam. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Bunu yapabilirim. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ADV çığır açacak. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Bayan Delvey, üzgünüm ama ikna olmadım. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 -Bana bir şans daha verseniz… -Yardımcı olamam. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Geldiğiniz için sağ olun. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 Yirmi birinci yüzyıldayız ama hâlâ ataerkil bir dünya. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 O yüzden mi fon sağlayamadın? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Sonuçta 25 yaşındayım ve kadınım. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Yüzüme ve kıçıma bakıp varsayımlarda bulunuyorlar. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Ama pes etmedin. 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Parayı çok istedin. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Sonuçta sonsuz miktarda para var. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York sermaye içinde yüzüyor. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Ama yetenek çok nadir. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 Benim vizyonum gibisine rastlamak zor. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Deha enderdir. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Ayrıca ben kaybetmem. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 -Bayan Delvey… -Sunumum tam olmadı. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 ADV'nin kârlı bir iş olduğunu kanıtlayabilirim. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Sorularınızı cevaplandırırım. Performans göstergesi, ölçüt. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Yıllık dört milyon dolar kirayı edinirsem 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 40 milyonluk renovasyon bütçem var. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 New York'un 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 emlak ve konaklamadan başarılı isimleri danışma kurulumda. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Amerika'da sermayem yok 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 ama 60 milyon dolarlık güven fonum var. 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Bayan Delvey, cevabım hâlâ hayır. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Böyle iş yapılmaz 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 ve bunu fark etmemeniz de bir sorun. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 -Bay Reed, ben… -Hayır. Hoşça kalın Bayan Delvey. 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Anna Delvey sizden 40 milyon kredi mi istedi? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Evet. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 İş performansımız iyi, 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 yüksek net değerli kişiler önce bize gelir. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Söylediği gibi Anna'nın güven fonunda 60 milyon dolar varsa 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 niye kredi istesin? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Tuhaf değil mi? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 Zenginler paralarını riske atmazlar. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Banka o zaman devreye girer. Riski üstlenip sermaye sağlarız. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Sorun çıkmazsa banka da onlar da kazanır. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Anna'nın mal varlığı Almanya'daydı, 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 o yüzden ADV'yi kurmak için burada kredi limiti lazımdı. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Kredi başvurusunu reddettiniz. 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Şehirdeki çoğu kişi reddetti. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 -Burası Wall Street. -Yani? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Kız 40 milyon dolar istedi 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 ama göğüs dekolteli mini elbiselerle geziniyordu. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 -Ciddiye alınmadı. -Kredi için mi? Hayır. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Bu adi herifler onunla yatardı ama öyle bir kıza benzemiyordu. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 SoHo veya East Village'da değiliz. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Yeni bir restoranda masa kapmaya benzemez. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna ülkedeki 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 en tutucu kurumlardan çok fazla borç istiyordu. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Sektörde onu geçerli kılacak biri lazımdı. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Bunu nasıl başardı? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Akıllı bir kız. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Öncelikle uygun giyinmeye başladı ama sadece bundan ibaret değil. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Zenginlerde para akışı ve tedavülü nasıldır? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 İlişkiler ve birbirini takdim yoluyla. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna'ya sponsor lazımdı. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Bayan Delvey, niye buradasınız? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Asistanınız uzun bir yemek arasında, 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 resepsiyonda beklemekten sıkıldım. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Kızınız güzelmiş. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Güvenliği çağırmalıyım. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 İş dünyası genç bir kadın için çok zor. 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Konuyla ne ilgisi var? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Bir vizyonum var. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Yüklü bir güven fonum var. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 İnanılmaz bir danışma kurulum var 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 fakat görünüşümden dolayı kimse iş teklifimi göz önüne almıyor. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Biraz düşünsenize. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Seçkin bir üniversiteden mezun olmuş, iyi bir aksanı ve takım elbisesi olan 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 bir erkek olsaydım 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 kapı kapı gezmem gerekir miydi? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Kızınız iş dünyasına atıldığında nelerle yüzleşecek? 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Peki. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Dinliyorum. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 İş planımı sunayım. İçinde renovasyon çizelgesi, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 faaliyet kârı, performans göstergesi ve diğer önemli ölçütler var. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Devam edin. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 ADV finansmanı için yardımınız lazım. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Yurt dışındaki sermayenizle çok zor. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Ama ancak siz başarabilirsiniz. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Ailemin işini yöneten kişi Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Kendisi Almanya'da, ihtiyacınız olan bilgiyi sağlayacaktır. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Vekalet ücretinizi havale edeceğim. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Ne gerekiyor? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Sermayeyi ve fonunuzun detaylarını doğrulamalıyım. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Peter'la konuşayım, sizi bugün arasın. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Süreci başlatalım. 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Çok ayak işi gerekecek. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Emin olmalıyım. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Bugün bir parti veriyorum. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Danışmanlarımın çoğu gelecek. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Gelin. Lütfen. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Yapabileceklerimi görün. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Gelemem. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 ADV'nin kârlılığını merak ediyor musunuz? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 O zaman gelin. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Bunu değiştirelim mi? Kimse lekeli çatal istemez. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alan! Merhaba. 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 İlk ben mi geldim? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Güzel bir yer gibi. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Tabii ki öyle. Ben seçtim. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 İyi misiniz? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Tabii. Niye olmayayım? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ADV benim her şeyim. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Aileniz bunlarla gurur duyuyordur. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Umursamıyorlar. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Babam hep alakasız ve ilgisizdi. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Erkek olsam gurur duyabilirdi. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie! Merhaba. 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Walsh'u tanıyorsun. 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Alan. Ellis Reed'in lobisinde tanıştık. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Bir sürü harika insanla konuştum. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 En iyi müvekkiller sizde. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,768 -O henüz… -Alan, Michael'la tanış. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Artık Koons'tan sıkıldım. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Eserleri birbirine benziyor. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Projenin kapsamı etkileyici. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna bir mimarın rüyası gibi. İnanılmaz. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Sanatçılar için American Idol'ı yapmamızı istediler. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Yardım derneğim dışında yapay zeka uzmanlarım da var 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 çünkü sanat ve teknolojinin birleşmesi beni heyecanlandırıyor. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Bu kesişmeden ne çıkar? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Harika. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Birkaç yıldır bağımsız enstalasyonları 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 ve daha kavramsal şeyleri deniyoruz. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Ama köklerimize döndük. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Bu, Güney Etiyopya'nın Omo kabilelerinden ilham aldı. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Vücudumuz pamuk kenevir gibi bir tuvaldir. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Bir keresinde Kenya'da safariye gitmiştik. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Büyülü bir yer. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Zürafalar düşündüğünüzden daha büyük. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Fortress olarak, kişisel bir hizmet alacağınızı temin ederim. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 City National'da ilişki temelli iş yaparız. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Sizi bekletmeyiz veya uygulama kullandırtmayız. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Daha uygulamanız bile yok, değil mi? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 -Yani… -Bazen uygulama kolaylıktır. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Uber'i seviyorum. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Sanat sever misin Alan? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Fazla bilgim olmasa da takdir ederim. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Michelangelo'nun Vitruvius Adamı'nın az kalsın dövmesini yaptıracaktım 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ama bir nedenle vazgeçtim. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Sana dövme yapalım. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Hayır. Ben… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Eserlerimizi bilmiyorsun. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Nedir? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Ruhunu açığa çıkarırız Alan. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Anna'nın avukatı korktu. 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Dövme yapmak istedik. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 Öyle herkese sormazlar. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Mutlaka düşün. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 -Anna, tanışmalısınız. -Tamam. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Adamım Yakub, Citibank'te. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 -Merhaba. -Memnun oldum. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Bu da özel bir jet servisinin CEO'su Ron Wheaton. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 -Merhaba. -Evet. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Blade'i kurmak için Fortress'ta çalıştı. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Bu da Kevin, Martin Shkreli'yle çalışıyor. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 -Nasılsın? -Memnun oldum. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Anna Delvey, biliyorsunuz. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Geldiğiniz için sağ olun. Çok kıymetli. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Anna Delvey Vakfı'nı desteklemek için buraya gelmenize minnettarım. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Bu fikri bulduğumda bunu New York'ta yapmam gerektiğini biliyordum. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 Bu gece doğru seçimi yaptığımı gösterdiniz. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Şerefe. 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 Şerefe! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Teşekkürler. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Bizim için iyi bir anlaşma. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Çok özel biri. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Gerçekten öyle. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Bay Hennecke, saat farkına rağmen geç saatte 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 konuşmanıza minnettarım. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Ne demek. Benim için zevk. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna binayı temin etmeye yardım edeceğinizi söyledi. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Deneyeceğim ama öncelikle Anna'nın fonuyla ilgili bilgi almalıyım. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 Kredi talebi çerçevesinde 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 ve Ellis Reed'deki işlemler nedeniyle. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Sorun olmaz. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Bugünkü piyasa itibariyle mal varlığı yaklaşık 60 milyon avro, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 yani 65 milyon dolar civarı 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 ama vekâletname ve lehtarlar, mal ve varlık beyannamesi, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 fon belgesi ve yedieminlerin listesi için nüshaları ulaştıracağım. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Bana bunlar lazım. Teşekkürler. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Yarın ulaştıracağım. İyi geceler Bay Reed. 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 İyi geceler. 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 MÜVEKKİLİN ÖDEME İÇİN GELİR VE VARLIĞI MEVCUT 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 -Ne? -Şaka mı bu? 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 -Neler oluyor? -Peki. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Böyle yerlerde her müvekkil için bir form doldurulur. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Tasdik formu gibi. Onay için. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 Hep teyit edilmesi gereken bir şey vardır. 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Müvekkilin hizmetleri ödeyecek geliri ve varlığı, yani parası var mı? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 Bu kişi müvekkilimiz olacak kadar zengin mi? 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Avukat evet veya hayır kutusunu işaretler. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed evet demiş. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Ne? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Ama Anna'nın geliri veya varlığı yoktu. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Billy McFarland'ın koltuğunda yatıyordu. Beş parasızdı. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed aksini düşünmüş. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Ama adam kıdemli bir sermaye ortağı. 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 1980'leri yaşamış. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Belfort, Trump, Lehman Brothers, Madoff dâhil her şeyi görmüş. 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 Yine de Anna'ya kanmış mı? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Bu nasıl olabilir? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Anna'nın sırrı ne? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, kardeşinin geçen Noel'de verdiği gömlek nerede? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Onu bağışladım. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Avrupalıların ve sonradan görmelerin o renk ipek giyeceğini söyledin. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 İlk geldiğimiz zamanı hatırlasana. 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 Christopher Caddesi'ndeki asansörsüz, aşağısında evcil hayvan dükkânı olan bina. 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Nasıl unutabilirim? 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 O zamanki enerjimizi özlüyor musun? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Gelecek için heyecanlıydık, ailelerden uzaktaydık, 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 her şeyi önceden planlayıp kararlaştırmıyorduk. 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Bunu hiç sevmezdin. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Her gece şikâyet ederdin. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Belki yatsan… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Yatınca organlarımın tepesine tırmanıyor 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 ve galiba içimde ona büyüttüğüm palayı alıp 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 yaşama isteğime saldırıyor. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Yani tekmeliyor mu? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Sana ve spermine lanet olsun. 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Hayır. Kalkmana gerek yok. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Uyumaya devam et. Özür dilerim. Ben… 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Hayır. Sen iyi değilken dinlenmek istemiyorum. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Uyursam bu son çocuğumuz olsun diye 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 beni öldürmeye çalışmandan korkuyorum. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Dört ayak çök. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Sence sevişiyorlar mıydı? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan ve Anna mı? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan, Anna'ya krallığın anahtarını verdi. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Her şeyi mümkün kıldı. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Niye? Potansiyel mi gördü? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 Potansiyeli umursamazlar. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 Parayı umursarlar. Anna'nın yoktu. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Sevişiyor olabilirler. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 -Adam büyük, kız genç. -Orta yaş krizi. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Sevişiyor olsalar her şeyi anlayacağım. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Hep olur. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Ama sevişmiyorlardı. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Fatura olurdu. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Kredi kartı, otel, gizli daire, hediye faturası. Bir şey. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Baktım. Hiçbir şey yok. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Chase'ten sonra çıktığı yok. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Anna, Wall Street'in Bakire Meryem'i. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Bunun faydası olmuyor. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Başka bir şey deneyelim mi? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Bebeği senin deliklerine tıksak? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 İyi geceler. 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Gece üçte kimi arıyorsun? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peter Hennecke. Düsseldorf'ta sabah. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Bebeğim. 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Hennecke aile bürosunu yönetiyormuş. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Ailenin özel yatırım uzmanı. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Hep telesekreter çıkıyor. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Sence sevişmiyorlar mıydı? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? Gizli ilişki mi? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Pardon ama hiç sanmam, Alan'ı tanısan anlardın. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Kuralların dışına çıkmaz. Asla. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Yakışıksız bir ilişki yoksa 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 Anna, Alan'ı nasıl kandırdı? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Avukata başlangıç kredisi ve faturalanabilir saat önemlidir. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Başlangıç kredisi müvekkili getiren ortağındır. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Alan gibi bir sermaye ortağı için bu daimî para demektir. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Müvekkil tonlarca iş çıkarsa bile. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Sorgulama daha detaylı olmalı. 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Ama bazen büyük bir balık gelince 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 kayaç mı sazan balığı mı çözmeye vakit harcamazsın. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Ağını atıp kaparsın. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Alan şöyle düşünmüştür, "Sıradaki Soho House'u kurarsa 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 gelecekte milyonlar, hatta belki on milyonlar 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 kazandıracaktır." 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Ona hayrına veya zorlukla yardım etmedi. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Onun için ne yaptıysa, kiminle tanıştırdıysa veya konuşturduysa, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 ADV için her e-posta ve düşünce 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 faturalandırabilir bir saatti. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan kâr ediyordu. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 Onun seviyesinde bir ortak için saatte yaklaşık 2000 dolar. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Onunla birlikte bu dosyadaki kıdemsiz avukatlar ve stajyerler hariç. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Her şey para için miydi? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 Alan için mi? Tabii ki. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Ama kız ödeme yapmadı. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 İşin esas gizemi bu. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Bir ortak, vekalet ücreti olmadan nasıl 200 saatten fazla çalışır? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Belki yetisi azalmıştır. Olabilir. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Tanrım. 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Burada olmama gerek yok ama artık yürüyemem 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 ve tuvalete gitmem lazım… 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Faturalandırılabilir saatlerden bahsedip durduk. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Avukatların tek olayı bu. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Ama anlayabildiğim kadarıyla Anna, Alan'a hiç ödeme yapmamış. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 -Yaptı mı? -Yorum yok. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Para almadan Anna'ya yardım etmiş. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Bu kadının sırrı ne? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Dindar mısın? Bu iyilik göstergesi mi? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Yemin mi etmişler? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Sen iyi misin? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Evet. Benden bahsetmiyoruz. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Niye ona yardım etsin? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Peki, belki de sadece olabilme ihtimalindendir. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 Avın heyecanından. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 Bitiş çizgisini ilk geçip o emele, galibiyete, saygıya, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 onura ve şana kavuşma şansından. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Anladın mı? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Sana da mı ödeme yapmıyor? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Yorum yok. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Teklifler havada uçuşacak. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Sabırsızlanıyorum. Başlamak istiyorum. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Uğraştığım her şey burada. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Dokunma mesafesinde. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Olacak. İnanıyorum. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Kızın çok şanslı. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Sana katılmazdı. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Onu sık görüyor musun? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Hep meşgul. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Okulla mı? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Hayır. Üniversite ona göre değildi. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Hiçbir şey yapmıyor. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Hayatıyla ilgili ne yapmak istediğini sorduğumuzda kızıyor. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Her şeyi sağlamak için çok uğraştık. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Tüm imkânları sunmak için. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Babam benim paramı kesmişti. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 -Anlattım mı? -Hayır. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Ona çok kızmıştım. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Ama bana yaptıklarından sonra başka şansım yoktu. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Ayaklarımın üstünde durmalıydım. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Ondan sonra başımın çaresine bakabileceğimi anladım. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Her şekilde iyi olacaktım. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Bunu al. Görüyor musun? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Evet. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Mükemmel. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Sorun ne? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Hiç. Günaydın diyorum. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Anna Delvey ile ilgili Peter Hennecke arıyor. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Bağla. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Tekrar konuştuğumuza sevindim. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna, New York'ta ilerleme kaydettiğinizi söyledi. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 İki banka onun teklifiyle çok ilgili ve kredi vermeyi düşünüyor. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Harika bir haber. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Güven fonu ve parasına dair belgelere ihtiyacınız vardır. 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Aynen öyle. Güven fonu belgesi, kaynağı ve hesap özeti. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Asistanım ihtiyacımız olanların listesini atacak. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Çok iyi olur. Teşekkürler Bay Reed. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Alan deyin lütfen. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Bu harika bir proje. Anna'yı takdir etmek lazım. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Hep yetenekli bir kızdı. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Eminim. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Asistanım vekalet ücreti için fatura da gönderecek. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Tabii. Kusura bakmayın. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Derhâl ödeme yapacağım. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 İki, üç günde elinize ulaşır. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Anlıyorum. Uluslararası havaleler… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Çok büyük dert ama derhâl göndereceğim. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Neye ihtiyacınız olursa yardıma hazırım. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Teşekkürler Peter. 592 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Burada olduğuna emin misin? Güvenli gözükmüyor. 593 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Artık New York'ta soygun yok. 594 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Hadi. 595 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Buradaki şef, yemek kamyonuyla meşhur. 596 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Yemek kamyonu mu? İnanamıyorum. 597 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 New York Times'da yazmışlar. Anna beğeniyor. 598 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Anna beğeniyormuş! Oraya girmem. 599 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Hadi ama. Böyle oluyor. 600 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Anne! Baba! 601 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 İnziva çok güzel diye duydum. 602 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie geçen hafta oradaydı. 603 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Gözlükler yeni mi baba? 604 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Progresif cam. Çerçeveler biraz genç işi. 605 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Gözlüklerini bir hipster seçmiş. 606 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Ben beğeniyorum. 607 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Sana yakışmış. 608 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Annenle konuşuyorduk… 609 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Fransız aşçılık kursu iyi geçmediği için… 610 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Benim hatam değildi. 611 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Öyle demiyoruz ama sırada ne var? 612 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Robert Taylor'ın kızı Condé Nast'te editör. 613 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Onu arayabileceğini söyledi. 614 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Tanrım! Hayır. Artık gazetecilik bitti. 615 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Bunu yapmam. 616 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Ne yapmak istiyorsun? 617 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Çok üstüme geliyorsunuz. 618 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Baban ve ben endişeliyiz. 619 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Okula iki buçuk yıldır ara veriyorsun. 620 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Arkadaşların seneye mezun olacak. 621 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Ben kendi yolumdayım. 622 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 O yol nereye çıkıyor? 623 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Üzgünüm Julia. Seni üzmek istemedim. 624 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 Sadece endişeliyiz. 625 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Elimden geleni yapıyorum. 626 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Deniyorsun ama daha çok uğraşmalısın. 627 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Anne! 628 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Hareketlerinin sorumluluğunu üstlenme vaktin geldi. 629 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Bu da ne demek? 630 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Bir işte tutunamazsan veya okula sıkı asılmazsan 631 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 desteğe devam edemeyiz. 632 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Tutkularımı keşfetmeye çalışıyorum. 633 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Herkesin sıkıcı ve sabit bir işi olamaz. 634 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Doğru ama benim bu işim, hiçbir şey yapmamanı finanse etmemeli. 635 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 İnsanlar tutkuları için uğraşır Julia. 636 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Bir şey yapma vaktin geldi. 637 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Paramı mı kesiyorsun? 638 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Tanrım. Alan. 639 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alan. 640 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Harikaydı. 641 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Değil mi? 642 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Anlaşmayı yaptın mı? 643 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Neredeyse. 644 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Harika! 645 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Patron gibi nasıl da kendini gösteriyor. 646 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 Partin nasıldı? 647 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Son Yemek'e atıştırmalık demek gibi. 648 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Benim yarattığım şey, çığır açan bir deneyim. Ay'a iniş gibi. 649 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Ay'a inişin nasıl gidiyor? 650 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Çok iyi gidiyoruz. 651 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Kimseye söyleme ama şunu bir dinle. 652 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 Buna "Fyre Festival" diyeceğiz. 653 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Ateş gibi. Ama "Y" harfiyle. 654 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival mı? 655 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Ateş ama "Y" ile mi? Yapacağın şeyin adı bu mu? 656 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 "Y" harfi numerolojide eşsiz ve önemli. 657 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Ciddi misin? 658 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv? 659 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Orada mısın? 660 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 Hayır. 661 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Bir jet çalmış. 662 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Ne? 663 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna lanet bir jet çalmış. 664 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Açıklasana. 665 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Burası kadınlar tuvaleti. 666 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Çiş yapıyordum. 667 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Cinsiyet çağ dışı bir kavram, çiş ise evrensel. 668 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna bir jet çalmış. 669 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Biliyor. 670 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 -Sen mi söyledin? -Uğraşıyorum. 671 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Blade'in tanık ifadesi var. 672 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna, Omaha'ya gitmek için 35.000 dolara özel uçak kiralamış. 673 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Bunu nasıl karşıladı? 674 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Söylemedin mi? Hayır. 675 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna lanet bir jet çaldı. 676 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Anna kartla veya peşin ödeme yapmadı. Hiç. 677 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Cidden bir uçak mı çalmış? 678 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade savcılıkla dava açıyor, 679 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 kandırıldığını söylüyor. 680 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Bir uçağı nasıl çalarsın? 681 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Ben Delta'yla uçarken yayılamadım bile 682 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 ama bu kız Omaha'ya özel jet kaçırıyor. Bravo. 683 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Omaha'da ne var? 684 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Teşekkürler. 685 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Kredi başvurun ilk aşamayı geçti. 686 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 İşlemlere devam edip bu süreci tamamlayacağız. 687 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 ADV ve Fortress'a. 688 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 Özel bir şey yaratmaya. 689 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 İçimde iyi bir his var. 690 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Ne istersen başarman için yanındayım. 691 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Bu çok hoşuma gitti. 692 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Hafta sonu planın ne? 693 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Berkshire Hathaway bileti ister misin? 694 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Warren Buffet'a mı? 695 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Warren Buffet'ın Berkshire Hathaway konferansına gitti. 696 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Ciddiyim. Notlarımda var. 697 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Şu kızı seviyorum. 698 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Bir uçağı nasıl çalabildiğini öğrenmek istiyorum. 699 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 -Nasılsın? -Özel bir jet servisinin 700 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 CEO'su Ron Wheaton. 701 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 OMAHA UÇAĞI? RON, BEN ANNA. DAVID TANIŞTIRMIŞTI. 702 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 OMAHA'YA BUFFET'IN KONFERANSINA GİTMEK İÇİN KÜÇÜK UÇAK LAZIM. 703 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 YARDIM EDER MİSİN? İÇKİ İÇMEYE ÇIKALIM. AD. 704 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 -Dostum, bu sonraki iPhone mu? -Beta testi. 705 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 CEVAP VER 706 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 BLADE EKİBİ - İLET: OMAHA UÇAĞI? EKTE. GEREKEN UÇAĞI BAYAN DELVEY'YE SAĞLAYIN 707 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 GÖNDER 708 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 Uçak burada 709 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ama kredi kartı bilgisi vermedi, para da aktarmadı. 710 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Ödemesiz kimseyi uçuramayız. 711 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Rob'ın yazdığına baktın mı? 712 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 "Gereken uçağı Bayan Delvey'ye sağlayın" diyor. 713 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Kurallar belli. 714 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 CEO'nun dostu. Bunu yapmamızı istedi. 715 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Patronun dostunu engelleyelim mi? 716 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Olamaz. 717 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Güzel uçakmış Anna. 718 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 İyi ki çağırdın. 719 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Sorun yok. Zaten gidecektiniz. Birlikte daha güzel. 720 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Bayan Delvey? Bayan Delvey. 721 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 -Bayan Delvey. -Ne var? 722 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Üzgünüm, ödemeniz elimize ulaşmadı. 723 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Sisteminize bakın. Ödeme yapıldı. 724 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 -Ama… -Toplantılarım var. Ron'la konuşun. 725 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 -Ron'u ara. -Sen ara. 726 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Uçağı öylece aldı mı? Ödeme yapmadan. 727 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Warren Buffet'a gidiyordu. İlla ki parası olmalıydı. 728 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 "Kalkış yapın, para gelir" dedim. 729 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Doğru insanları tanıyordu, doğru yerlerdeydi. 730 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Zenginler paraya dikkat etmez. Sersemliğine verdim. 731 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Öylece bir jete binmeme izin verir misin? 732 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Hayatta olmaz. 733 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Alınma ama sıradan biri olduğun belli. 734 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Harika. 735 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Bugün çok hareketlisin. 736 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Harika hissediyorum. 737 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Bu arada, öneri için sağ ol. 738 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna tam bir yıldız. 739 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Kim? 740 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Senin şu Alman vâris Anna Delvey. 741 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Kulübü açan. 742 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 O iş oldu mu? 743 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Ailesini tanımıyor muydun? 744 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Yok. Onu bir kez partide gördüm. 745 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Galiba kartımı verdim. 746 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Fortress 40 milyon dolarlık kredi verecek. 747 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Yıllık 200 milyonun üstünde gelir akışı bekliyoruz. 748 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 Üstelik bu sadece kulüpler küresel olarak yayılmadan önce. 749 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Güzel. Ölene kadar bundan para koparırsın. 750 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Aynen öyle. 751 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Benim payımı unutma. 752 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Pay mı? 753 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Ne payı? 754 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Buna hemen alışılır. 755 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Benim kadar seyahat edince 756 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 ticariden çok daha rahat oluyor. 757 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Omaha'ya iniş yapmak üzereyiz. 758 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Kemerlerinizi takın. 759 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 -Konferansı es geçelim, değil mi? -Evet. 760 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Esas VIP'ler konferansa gelmez. 761 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 -Partiye geldik. -O partiye. 762 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Her yıl Warren Buffet gizli bir parti verir. 763 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Sadece Bill Gates gibi önemli kişiler gelir. 764 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Hayvanat bahçesinde. 765 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 Öyle mi? 766 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Partileri severim. 767 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Bu geziye suç maksadı yüklüyorsun. 768 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 O bir iş kadını. 769 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Fortress ve City National Bank'e kredi için başvurdu. 770 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Paranın gelmesini bekliyordu. 771 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Berkshire Hathaway ön kutlama mıydı? 772 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Evet. Kim Omaha'da kutlama yapar? 773 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 25 yaşımda Vegas ve Miami eğlenceli gelirdi. 774 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Sen o değilsin. 775 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Bu zenginlerin para festivali, bankacı cenneti gibi. 776 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Klas, kolektif, özel. Warren Buffet'ın yıllık Coachella'sı. 777 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Dünyanın en zenginleriyle takılmak için uçak mı çalıyor? 778 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 İddialara göre. Belki parası vardı. 779 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan'a göre vardı. O yüzden ADV için bağlantılar kuruyordu. 780 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress ikna olmak üzereydi. Calatrava mimari planlar yapıyordu… 781 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Konuşmaya devam et, oraya bak. 782 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Son bir adım daha atınca anlaşmayı yapacaktı. 783 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Tanrım. 784 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Tamam, kıpırdama. 785 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Bunu daha önce yaptım. Hareket etme. 786 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Ne yapıyorsun? 787 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Tanrım. 788 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Daha iyi misin? 789 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Ağrı gitti. Cidden gitti. 790 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Seni seviyorum. 791 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Dokuz yıllık evlilik, iki çocuk. 792 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Geçiş kartları. 793 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Teşekkürler. 794 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Bu etkinliğe geçiş izniniz yok. 795 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Ama biletim var. 796 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 O sadece konferans bileti. 797 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 Bu etkinliğe izniniz yok. 798 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Ama adım listede. 799 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Liste yok, sadece geçiş izni. 800 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Bize yetişirsin. 801 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Tabii, şunu halledeyim. Görüşürüz. 802 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Bir daha tarat. 803 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Kim olduğumu biliyor musun? 804 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Hanımefendi, çekilir misiniz? 805 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Merhaba. 806 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Bir saniye. 807 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Efendim? 808 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, nasıl gidiyor? 809 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, ne oldu? 810 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Haberler iyi. Kredi başvurun sigortacılarda. 811 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Sonraki aşamaya geçtik. 812 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Usule göre devam etmek için 813 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 yüz binlik kapora istiyorlar. 814 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Sorun olmaz, değil mi? 815 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Olmaz. Tabii ki. 816 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Peter hemen havale etsin. 817 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 -Anna, panikleme. -281 Park'ı kaybedeceğim. 818 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Daha fazla beklemezler. 819 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 ABD'de 100.000'im yok. 820 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Tüm param Avrupa'da. 821 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 -Bu binayı kaybedemem. -Anna, sakin ol. 822 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Hâlâ City National Bank var. 823 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Fortress'ı bekletelim. 824 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 CNB'deki Reggie sana kredi verir 825 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 ve kirayı temin edersin. 826 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Benimle çalış. Biz iyi bir takımız. 827 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 ADV kurulumda olursun. 828 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Sağ ol Anna. Çok incesin. 829 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Hayır. Teşekkür etme. 830 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Kabul et ve bunu düzeltmeme yardım et. 831 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Halledeceğim. 832 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Bayan Delvey, sizi arayacaktım. 833 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Niye uzadı? Haftalar geçti. 834 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 İşlemleri tamamlamak istedik. 835 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Münih'teki UBS'e ulaştık, Peter Hennecke… 836 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Her şeyi gönderdi. E-postalar bana da geldi. 837 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Evet ama bazı belgeler biraz belirsiz. 838 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Üzgünüm, sigortacılarım ikna olmadı. Çok itirazları oldu. 839 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 Kredi başvurunuzu reddettiler. 840 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Kabul edeceklerini söyledin Alan. Reggie bana yardım edecekti. 841 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 -Başka seçenekler var. -Hayır, yok! 842 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 O binayı istiyorum. 843 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Sana söyledim, 281 Park'ı istiyorum. Sadece orası olur. 844 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Anna, sakinleşmelisin. 845 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Hayır. Binamı başkasına verecekler. 846 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Çuvallamamı istiyorlar. 847 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Kimse bunu istemiyor. 848 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Benden yanasın sanmıştım. 849 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 Öyleyim. 850 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Bu işte birlikteyiz. 851 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Ne yapacağım? 852 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Ne yapacağım Alan? 853 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Babam beceriksiz olduğumu düşünecek. 854 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Kurulunda olacaksam bana güvenmelisin. 855 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Reggie'yle konuşacağım. 856 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Eve git. 857 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Ben halledeceğim, tamam mı? 858 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Tamam. 859 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Sadece sana güvenebilirim. 860 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, o paranın geleceğini garanti edebilir misin? 861 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 Anna'nın havalesinin geleceğini? 862 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Tabii ki. Neyi ima ediyorsun? 863 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Havaleyi yaptım bile. 864 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Sorun ne Alan? 865 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Başka şansım yoktu. 866 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 Sigortacılar itiraz etti. 867 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Servetinin kaynağını doğrulamayı başaramadık. 868 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Bu kız kim? 869 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Ondan emin misin? 870 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Reggie, bu durum çok üzücü. 871 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Büyük miktarda bir servet var. 872 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Yoksa niye kurulunda olayım? 873 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Başka şansım yok. 874 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Sana bunu söylememeliyim 875 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ama Fortress'taki David işlemleri başlattı ve onay verecek. 876 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ADV'de André Balazs ve başka önemli isimler var. 877 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Beş yılda gereğinden fazla desteği olacak. 878 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Telafi etmek için ne yapabilirim? 879 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 İyi niyet göstergesi olarak, 880 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 City National Bank'te size hesap açalım. 881 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 ABD'deki faaliyetlerinize bakarak, 882 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 200.000 dolarlık açık kredi sunmak istiyoruz. 883 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Bu parayı hemen çekebilirsiniz. 884 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 İşinize önem veriyoruz 885 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 ve ihtiyacınız olan her şey sağlanacak. 886 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 İlişkimizi düzeltmek isterim. 887 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Bunu duymak güzel. 888 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Burayı imzalarsanız hesabınıza 200.000 doları hemen aktaracağız. 889 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Millet! 890 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Buraya gelin. 891 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Kredi kartı faturalarına baktım. 892 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Telefonica'dan birkaç şey satın almış. 893 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Bu ne? 894 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Avrupa'da telefon operatörü. 895 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna, sanal SIM karta 100 dolar harcamış. 896 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 SIM kart, telefonda bilgilerini saklayan 897 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 küçük çip gibi şey. 898 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 -Ne olduğunu biliyorum. -Aferin. 899 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Şimdi de sanal SIM kartlar var. 900 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Telefonunda sanal SIM uygulaması varsa 901 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 başka ülkelerde de telefon numaran olabiliyor. 902 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 -Anna'da bunlardan mı varmış? -Evet. 903 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Hangi numarayı kullanmış? 904 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Şimdi güzel kısmına geldik. 905 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Bay Reed? 906 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Bayan Kent, artık bu iş tacize girdi. 907 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Peter Hennecke meselesini biliyor muydunuz? 908 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …konuştuğumuza sevindim. 909 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna, New York'ta ilerleme kaydettiğinizi söyledi. 910 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 İki banka onun teklifiyle çok ilgili ve kredi vermeyi düşünüyor. 911 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Harika bir haber. 912 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Güven fonu ve parasına dair belgelere ihtiyacınız vardır. 913 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Hennecke denilen bu adamla konuştum. 914 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Alman numarası için sanal SIM aldı ve ses değiştirici uygulaması kullandı. 915 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 iTunes'ta beş dolar. 916 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Peter Hennecke diye biri yoktu. 917 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 -Adı ne? -Anna Delvey. 918 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Bu kız kim? Ondan emin misin? 919 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Bizim için iyi bir anlaşma. 920 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Büyük miktarda bir servet var. 921 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Yoksa niye kurulunda olayım? 922 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Sana bunu söylememeliyim 923 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ama Fortress'taki David işlemleri başlattı ve onay verecek. 924 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Çok özel biri. 925 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Gerçekten öyle. 926 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alan? 927 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Bunu nasıl haklı gösterebilir? 928 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, Alan'a yalan söylemen… 929 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Sen ve hikâyelerin. 930 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Hatalı mıyım? 931 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Bence babam sırf erkek çocuk istemişti. 932 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Abim esas dâhimiz. 933 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Bence babam benim hep başarısız olacağımı düşündü. 934 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Tüm erkekler kadınları küçümser. 935 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Bizi sevmesi gerekenler bile. 936 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Alan seni küçümsedi mi? 937 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Bundan mı onu küçük düşürdün? 938 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Alan'la ilgili çok endişelisin. 939 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Sence herhangi bir şey kaybetme riski var mı? 940 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 İşlemediğim suçlardan dolayı hapiste olan benim. 941 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Kefaleti reddeden benim. 942 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Yaptığımı iddia ettikleri şeylerden çok daha kötüsünü yapan erkekler var. 943 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 Onlara ne oluyor? Hiç. 944 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Sonucu olmuyor, hayatları etkilenmiyor, hapse girmiyorlar. 945 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan iyi olacak. Belki terfi bile alır. 946 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Erkekler başarısızlıkta yükseliyorlar. 947 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Tam orası. Güzel. 948 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Mükemmel. 949 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Beni Todd için bırakmazsın, değil mi? 950 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 Dünya bizim hep bildiğimiz bir şeyi görmüş oldu. 951 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 -Bakalım. -Dünyadaki kimse 952 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 Amerikalılar kadar korkusuz, cesur ve kararlı değil. 953 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 ULUSA SESLENİŞ 954 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Tam bir saçmalık. 955 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Ellis Reed seni dava edecek mi? Kefaleti ödeyemeyiz. 956 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Onunla konuştum. 957 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed bir kurbandı. Anna onu kullandı. 958 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Zavallı sersem. 959 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Alan her şey olabilir ama zavallı değil. 960 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 Onu terfi ettiler. 961 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Emlak bölümünün küresel başı oldu. 962 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Prim ve sermaye payı hariç yıllık iki milyon. 963 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Şirketinin dolandırılmasına göz yumdu ve yine de terfi edildi. 964 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …çünkü bizim halkımız güçlüdür. 965 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Bu erkeklerin her şey yanlarına kalıyor. 966 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Günaydın Bay Reed. 967 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 On ikinci kort sizin için hazır. 968 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata