1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 ‎เชิร์ชมิสชันส์เฮาส์สร้างในยุค 1890 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 ‎พื้นที่ 4,180 ตารางเมตร มีหกชั้น 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 ‎เธอรู้จักตึกนี้ดีกว่าผมอีก 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 ‎- เธอน่าจะเป็นนายหน้าขายที่ดิน ‎- ไม่หรอก 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 ‎เข้าไปกันดีไหม 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 ‎มูลนิธิแอนนา เดลวีย์เป็นคลับส่วนตัว 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ‎แต่ก็เป็นศูนย์ทัศนศิลป์ที่สร้างสรรค์ด้วย 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 ‎ฉันอยากให้ที่นี่เป็นที่สำหรับคนมีรสนิยม ‎ยิ่งกว่าระดับวีไอพี 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 ‎เมื่อได้เข้ามา คุณรู้ว่าตัวเองพิเศษ ชั้นสูง 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 ‎ไม่เอาแค่พื้นที่กว้างๆ ที่เดียว 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 ‎ฉันอยากให้มีห้องเลานจ์เล็กๆ สบายๆ ‎ที่มีคนดูแลส่วนตัวด้วย 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 ‎คลับที่อยู่ในคลับอีกที 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 ‎ใช่เลยค่ะ นั่นแหละที่ฉันนึกภาพไว้ 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 ‎บางทีส่วนนี้อาจหมุนเวียนจัด ‎ร้านป็อปอัป นิทรรศการ 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 ‎และงานแสดงศิลปะ 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 ‎แต่เอาเฉพาะศิลปินที่น่าสนใจที่สุดเท่านั้น 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 ‎ฉันคิดว่านั่นจะให้ความรู้สึกสดใหม่และแหวกแนว 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 ‎ตรงนี้ทิ้งช่องไว้ใส่รูปปั้นได้นะ 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 ‎งานศิลปะชิ้นใหญ่อย่างของดอริส ซัลซีโด 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 ‎ฉันคิดจะทำเป็นห้องโรงแรม 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 ‎สองชั้นน่าจะพอเนอะ 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 ‎แต่ต้องหรูหรา จัดวางเป๊ะ 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 ‎ฉันอยากให้แขกรู้สึกเหมือนอยู่บ้านหลังที่สอง 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 ‎ริชชี่ นี่เป็นที่ที่ฉันหวังพึ่ง ‎ความอัจฉริยะของคุณ 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 ‎ฉันต้องการร้านอาหารสามร้าน คนละแนวกัน 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 ‎ร้านหนึ่งไม่จำเป็นต้องเหมือนร้านโนบุก็ได้ ‎แต่ฉันไม่ถือนะ 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 ‎และฉันอยากได้บาร์น้ำผลไม้ 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 ‎แล้วก็ขนมอบเยอรมัน ‎เราต้องมีขนมอบเยอรมันนะ 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 ‎พ่อแม่ฉันจะไม่มีวันมาหรอก 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ‎แต่พวกท่านคงฆ่าฉันแน่ถ้าไม่มีสตรูเดิล 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 ‎- คิดว่าไงคะ ‎- นี่เป็นโปรเจกต์ยักษ์ 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 ‎ตอนเปิดตัวจะอลังการด้วย ‎ทางคริสโตสัญญาว่าจะห่อตึกให้ 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 ‎แค่ตัวตึกก็เป็นงานศิลปะในตัวแล้ว 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 ‎มันจะดังไปทั่วนิวยอร์ก 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 ‎ค่ะ มันจะวิเศษมาก 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 ‎เยี่ยมมาก แอนนา 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 ‎ตั้งแต่คุณมาดูที่นี่ ‎เรามีลูกค้าคนอื่นๆ ที่สนใจ 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 ‎ห้ามคนอื่นมาดูที่นี่เด็ดขาด 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 ‎ฉันจะเช่ามัน 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ‎สัญญาเช่าเป็นยังไง 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 ‎ค่าเช่าสี่ล้านดอลลาร์ต่อปี ‎คุณจะรับประกันการบูรณะใช่ไหม 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 ‎ต้องใช้งบเท่าไหร่ 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 ‎ตอนแรกค่าบูรณะอยู่ที่ 20 ล้าน ‎แต่ตอนนี้น่าจะ 25 ล้านแล้ว 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 ‎นั่นไม่รวมร้านอาหารด้วยนะ 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 ‎งั้นสรุปว่าเธอต้องใช้เงิน 40 ล้านดอลลาร์ 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 ‎ประมาณนั้นนะ 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 ‎หล่อนทำแผนธุรกิจ 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 ‎หล่อนดึงที่ปรึกษาระดับพระกาฬมาร่วมทีม 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 ‎สถาปนิกของหล่อนคือเกเบรียล คาลาทราวา 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 ‎ออกแบบให้ราชวงศ์ ‎พ่อเขาเป็นคนสร้างตึกเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 ‎หล่อนได้อันเดร บาลาซส์ ‎มาคุมเรื่องห้องโรงแรมที่เพิ่มเข้ามา 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 ‎ริชชี่ โนทาร์จากร้านโนบุ ‎ก็มาคุมเรื่องร้านอาหาร 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 ‎แม่เจ้า 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 ‎ใช่มั้ยล่ะ นี่มันดรีมทีมเลย 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 ‎แล้วหล่อนก็เจอตึกที่เหมาะเหม็ง 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 ‎เลขที่ 281 พาร์ก อเวนิว 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 ‎เธอโอเครึเปล่า 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 ‎ค่ะ ฉันแสนสุขใจและรื่นเริงมาก 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 ‎ฉันพูดถึงไหนนะ 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 ‎กำลังจะเข้าตอนเด็ด 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 ‎แอนนาเห็นตึกตรง 281 พาร์ก ‎แล้วก็พูดว่าหล่อนจะเอาตึกนั้น 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 ‎แน่ใจนะว่าเธอไม่เป็นไร 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 ‎ค่ะ ถามฉันสิว่า ‎ใครเป็นเจ้าของ 281 พาร์ก อเวนิว 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 ‎เธอดูไม่โอเคนะ 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 ‎คุณอยู่ในครรภ์ฉันเหรอ ไม่ 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 ‎ถามฉันสิว่า ‎ใครเป็นเจ้าของ 281 พาร์ก อเวนิว 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 ‎ใครเป็นเจ้าของ 281 พาร์ก อเวนิว 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 ‎เอบี้ โรเซ่น 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 ‎เอบี้ โรเซ่นเหรอ 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 ‎แอนนาจะเอาตึกไหนที่ต้องการก็ได้ ‎แต่หล่อนเลือกตึก 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ‎ของเจ้าพ่ออสังหาฯ ที่ใหญ่ที่สุด ‎และรวยที่สุดในแมนแฮตตัน 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 ‎คนที่มีทนายและเส้นสายเยอะสุด 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 ‎เป็นคนโอหังตัวเอ้ 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 ‎ฉันเริ่มชอบเด็กคนนี้ละ 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 ‎วีไอพีดีกว่า 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 ‎ใช่เลยค่ะ 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 ‎หล่อนมีดรีมทีมแล้ว เอบี้ โรเซ่นก็ดิ้นไม่หลุด 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 ‎ตอนนี้หล่อนคิดว่าตัวเองคือตัวแม่ 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 ‎หล่อนทำได้ หล่อนใกล้จะทำสำเร็จแล้ว 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 ‎ที่หล่อนต้องทำคือหาเงิน 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 ‎หล่อนต้องการ 40 ล้านดอลลาร์ 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 ‎แต่ไม่มีใครให้แอนนา 40 ล้านหรอก 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 ‎ขอโทษนะ 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 ‎จะบอกว่าหล่อนคิดระดมทุนงั้นเหรอ 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 ‎ไม่มีนายทุนคนไหนยอมคุยกับฉันเลย ‎แต่ฉันได้เอกสารมา 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 ‎บีเอฟเอ ซิตี้แบงก์ ฟอร์เทรส 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 ‎แอนนาเป็นเด็กสาววัย 25 ที่ใส่ชุดแบ๊วๆ 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 ‎ไม่มีเงินเลยสักบาท 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 ‎ใครกันที่หลงเชื่อว่าแอนนา เดลวีย์ ‎สมควรได้เงิน 40 ล้านดอลลาร์ 92 00:04:52,877 --> 00:04:55,880 ‎(อลัน รี้ด) 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 ‎สวยมากเลย 94 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ‎หนึ่งในภาพโปรดของผม 95 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 ‎ทุกครั้งที่มอง ผมจะเห็นอะไรใหม่ๆ เสมอ 96 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 ‎อลัน ฉันคิดว่าที่นี่อาจเหมาะ ‎ที่เราจะคุยเรื่องแอนนา เดลวีย์กัน 97 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 ‎คุณเป็นใคร 98 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 ‎วิเวียน เคนท์ นิตยสารแมนแฮตตัน 99 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 ‎นี่มัน… 100 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 ‎คุณตามผมมาที่นี่เหรอ นี่มันถือว่าคุกคามนะ 101 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 ‎นี่ถือว่าให้เกียรติค่ะ 102 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 ‎ฉันไปคุยกับเด็กเปิดประตูของคุณก็ได้ 103 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 ‎ฉันให้เกียรติภรรยาคุณ 104 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 ‎ฉันไปคุยกับหุ้นส่วนคุณก็ได้ ‎แต่ฉันให้เกียรติที่ทำงานคุณ 105 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 ‎ที่นี่เราเป็นแค่คนแปลกหน้าสองคน ‎กำลังชื่นชมภาพวาด คุยกันเรื่องศิลปะ 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 ‎คุณไม่ขายหน้าหรอก 107 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 ‎ชื่อเสียงของคุณไม่เสียหาย 108 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 ‎จะไม่มีใครรู้ว่าเราคุยกัน 109 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 ‎ฉันแค่อยากฟังความข้างคุณ 110 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 ‎คุณรู้จักเธอได้ยังไง 111 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 ‎ทำไมคุณถึงช่วยเธอ 112 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 ‎ไม่ 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 ‎(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด) 114 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 ‎(ยกเว้นส่วนที่แต่งขึ้นทั้งหมด) 115 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด ‎- อรุณสวัสดิ์ 116 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด 117 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 ‎- สนามที่หนึ่งพร้อมแล้วครับ ‎- ขอบคุณ 118 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 ‎เราเก็บสนามที่หนึ่งให้วีไอพี 119 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 ‎อลัน รี้ดได้เล่นสนามที่หนึ่งเสมอ 120 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 ‎เยี่ยม 121 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 ‎อย่าทำอะไรเคล็ดล่ะ 122 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 ‎อย่ามาทำเป็นขี้แพ้ชวนตี 123 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 ‎ผมนึกว่าคุณจัดการเรื่องนั้นอยู่ ‎ตอนบำบัดชีวิตคู่ 124 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 ‎เลิกบำบัดแล้ว 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 ‎ค่าทนายทำเรื่องหย่าถูกกว่าค่านักบำบัด 126 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 ‎มีคนที่ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จัก ‎ทายาทเศรษฐียุโรป 127 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 ‎เธอจะเปิดคลับ 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 ‎เหมือนโซโหเฮาส์ แต่หรูหรากว่า 129 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 ‎เธออยากได้คำแนะนำ 130 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 ‎ผมส่งเธอไปหาคุณนะ 131 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 ‎ขอเดานะ 132 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 ‎คุณอยากแบ่งดอกเบื้ยสินเชื่อใช่ไหม 133 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 ‎แน่นอนสิ และค่าชั่วโมงด้วย 134 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 ‎ไว้ว่ากัน 135 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 ‎- เธอชื่ออะไร ‎- แอนนา เดลวีย์ 136 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 ‎ใช่เลย 137 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 ‎ใช่ ผมพูดถึงเจ็ตสกี อินฟลูเอนเซอร์ นางแบบ 138 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 ‎ทุกอย่างที่คุณจะนึกภาพออก 139 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 ‎ในบาฮามาส 140 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 ‎และฟังนะ จา รูลจะร่วมหุ้นกับผมด้วย 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 ‎ใช่ ผมพูดจริง จา รูลแร็ปเปอร์คนดัง 142 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 ‎ใช่ มันจะสุดยอดมาก 143 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 ‎ใช่เลย 144 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 ‎ใช่ เขาบอกว่าเขาตรงเวลาเสมอ ‎ตอนนี้เหมาะสุดแล้วที่จะลงมือ 145 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 ‎พวกนักลงทุนนี่ห่วยแตกสุด 146 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 ‎เข้าหานักลงทุนถือว่าขี้ขลาด 147 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 ‎อย่างฉันต้องกรรมสิทธิ์หุ้นส่วนเท่านั้น 148 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 ‎เป็นเจ้าของเต็มตัว คุมทุกอย่างเอง 149 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 ‎โห แม่คุณ ใช้ชีวิตอู้ฟู่ด้วยเงินทรัสต์ 150 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 ‎ผมว่าจะคุยกับคุณพอดี 151 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 ‎คุณควรเอาเงินมาลงทุนกับผมนะ 152 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 ‎นักลงทุนที่ผมมีระดับดังๆ ทั้งนั้น 153 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 ‎ลงทุนกับปาร์ตี้ของพวกบ้านนอกเนี่ยนะ 154 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 ‎ปากร้ายจัง มันจะยิ่งใหญ่ 155 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 ‎ขอบคุณนะ แต่ไม่อะ มันเล็กไปสำหรับฉัน 156 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 ‎ว่าแต่ บิลลี่ เมื่อคืนวุ่นวายมากเลย 157 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 ‎ปาร์ตี้ก็แบบนี้ คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 158 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 ‎พวกอ่อน 159 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณรี้ด นี่ค่ะของโปรดคุณ 160 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 ‎ขอบคุณ คามิล 161 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 ‎(ไฟแนนเชียลไทมส์) 162 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 ‎- โชคดีนะคะ ‎- เช่นกันนะ 163 00:10:20,871 --> 00:10:21,830 ‎(จูเลีย) 164 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 ‎ไง จูลส์ 165 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 ‎หวัดดีค่ะ พ่อ 166 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 ‎เน็กไทสวยดี ทำให้ตาพ่อดูเด่น 167 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 ‎ฝึกงานเป็นไงบ้าง 168 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 ‎พ่อกับแม่รอชิมบูยาแบ็สฝีมือลูกอยู่นะ 169 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 ‎เกิดอะไรขึ้น 170 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 ‎ในครัวมีความเหยียดเพศมากเลย 171 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 ‎การอยู่ในสิ่งแวดล้อมเลวร้ายแบบนั้น ‎ทำร้ายจิตวิญญาณหนู 172 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 ‎ลูกคุยกับที่ปรึกษา หรือเจ้านายไม่ได้เหรอ 173 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 ‎ไม่ได้อยู่แล้ว เรื่องนี้เป็นตั้งแต่ระดับหัวหน้า 174 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 ‎พ่อไม่เข้าใจหรอก 175 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 ‎มีที่พักผ่อนบำบัดน่าทึ่งที่นึง ‎และหนูอยากไปพักหน่อย 176 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 ‎เดือนนี้หนูใช้บัตรเครดิตเต็มวงเงินแล้ว 177 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 ‎นะคะพ่อ หนูอยากพัก 178 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 ‎โอเค แต่เราต้องคุยกันว่าลูกจะทำอะไรต่อไป 179 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 ‎บางทีเราอาจหาคอร์สทำอาหารอื่นก็ได้ 180 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 ‎พ่อคะ หนูไม่ควรเป็นเชฟ 181 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 ‎- แต่จูเลีย… ‎- ต้องวางแล้ว 182 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 ‎ขอบคุณสำหรับเงินนะคะ ‎ฝากทักทายแม่ด้วย 183 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 ‎- รักพ่อนะ ‎- เดี๋ยว จูเลีย… 184 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 ‎พวกเขาผ่านการตรวจสอบสถานะเร็วมาก 185 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 ‎แค่ต้องหาเงินทุนให้ซีดีโอ 186 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 ‎พวกเขายืนยันว่า ‎พวกเขาจะรับประกันเงินกู้ให้แน่ๆ 187 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ‎แต่ไม่มีเงินสำรอง ‎อย่างน้อย 12 เปอร์เซ็นต์… 188 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 ‎คุณอยากมีส่วนด้วยแน่ เชื่อผมสิ 189 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 ‎พวกเขาจะแต่งตั้งผู้ดูแลทรัพย์สินคนใหม่ 190 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 ‎แต่พื้นฐานยังห่วยแตกอยู่เลย 191 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 ‎ฉันบอกไปว่าพวกเขาจะต้องใช้ ‎สินทรัพย์อื่นของพวกเขา 192 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 ‎เพื่อรับประกันการซื้อ 193 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 ‎- พวกเขาตอบว่าไง ‎- รีบเร่งกันใหญ่ 194 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 ‎ไม่ชอบภาพนี้เหรอ 195 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 ‎ชอบค่ะ มันน่าสนใจดี 196 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 ‎คุณรี้ด สวัสดีค่ะ 197 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 ‎ขอบคุณที่ยอมพบฉัน 198 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 ‎นั่งสิครับ 199 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 ‎เล่าให้ผมฟังเรื่องมูลนิธิคุณหน่อย 200 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ‎เอดีเอฟ มูลนิธิแอนนา เดลวีย์ ‎ไม่เหมือนกับคลับสมาชิกไหนๆ 201 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 ‎เราจะทำให้แตกต่าง 202 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 ‎โดยเราจะรวบรวมลูกค้าชั้นสูง ‎แห่งโลกศิลปะเท่านั้น 203 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 ‎นั่นแตกต่างยังไงจากโซโหเฮาส์ ‎นูเฮาส์ และเดอะวิง 204 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 ‎ต่างมากเลยค่ะ 205 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ‎เอดีเอฟดีกว่าคลับพวกนั้นเยอะ 206 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 ‎ยังไงเหรอ 207 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 ‎นี่แผนธุรกิจของฉัน 208 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 ‎เราจะมีสิ่งอำนวยความสะดวกหรูหราครบครัน 209 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ‎แต่ฉันอยากให้มากกว่าสิ่งที่สมาชิกคาดคิด 210 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 ‎เตรียมรองรับ ‎ความต้องการของพวกเขาล่วงหน้า 211 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 ‎แล้วคุณเคยทำด้านศิลปะหรือบริการมาก่อนไหม 212 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 ‎ไม่เคยค่ะ แต่ฉันเข้าใจ… 213 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 ‎นี่มันงานหนักมากนะ 214 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 ‎ตัวชี้วัดกับค่าเคพีไอของคุณอยู่ตรงไหน 215 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 ‎อัตรากำไรจากการดำเนินงานล่ะ 216 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 ‎ได้ทำการวิจัยตลาดหรือยัง 217 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 ‎ข้อเสนอของคุณจะเอาชนะ ‎สิ่งที่มีอยู่ในตลาดแล้วได้ยังไง 218 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 ‎ครอบครัวฉันรักศิลปะ 219 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 ‎ฉันเข้าใจธุรกิจ 220 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 ‎ฉันอาจอายุน้อย แต่ฉันมีประสบการณ์ ‎และเส้นสายของครอบครัวฉัน 221 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 ‎แน่นอน ผมไม่ได้จะส่อความไปทางอื่น 222 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 ‎แต่การทำธุรกิจในนิวยอร์ก ‎ไม่ใช่สำหรับพวกใจเสาะ 223 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 ‎ฉันรู้ค่ะ แต่ฉันตั้งใจจะประสบความสำเร็จ 224 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 ‎การก่อตั้งเอดีเอฟในยุโรปอาจง่ายกว่า 225 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ‎แต่นิวยอร์กเป็นที่ที่เหมาะกับฉัน 226 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 ‎ปัญหาของฉันตอนนี้ ‎คือเงินทรัสต์ของฉันอยู่ในเยอรมนี 227 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 ‎และฉันต้องการหาเงินทุนในอเมริกา ‎เพื่อเป็นเงินเริ่มต้น 228 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 ‎นั่นแหละปัญหาใหญ่เลย 229 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 ‎ฉันถึงได้มาหาคุณไงคะ 230 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 ‎คุณไม่มีประสบการณ์อาชีพในเรื่องนี้ 231 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 ‎หรือธุรกิจไหนเลย 232 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 ‎อีกอย่างคุณไม่มีเงินทุนในสหรัฐฯ 233 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 ‎การจะให้ธนาคารในอเมริกาอนุมัติเงินให้คุณ ‎เป็นเรื่องยากแน่ 234 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 ‎เพราะคุณไม่มีประวัติผลงาน 235 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 ‎ผมช่วยคุณไม่ได้ 236 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 ‎ฉันทำให้มันสำเร็จได้ 237 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ‎เอดีเอฟจะเป็นตัวพลิกเกม 238 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 ‎คุณเดลวีย์ ขอโทษนะ แต่ผมไม่เชื่อเช่นนั้น 239 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 ‎- ถ้าคุณให้โอกาสฉันอีกครั้ง ฉัน… ‎- ผมช่วยคุณไม่ได้ 240 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 ‎ขอบคุณที่มานะ 241 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 ‎นี่ศตวรรษที่ 21 แล้ว แต่ผู้ชายก็ยังครองโลกอยู่ดี 242 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ‎คิดว่านั่นคือเหตุผลที่คุณระดมทุนไม่ได้เหรอ 243 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 ‎ฉันคิดว่าเพราะฉันเป็นผู้หญิงอายุ 25 244 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 ‎พวกเขามองหน้ากับก้นฉันแค่แวบเดียว ‎ก็ทึกทักเอาเองแล้ว 245 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 ‎แต่คุณก็พยายามต่อ 246 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 ‎คุณต้องการเงินจริงๆ 247 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 ‎คุณต้องเข้าใจว่ามันมีปริมาณเงินไม่มีที่สิ้นสุด 248 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 ‎นิวยอร์กเป็นแหล่งเงินทุนชั้นดี 249 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 ‎แต่พรสวรรค์ไม่ใช่สิ่งที่เจอบ่อยๆ 250 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 ‎คนที่มีวิสัยทัศน์แบบฉันไม่ค่อยมีให้เห็น 251 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 ‎อัจฉริยะหายาก 252 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 ‎อีกอย่าง ฉันไม่เคยแพ้ 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 ‎- คุณเดลวีย์… ‎- คราวก่อนฉันรีบเสนอแผนไป 254 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 ‎แต่ถ้าคุณลองฟังฉันหน่อย คุณจะรู้ว่า ‎เอดีเอฟคือธุรกิจที่เติบโตได้ 255 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 ‎ฉันมีคำตอบของทุกอย่างที่คุณถามไว้ ‎ค่าเคพีไอ ตัวชี้วัด ทุกอย่างเลย 256 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 ‎เมื่อฉันมีค่าเช่าตึกสี่ล้านดอลลาร์ต่อปีแล้ว 257 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 ‎ฉันมีงบบูรณะประมาณ 40 ล้านดอลลาร์ 258 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 ‎คณะที่ปรึกษาของฉันมีทั้ง 259 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 ‎นายหน้าที่ดินและคนด้านบริการ ‎ระดับพระกาฬในนิวยอร์ก 260 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 ‎ถึงแม้ฉันจะไม่มีเงินทุนในอเมริกา 261 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 ‎ฉันมีเงินทรัสต์ประมาณ 60 ล้านดอลลาร์ ฉัน… 262 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 ‎คุณเดลวีย์ ยังไงผมก็ช่วยไม่ได้ 263 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 ‎นี่ไม่ใช่วิธีในการทำธุรกิจ 264 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 ‎และความจริงที่ว่าคุณไม่รู้เรื่องนั้น ‎ถือเป็นปัญหาด้วย 265 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 ‎- คุณรี้ด ฉัน… ‎- ไม่ครับ ลาก่อน คุณเดลวีย์ 266 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 ‎แอนนา เดลวีย์ ‎ขอกู้เงิน 40 ล้านดอลลาร์กับคุณใช่ไหม 267 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 ‎ใช่ 268 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 ‎เรามีประวัติผลงานยอดเยี่ยม 269 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 ‎และคนที่มีสินทรัพย์สูงหลายคน ‎มาหาเราก่อนเสมอ 270 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 ‎ถ้าแอนนามีเงินทรัสต์ 60 ล้านดอลลาร์ ‎อย่างที่เธอกล่าวอ้าง 271 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 ‎ทำไมเธอต้องขอกู้เงินด้วยล่ะ 272 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 ‎คุณไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 273 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 ‎พวกคนรวยไม่เอาเงินตัวเองมาเสี่ยงหรอก 274 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 ‎ถึงได้มีธนาคารไง เราประเมินความเสี่ยง ‎และเราดูแลเงินทุนของพวกเขา 275 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 ‎ถ้าทุกอย่างไปได้ด้วยดี ธนาคารได้เงิน ‎และพวกเขาก็ได้เงิน 276 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 ‎บางทีสินทรัพย์ทั้งหมดของแอนนา ‎อยู่ในเยอรมนี 277 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 ‎เธอก็เลยต้องหาสินเชื่อที่นี่ ‎เพื่อเป็นเงินเริ่มต้นสำหรับเอดีเอฟ 278 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 ‎แต่คุณปฏิเสธคำร้องขอกู้เงินของเธอ 279 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 ‎คนส่วนใหญ่ที่นี่ก็ทำแบบนั้น 280 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 ‎- นี่วอลสตรีตนะ ‎- หมายความว่ายังไงคะ 281 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 ‎เด็กสาวคนนี้อยากยืมเงิน 40 ล้าน 282 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 ‎แต่เดินไปมาในชุดแบ๊วๆ โชว์หน้าอก 283 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 ‎- คนเลยไม่คิดจริงจังกับเธอ ‎- ที่จะให้ยืมเงินน่ะ ใช่ 284 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 ‎พวกใจต่ำบางคนอาจนอนกับเธอ ‎แต่เธอดูไม่เหมาะสม 285 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 ‎นี่ไม่ใช่โซโหหรืออีสต์วิลเลจ 286 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 ‎เธอไม่ได้แค่อยากได้โต๊ะ ‎ในร้านอาหารใหม่ที่กำลังฮิต 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 ‎แอนนาต้องการยืมเงินเยอะมาก 288 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 ‎จากสถาบันการเงิน ‎หัวเก่าที่สุดในประเทศบางแห่ง 289 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 ‎เธอต้องอยู่วงใน ต้องแสดงความน่าเชื่อถือ 290 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 ‎เธอทำแบบนั้นยังไง 291 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 ‎เธอเป็นคนฉลาด 292 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 ‎อย่างแรก เธอแต่งตัวให้ดูเหมาะสม ‎แต่มันมากกว่านั้น 293 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 ‎คุณรู้ไหมว่าเงินหมุนเวียนในวงคนรวยยังไง 294 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 ‎ด้วยความสัมพันธ์และการแนะนำตัว 295 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 ‎แอนนาต้องมีสปอนเซอร์ 296 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 ‎คุณเดลวีย์ มาทำอะไรที่นี่ 297 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 ‎ผู้ช่วยคุณไปกินมื้อเที่ยงนานมาก 298 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 ‎และฉันเบื่อที่จะรอตรงห้องรับรอง 299 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 ‎ลูกสาวคุณสวยดีนะ 300 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 ‎ผมจะโทรเรียกรปภ. 301 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 ‎รู้ไหมมันยากแค่ไหน ‎สำหรับหญิงสาวในวงการธุรกิจ 302 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 ‎เรื่องนั้นเกี่ยวอะไรด้วย 303 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 ‎ฉันมีวิสัยทัศน์ 304 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 ‎ฉันมีเงินทรัสต์มหาศาล 305 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 ‎ฉันมีคณะที่ปรึกษาที่น่าเชื่อถือ 306 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 ‎และกลับไม่มีใครพิจารณาข้อเสนอธุรกิจฉัน ‎เพราะรูปลักษณ์ของฉัน 307 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 ‎ลองคิดถึงเรื่องนั้นสักหน่อยสิ 308 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 ‎ถ้าฉันเป็นผู้ชายที่มีสำเนียงดี ‎ใส่สูทราคาแพง 309 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 ‎จบจากมหาวิทยาลัยกลุ่มไอวีลีก 310 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 ‎ฉันจะยังดิ้นรนแบบนี้ไหม 311 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 ‎คิดถึงสิ่งที่ลูกสาวคุณ ‎จะต้องเผชิญในโลกใบนี้สิ 312 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 ‎โอเค 313 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 ‎ผมฟังอยู่ 314 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 ‎นี่แผนธุรกิจของฉัน ‎ซึ่งรวมระยะเวลาการบูรณะ 315 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 ‎อัตรากำไร ดัชนีชี้วัดความสำเร็จ ‎และตัวชี้วัดสำคัญอื่นๆ 316 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 ‎ว่าต่อสิ 317 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 ‎ฉันอยากให้คุณช่วยรับรองการเงินของเอดีเอฟ 318 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 ‎มันจะยากมากนะ ‎เพราะเงินทุนคุณอยู่ต่างประเทศ 319 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 ‎แต่ถ้าจะมีใครที่ทำให้มันเกิดขึ้นได้ก็คือคุณ 320 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 ‎ธุรกิจของครอบครัวฉันดูแลโดยปีเตอร์ เฮนเน็กกี้ 321 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 ‎เขาอยู่ในเยอรมนี ‎แต่เขาจะเตรียมข้อมูลที่คุณต้องการให้ 322 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 ‎ฉันจะโอนค่าจ้างให้คุณทันที 323 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ‎คุณต้องการอะไร 324 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 ‎ผมต้องการการยืนยันเรื่องเงินทุน ‎โดยเฉพาะเงินทรัสต์ของคุณ 325 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 ‎ฉันจะคุยกับปีเตอร์แล้วให้เขาโทรหาคุณวันนี้ 326 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 ‎มาเริ่มกันเลย 327 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 ‎งานนี้ต้องดูหลายอย่างนะ 328 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 ‎ผมต้องมั่นใจ 329 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 ‎คืนนี้ฉันมีปาร์ตี้ 330 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 ‎ที่ปรึกษาของฉันหลายคนจะอยู่ที่นั่น 331 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 ‎มานะคะ 332 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 ‎มาปาร์ตี้ฉัน จะได้เห็นว่าฉันทำอะไรได้ 333 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 ‎ผมไปไม่ได้ 334 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 ‎คุณอยากรู้ว่าเอดีเอฟจะเติบโตได้ยังไง 335 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 ‎งั้นก็มาสิ 336 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 ‎(ไมเคิล ซูฟู่ หวง) 337 00:20:21,638 --> 00:20:23,265 ‎(เกเบรียล คาลาทราวา) 338 00:20:23,348 --> 00:20:24,724 ‎(รอน วีตั้น) 339 00:20:25,684 --> 00:20:28,019 ‎(อลัน รี้ด) 340 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 ‎เอาไปเปลี่ยนได้ไหม ‎ไม่มีใครอยากได้เครื่องเงินสกปรกๆ 341 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 ‎อลัน หวัดดีค่ะ 342 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 ‎ผมมาถึงคนแรกเหรอ 343 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 ‎ที่นี่สวยดีนะ 344 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 ‎ต้องสวยสิคะ ก็ฉันเป็นคนเลือก 345 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 ‎คุณโอเคนะ 346 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 ‎ค่ะ ต้องโอเคอยู่แล้ว 347 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ‎เอดีเอฟคือทุกอย่างสำหรับฉัน 348 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 ‎ครอบครัวคุณคงภูมิใจในสิ่งที่คุณทำมาก 349 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 ‎พวกเขาไม่สนหรอก 350 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 ‎พ่อฉันไม่เคยสนใจหรือใส่ใจอยู่แล้ว 351 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 ‎ถ้าฉันเป็นผู้ชาย เขาคงจะภูมิใจ 352 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 ‎เรจจี้ หวัดดีค่ะ 353 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 ‎คุณรู้จักเรจจี้ วอลช์ด้วย 354 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 ‎อลัน ใช่ เราเจอกันที่ล็อบบี้ของเอลลิส รี้ด 355 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 ‎ใช่ ฉันได้คุยกับคนเก่งๆ เยอะเลย 356 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 ‎พวกคุณมีลูกค้าที่เยี่ยมที่สุด 357 00:21:06,057 --> 00:21:08,143 ‎- เธอไม่ใช่… ‎- อลัน มารู้จักกับไมเคิลสิคะ 358 00:21:08,226 --> 00:21:09,686 ‎(แอนนา เดลวีย์) 359 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 ‎ฉันเบื่อคูนส์แล้ว 360 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 ‎เดี๋ยวนี้ผลงานเขาดูเลียนแบบคนอื่นมาก 361 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 ‎ขอบเขตโครงการน่าตื่นเต้นมาก 362 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 ‎แอนนาคือความฝันของสถาปนิก เธอน่าทึ่ง 363 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 ‎พวกเขาติดต่อเราให้ทำงานศิลปะ ‎ให้กับพวกอเมริกันไอดอล 364 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 ‎นอกจากทำเรื่องการกุศล ‎ฉันมีทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเอไอ 365 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 ‎เพราะฉันตื่นเต้นเรื่องที่ศิลปะกับเทคโนโลยี ‎มาบรรจบกันได้ยังไง 366 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 ‎การรวมกันนั้นจะสร้างอะไรได้บ้าง 367 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 ‎ฟังดูสุดยอดมาก 368 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 ‎เราเคยทำการทดลอง ‎ด้วยการแสดงผลงานแบบลอยตัว 369 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 ‎และงานเชิงแนวคิดอยู่สองสามปี 370 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 ‎แต่เราจะกลับไปยังรากเหง้าของเรา 371 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 ‎รอยสักนี้ได้แรงบันดาลใจ ‎จากเผ่าโอโม่ที่อยู่ทางใต้ของเอธิโอเปีย 372 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 ‎ร่างกายเราเป็นเหมือนผ้าใบที่ทำจากใยกัญชง 373 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 ‎เราเคยไปซาฟารีในเคนยาครั้งนึง 374 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 ‎เป็นที่ที่อัศจรรย์มาก 375 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 ‎ยีราฟตัวใหญ่กว่าที่คุณคิด 376 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 ‎ที่ฟอร์เทรส ผมรับประกันได้เลยว่า ‎คุณจะได้บริการแบบส่วนตัว 377 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 ‎ที่ซิตี้แนชันแนล เราดูแลลูกค้าเสมือนญาติมิตร 378 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 ‎เราไม่ปล่อยให้คุณรอสาย ‎หรือบังคับให้คุณใช้แอป 379 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 ‎พวกคุณยังไม่มีแอปด้วยซ้ำ จริงไหม 380 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 ‎- เอ่อ… ‎- บางครั้งแอปก็สะดวกดี 381 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 ‎ฉันชอบแอปอูเบอร์มาก 382 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 ‎คุณชอบศิลปะไหม อลัน 383 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 ‎ผมชื่นชม แต่ไม่ค่อยมีความรู้เท่าไหร่ 384 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 ‎ผมเกือบสักภาพมนุษย์วิทรูเวียน ‎ของไมเคิลแองเจโลตอนไปเที่ยวหน้าร้อนที่ยุโรป 385 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ‎แต่มีบางอย่างหยุดผมไว้ 386 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 ‎เราอยากวาดภาพบนตัวคุณ 387 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 ‎อย่าเลย ผมมั่นใจว่าคุณ… 388 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 ‎คุณยังไม่เห็นสิ่งที่เราทำ 389 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 ‎คืออะไรครับ 390 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 ‎จิตวิญญาณของคุณเปล่งประกายออกมา อลัน 391 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 ‎นี่กำลังทำให้ทนายของแอนนากลัวเหรอ 392 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 ‎พยายามโน้มน้าวให้เขาเป็นแบบ 393 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 ‎พวกเธอไม่ค่อยขอใครแบบนั้นนะ 394 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 ‎ลองคิดดูนะคะ 395 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 ‎- แอนนา คุณควรรู้จักกับคนพวกนี้ ‎- ค่ะ 396 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 ‎ยาคุบ เพื่อนผมที่ซิตี้แบงก์ 397 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี ยินดีที่ได้พบ 398 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 ‎ส่วนนี่รอน วีตั้น ‎ซีอีโอบริษัทเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว 399 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ใช่ 400 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 ‎เขาเคยทำงานกับเราที่ฟอร์เทรส ‎เพื่อก่อตั้งเบลด 401 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 ‎เบลด 402 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 ‎ส่วนหมอนี่ เควิน ‎ทำงานกับมาร์ติน ชเครลี 403 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 ‎- สบายดีไหม ‎- หวัดดีค่ะ ยินดีที่ได้พบ 404 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 ‎นี่แอนนา เดลวีย์ คงรู้อยู่แล้ว 405 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 ‎ขอบคุณที่มานะคะ มันมีความหมายกับฉันมาก 406 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 ‎ขอบคุณทุกคนที่มาที่นี่ ‎เพื่อสนับสนุนมูลนิธิแอนนา เดลวีย์ 407 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 ‎ตอนฉันคิดไอเดียนี้ขึ้นมา ‎ฉันรู้เลยว่านิวยอร์กคือที่ที่ใช่ 408 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 ‎และคืนนี้ พวกคุณก็พิสูจน์ว่าฉันคิดถูก 409 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 ‎ดื่มค่ะ 410 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 ‎ดื่ม 411 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 ‎ขอบคุณค่ะ 412 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 ‎นี่อาจเป็นข้อตกลงที่ดีมากสำหรับเรา 413 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 ‎เธอเป็นคนที่พิเศษมาก 414 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 ‎ใช่ 415 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 ‎คุณเฮนเน็กกี้ ขอบคุณมาก ‎ที่ยอมคุยกับผมตอนดึกขนาดนี้ 416 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 ‎โดยเฉพาะเวลาที่แตกต่างกัน 417 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมยินดี 418 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 ‎แอนนาบอกผมว่า ‎คุณคือคนที่จะช่วยเธอให้ได้ตึกนั้นมา 419 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 ‎ผมจะลองดูครับ แต่ก่อนอื่นผมต้องการ ‎ข้อมูลเรื่องเงินทรัสต์ของแอนนา 420 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 ‎เพื่อใส่ในคำร้องขอกู้เงินของเธอ 421 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 ‎และเพื่อการตรวจสอบสถานะ ‎ที่ทางเราในเอลลิส รี้ดต้องทำ 422 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 ‎ไม่มีปัญหาครับ 423 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 ‎มูลค่าตามการปิดตลาดวันนี้ ‎สินทรัพย์อยู่ที่ราวๆ 60 ล้านยูโร 424 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 ‎หรือประมาณ 65 ล้านดอลลาร์ 425 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 ‎แต่ผมมีสำเนาเอกสารเงินทรัสต์ ‎และผู้รับผลประโยชน์ 426 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 ‎งบสินทรัพย์กับหุ้น หลักฐานเงินทุน ‎และรายชื่อผู้จัดการทรัพย์สิน 427 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 ‎นั่นแหละที่ผมต้องการ ขอบคุณครับ 428 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 ‎คุณจะได้รับมันพรุ่งนี้ ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด 429 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 ‎ราตรีสวัสดิ์ 430 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 ‎(ลูกค้ามีปัจจัยและสินทรัพย์ ‎ที่จะจ่ายค่าดำเนินการ) 431 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 ‎- อะไรเหรอ ‎- พูดเป็นเล่น 432 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 ‎- มีอะไรคะ ‎- โอเค 433 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 ‎บริษัทแบบนี้จะมีแบบฟอร์ม ‎ที่ต้องกรอกเรื่องลูกค้าใหม่น่ะ 434 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 ‎เหมือนแบบฟอร์มยืนยัน ให้การอนุมัติ 435 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 ‎และมันจะมีช่องให้ติ๊กเสมอ 436 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 ‎ลูกค้ามีปัจจัยและสินทรัพย์ เงิน ‎เพื่อจ่ายค่าดำเนินการไหม 437 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 ‎หลักๆ คือคนคนนี้รวยพอ ‎จะเป็นลูกค้าของเราได้ไหม 438 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 ‎ทนายจะติ๊กว่าใช่หรือไม่ใช่ 439 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 ‎อลัน รี้ดติ๊กใช่ 440 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 ‎อะไรนะ 441 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 ‎แต่แอนนาไม่มีปัจจัยหรือสินทรัพย์ 442 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 ‎หล่อนนอนโซฟา ‎ที่บ้านบิลลี่ แม็คฟาร์แลนด์ หล่อนถังแตก 443 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 ‎อลัน รี้ดไม่ได้คิดแบบนั้น 444 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 ‎แต่เขาเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่ระดับอาวุโสนะ 445 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 ‎เขาทำงานมาตั้งแต่ยุค 80 446 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 ‎เขาเจอมาหมดแล้ว ‎เบลฟอร์ต ทรัมป์ เลห์แมน มาดอฟฟ์ 447 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 ‎แต่เขากลับหลงเชื่อ ‎เรื่องตอแหลของแอนนาเนี่ยนะ 448 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไงกัน 449 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 ‎ทำไมเขาถึงเชื่อแอนนา 450 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 ‎เชอร์รี เสื้อเชิ้ตที่น้องสาวคุณ ‎ให้ผมมาคริสต์มาสที่แล้วอยู่ไหน 451 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 ‎ฉันบริจาคให้ร้านกู๊ดวิลไป 452 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 ‎คุณบอกว่ามีแต่คนยุโรปหรือเศรษฐีใหม่ ‎ที่จะใส่ผ้าไหมสีๆ แบบนั้น 453 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 ‎จำตอนที่เราเพิ่งย้ายมานิวยอร์กได้ไหม 454 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 ‎อยู่ตึกไม่มีลิฟต์บนถนนคริสโตเฟอร์ ‎ที่ข้างล่างเป็นร้านสัตว์เลี้ยง 455 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 ‎ฉันจะลืมได้ยังไง 456 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 ‎คุณไม่คิดถึงความไฟแรงของเราตอนนั้นเหรอ 457 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 ‎ตื่นเต้นกับอนาคต การได้อยู่ห่างจากพ่อแม่ 458 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 ‎ไม่ต้องวางแผนหรือตัดสินใจทุกอย่าง 459 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 ‎ฉันจำได้ว่าคุณเกลียดมันแค่ไหน 460 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 ‎คุณบ่นทุกคืนเลย 461 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 ‎บางทีถ้าคุณนอนลง… 462 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 ‎พอฉันนอนลง ลูกก็ปีนขึ้นไปบนสุดของอวัยวะฉัน 463 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 ‎หยิบมีดพร้าเล็กๆ ที่ฉันเผลอใส่ไว้ 464 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 ‎แล้วก็เริ่มทิ่มแทงจนฉันไม่อยากมีชีวิต 465 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 ‎หมายถึงลูกเตะเหรอ 466 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 ‎ทั้งคุณและอสุจิของคุณมันเฮงซวย 467 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 ‎ไม่ คุณไม่ต้องลุกหรอก 468 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 ‎กลับไปนอนซะ ฉันขอโทษ ฉัน… 469 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 ‎ไม่ ผมไม่อยากนอนถ้าคุณรู้สึกไม่ดี 470 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 ‎แถมผมกลัวว่าถ้าผมหลับ 471 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 ‎คุณจะพยายามฆ่าผมเพื่อจะได้ไม่ท้องอีก 472 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 ‎ลองท่าคุกเข่าเอามือยันพื้นอีกรอบ 473 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 ‎คุณคิดว่าพวกเขาเอากันรึเปล่า 474 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 ‎อลันกับแอนนาน่ะเหรอ 475 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 ‎อลันประเคนทุกอย่างให้แอนนา 476 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 ‎บัตรผ่านเข้าถึงทุกอย่าง 477 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 ‎ทำไม เขาคิดว่าเธอมีศักยภาพเหรอ 478 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 ‎คนพวกนี้ไม่สนเรื่องศักยภาพ 479 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 ‎พวกเขาสนเรื่องเงิน แต่แอนนาไม่มีเงิน 480 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 ‎พวกเขาอาจเอากันก็ได้ 481 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 ‎- ผู้ชายแก่ หญิงสาว ‎- วิกฤตวัยกลางคน 482 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 ‎มันสมเหตุสมผลมากกว่า ‎ถ้าพวกเขาเอากัน 483 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 ‎มันเกิดขึ้นตลอดเวลา 484 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 ‎แต่พวกเขาไม่ได้เอากัน 485 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 ‎ไม่งั้นก็คงมีใบเสร็จ 486 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 ‎บิลบัตรเครดิต โรงแรม ‎อะพาร์ตเมนต์ลับ ของขวัญ อะไรสักอย่าง 487 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 ‎ฉันเช็กแล้ว ไม่มีอะไรเลย 488 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 ‎แอนนาไม่ได้เดตกับใครหลังเลิกกับเชส 489 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 ‎แอนนาเป็นพระแม่มารีแห่งวอลสตรีต 490 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 ‎นี่ไม่ช่วยเลย 491 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 ‎อยากลองอย่างอื่นไหม 492 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 ‎เราลองเอาลูกยัดใส่รูตูดคุณได้ไหม 493 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 ‎ฝันดีนะ 494 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 ‎คุณโทรหาใครตอนตีสาม 495 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‎ปีเตอร์ เฮนเน็กกี้ ‎ตอนนี้ที่ดุสเซลดอร์ฟเช้าแล้ว 496 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 ‎ที่รัก 497 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 ‎แอนนาบอกว่า ‎เฮนเน็กกี้ดูแลธุรกิจครอบครัวเธอ 498 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 ‎ผู้จัดการเงินส่วนตัวของตระกูล 499 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 ‎ฝากข้อความตลอดเลย 500 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 ‎แน่ใจนะว่าพวกเขาไม่ได้เอากัน 501 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 ‎อลันมีชู้เนี่ยนะ 502 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 ‎โทษที แต่ไม่หรอก คุณต้องรู้จักอลัน 503 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 ‎เขาทำตามกฎตลอดเวลา 504 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 ‎ถ้ามันไม่ใช่ความสัมพันธ์ฉันชู้สาว 505 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 ‎คุณคิดว่าแอนนาหลอกอลันยังไง 506 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 ‎พวกทนายคิดแต่เรื่องส่วนแบ่งจาก ‎การหาลูกค้าให้บริษัทกับค่าชั่วโมง 507 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 ‎หุ้นส่วนที่นำลูกค้าเข้ามาจะได้ ‎ส่วนแบ่งจากการหาลูกค้าให้บริษัท 508 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 ‎สำหรับผู้ถือหุ้นใหญ่อย่างอลัน ‎นั่นคือเงินบำเหน็จตลอดชีพ 509 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 ‎แม้ว่าลูกความจะมีงานงอกมาเรื่อยๆ 510 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 ‎ควรตรวจสอบละเอียดมากขึ้นรึเปล่า แน่นอน 511 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 ‎แต่บางครั้งก็มีปลาใหญ่ว่ายผ่านมา 512 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 ‎คุณจะไม่เสียเวลามาตัดสินใจว่า ‎เป็นปลาพันธุ์อะไร 513 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 ‎คุณแค่เหวี่ยงแหจับแล้วลากเข้ามา 514 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 ‎ฉันว่าอลันคงคิดว่า ‎"ถ้าเด็กคนนี้ก่อตั้งว่าที่โซโหเฮาส์แห่งใหม่ 515 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 ‎ก้าวหน้าในอนาคต นั่นเงินหลายล้านเลยนะ 516 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 ‎อาจเป็นรายได้หลายสิบล้าน" 517 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 ‎และนี่ไม่ใช่การกุศล ‎หรือเรื่องลำบากสำหรับเขา 518 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 ‎ทุกอย่างที่เขาทำเพื่อเธอ ‎ทุกการแนะนำคนให้ ทุกบทสนทนา 519 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 ‎ทุกอีเมล ทุกการเล่าถึงเอดีเอฟ 520 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 ‎พวกนี้คิดเป็นค่าชั่วโมง 521 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 ‎อลันกำลังได้กำไร 522 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 ‎หุ้นส่วนระดับเขา ‎ค่าชั่วโมงของเขาน่าจะ 2,000 ดอลลาร์ 523 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 ‎นี่ไม่รวมค่าทนายฝึกหัดหรือผู้ช่วยทนาย ‎ที่ทำงานของเธอให้กับเขานะ 524 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 ‎ทั้งหมดนี้เพื่อเงินเหรอ 525 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 ‎สำหรับอลัน ใช่อยู่แล้ว 526 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 ‎แต่เธอไม่เคยจ่ายพวกเขา 527 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 ‎นั่นแหละที่เป็นปริศนา 528 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 ‎หุ้นส่วนทำงานกว่า 200 ชั่วโมง ‎โดยไม่ได้ค่าจ้างได้ยังไง 529 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 ‎บางทีเขาอาจฝีมือตก มันเกิดขึ้นได้ 530 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 ‎พระเจ้า 531 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 ‎ฉันไม่ได้อยากมาที่นี่นะ แต่ฉันเดินไม่ไหวแล้ว 532 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 ‎แถมฉันต้องฉี่ก็เลย… 533 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 ‎ฉันใช้เวลาทั้งวันคุยเรื่องค่าชั่วโมง 534 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 ‎ทนายคิดแต่เรื่องค่าชั่วโมง 535 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 ‎แต่เท่าที่ฉันบอกได้ ‎แอนนาไม่เคยจ่ายอลันสักแดงเดียว 536 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 ‎- ใช่ไหม ‎- ไม่มีความเห็น 537 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 ‎เขาช่วยเธอโดยไม่เอาเงิน 538 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 ‎ผู้หญิงคนนี้มีอะไรดีเหรอ 539 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 ‎คุณเคร่งศาสนาไหม นี่เพราะความเมตตาเหรอ 540 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 ‎เป็นคำปฏิญาณเหรอ 541 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ‎คุณโอเคนะ 542 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 ‎ค่ะ เราไม่ได้กำลังคุยเรื่องฉัน 543 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 ‎ทำไมเขาถึงช่วยเธอ 544 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 ‎โอเค บางทีอาจเป็นเพราะความเป็นไปได้ 545 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 ‎ความตื่นเต้นของการล่า 546 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 ‎โอกาสที่จะเข้าเส้นชัยคนแรก ‎ทัศนคติ การชนะ 547 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 ‎ความเคารพ เกียรติ ชื่อเสียง 548 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 ‎พวกนั้นน่ะ 549 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 ‎เธอไม่จ่ายเงินคุณเหมือนกันสินะ 550 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 ‎ไม่มีความเห็น 551 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 ‎ตอนนี้ข้อเสนอจะเข้ามาอย่างล้นหลาม 552 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 ‎ฉันใจร้อน อยากเริ่มทำจะแย่แล้ว 553 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 ‎ทุกอย่างที่ฉันทุ่มเทอยู่ตรงนี้ 554 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 ‎ใกล้แค่เอื้อม 555 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 ‎มันจะเกิดขึ้นแน่ ผมเชื่อนะ 556 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 ‎ลูกสาวคุณโชคดีมากที่มีคุณ 557 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 ‎ผมไม่มั่นใจว่าเธอเห็นด้วยกับคุณ 558 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 ‎คุณเจอเธอบ่อยไหม 559 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 ‎เธอยุ่งตลอด 560 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 ‎เรียนอยู่เหรอ 561 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 ‎ไม่ มหาวิทยาลัยไม่ใช่สำหรับเธอ 562 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 ‎เธอไม่ทำอะไรเลย 563 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 ‎เธอหงุดหงิดเวลาเราถามว่า ‎เธออยากทำอะไรกับชีวิตเธอ 564 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 ‎เราทำงานหนักมากเพื่อให้เธอทุกอย่าง 565 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 ‎เพื่อเปิดทุกโอกาสให้เธอ 566 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 ‎พ่อเคยตัดขาดฉันครั้งนึง 567 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 ‎- ฉันเคยบอกคุณรึเปล่าคะ ‎- ไม่เคย 568 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 ‎ฉันโกรธเขามาก 569 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 ‎แต่หลังจากที่เขาทำแบบนั้น ‎ฉันก็ไม่มีทางเลือก 570 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 ‎ฉันต้องยืนด้วยลำแข้งของฉันเอง 571 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 ‎หลังจากนั้นฉันก็รู้ว่าฉันดูแลตัวเองได้ 572 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไร ฉันจะไม่เป็นไร 573 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 ‎ภาพนี้ คุณเห็นไหม 574 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 ‎เห็น 575 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 ‎เพอร์เฟกต์ 576 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 ‎เป็นอะไรไปคะ 577 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 ‎เปล่า แค่จะทักทายตอนเช้า 578 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 ‎ปีเตอร์ เฮนเน็กกี้โทรมา ‎เรื่องแอนนา เดลวีย์ครับ 579 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 ‎โอนสายมาเลย 580 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 ‎ดีใจที่ได้คุยกันอีก คุณเฮนเน็กกี้ 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 ‎แอนนาบอกผมว่า ‎คุณกำลังคืบหน้าในนิวยอร์ก 582 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 ‎มีสองธนาคารที่สนใจข้อเสนอกู้เงินของเธอมาก 583 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 ‎เป็นข่าวที่ดีมาก 584 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 ‎ผมเดาว่าคุณคงต้องการ ‎เอกสารเงินทรัสต์ของเธอ หลักฐานเงินทุน… 585 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 ‎ใช่เลยครับ หลักฐานเงินทรัสต์ ที่มา ‎และหนังสือรับรองจากธนาคาร 586 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 ‎ผู้ช่วยผมจะอีเมลรายการ ‎ของสิ่งที่เราต้องการให้คุณ 587 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 ‎นั่นจะช่วยได้มากเลย ขอบคุณ คุณรี้ด 588 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 ‎เรียกผมว่าอลันเถอะครับ 589 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 ‎มันเป็นโปรเจกต์ที่น่าทึ่ง ‎ต้องยกความดีความชอบให้แอนนา 590 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 ‎เธอเป็นเด็กมีพรสวรรค์มาตลอด 591 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 ‎ผมก็ว่างั้นครับ 592 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 ‎ผมจะให้ผู้ช่วยส่งใบแจ้งราคาค่าจ้าง ‎กับคุณอีกครั้งด้วย 593 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 ‎ได้เลยครับ ต้องขอโทษด้วย 594 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 ‎ผมจะโอนเงินให้คุณทันที 595 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 ‎มันจะใช้เวลาสักสองหรือสามวัน 596 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 ‎ผมเข้าใจครับ การโอนเงินระหว่างประเทศ… 597 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 ‎น่าหงุดหงิดมาก แต่มันจะถูกส่งให้ทันที 598 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 ‎ผมจะดูแลเรื่องนี้เต็มที่ ทุกอย่างที่คุณต้องการ 599 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 ‎ขอบคุณครับ ปีเตอร์ 600 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 ‎(ซักผ้าและซักแห้ง) 601 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 ‎แน่ใจนะว่าที่นี่ มันดูไม่ค่อยปลอดภัยเลย 602 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 ‎ไม่มีใครถูกปล้นในนิวยอร์กแล้ว 603 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 ‎มาเถอะ 604 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 ‎เชฟที่นี่มีชื่อเสียงมาก ‎เรื่องรถขายอาหารของเธอ 605 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 ‎รถขายอาหารเหรอ ไม่อยากจะเชื่อเลย 606 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 ‎นิวยอร์กไทมส์เขียนถึงเธอ ‎แอนนาบอกว่าเธอเจ๋งดี 607 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 ‎แอนนาบอก ฉันจะไม่เข้าไปในนั้น 608 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 ‎มาเถอะน่า มันต้องเข้าทางนี้ 609 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 ‎แม่คะ พ่อคะ 610 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 ‎สถานพักผ่อนจะสุดยอดมากค่ะ 611 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 ‎ไคลี่เพิ่งไปมาเมื่อสัปดาห์ก่อน 612 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 ‎แว่นใหม่เหรอคะพ่อ 613 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 ‎เลนส์โปรเกรสซีฟน่ะ กรอบแว่นดูวัยรุ่นไปหน่อย 614 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 ‎พ่อให้ฮิปสเตอร์เลือกแว่นให้เหรอ 615 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 ‎พ่อชอบออก 616 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 ‎พ่อใส่แล้วดูดีค่ะ 617 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 ‎แม่กับพ่อคุยกัน… 618 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 ‎เพราะคอร์สทำอาหารฝรั่งเศสไปไม่รอด… 619 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 ‎ไม่ใช่ความผิดหนูนะ 620 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 ‎ไม่มีใครบอกว่าใช่ แต่ลูกจะทำอะไรต่อ 621 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 ‎ลูกสาวของโรเบิร์ต เทย์เลอร์ ‎เป็นบก.ที่คอนเด แนสต์ 622 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 ‎เธอบอกว่าลูกโทรหาเธอได้ 623 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ‎ให้ตาย ไม่เอา สิ่งพิมพ์ล้าหลังจะตาย 624 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 ‎หนูไม่ทำหรอก 625 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 ‎งั้นลูกอยากทำอะไร 626 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 ‎พ่อจู้จี้มากไปแล้วนะคะ 627 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 ‎แม่กับพ่อเป็นห่วงน่ะ 628 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 ‎ลูกหยุดเรียนไปสองปีครึ่งแล้ว 629 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 ‎เพื่อนๆ ลูกจะเรียนจบปีหน้า 630 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 ‎หนูอยู่บนเส้นทางของหนู 631 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 ‎แล้วเส้นทางนั้นไปไหน 632 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 ‎ขอโทษนะ จูเลีย ‎พ่อไม่ได้ตั้งใจทำให้ลูกหงุดหงิด 633 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 ‎เราแค่เป็นห่วง 634 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 ‎หนูทำดีที่สุดแล้ว 635 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 ‎เรารู้ว่าลูกพยายามอยู่ ‎แต่ลูกต้องพยายามมากขึ้น 636 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 ‎แม่คะ 637 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 ‎ถึงเวลาที่ลูกต้องรับผิดชอบ ‎ต่อการกระทำของตัวเองแล้ว 638 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 ‎หมายความว่าไงคะ 639 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 ‎หมายความว่าถ้าลูกไม่ทำงานหรือเรียนต่อ 640 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 ‎เราก็ให้เงินลูกต่อไปไม่ได้ 641 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 ‎หนูพยายามค้นหาสิ่งที่หนูชอบ 642 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่ทำงานน่าเบื่อๆ มั่นคงได้ 643 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 ‎ก็จริง แต่งานน่าเบื่อๆ มั่นคงของพ่อ ‎ให้เงินลูกที่งอมืองอเท้าไม่ได้แล้ว 644 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 ‎คนเราทำงานที่ตัวเองชอบ จูเลีย 645 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 ‎ถึงเวลาที่ลูกต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว 646 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 ‎นี่พ่อแม่จะเลิกให้เงินหนูเหรอ 647 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 ‎พระเจ้า อลัน 648 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 ‎อลัน 649 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 ‎นั่นวิเศษมาก 650 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 ‎ใช่ไหมล่ะ 651 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 ‎ปิดข้อตกลงได้ยัง 652 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 ‎ใกล้แล้ว 653 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 ‎แจ่ม 654 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 ‎ดูคุณสิ เป็นเจ้านาย เผชิญความท้าทาย 655 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 ‎ปาร์ตี้คุณเป็นไงบ้าง 656 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 ‎นั่นเหมือนเรียกภาพมื้อสุดท้ายว่าภาพมื้อค่ำเฉยๆ 657 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 ‎ที่ผมกำลังสร้างคือประสบการณ์ไม่ซ้ำแบบใคร ‎เหมือนการไปเหยียบดวงจันทร์ 658 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 ‎งั้นการไปเหยียบดวงจันทร์เป็นไงบ้าง 659 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 ‎ไปได้ดีสุดๆ 660 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 ‎คุณห้ามบอกใครนะ แต่ดูนี่ซะก่อน 661 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 ‎เราจะเรียกมันว่า "ไฟเออร์ เฟสติวัล" 662 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 ‎ไฟเออร์ สะกดด้วยตัววาย 663 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 ‎ไฟเออร์ เฟสติวัลเหรอ 664 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 ‎ใช้ตัววายเนี่ยนะ นั่นชื่อที่คุณตั้งเหรอ 665 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 ‎ไม่มีคนใช้ตัววาย ‎และมันสำคัญในศาสตร์ตัวเลข 666 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 ‎ถามจริง 667 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 ‎วิฟ 668 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 ‎อยู่ในนั้นรึเปล่า 669 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 ‎เปล่าค่ะ 670 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 ‎หล่อนขโมยเครื่องบินเจ็ต 671 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 ‎อะไรนะ 672 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 ‎แอนนาขโมยเครื่องบินเจ็ต 673 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 ‎อธิบายที 674 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 ‎รู้ใช่ไหมว่านี่ห้องน้ำหญิง 675 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 ‎เมื่อกี้ฉันฉี่อยู่ 676 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 ‎เรื่องแบ่งเพศมันเชยไปแล้ว ‎ปัสสาวะเป็นเรื่องที่คนทั้งโลกทำ 677 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 ‎แอนนาขโมยเครื่องบินเจ็ต 678 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 ‎วิเวียนรู้แล้ว 679 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 ‎- บอกวิเวียนรึยัง ‎- พยายามบอกอยู่ 680 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 ‎เรามีหลักฐานพยานของเบลด 681 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 ‎แอนนาเช่าเครื่องบินส่วนตัว ‎ที่ราคา 35,000 เหรียญ ให้ไปส่งที่โอมาฮา 682 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 ‎หล่อนมีเงินจ่ายได้ยังไง 683 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 ‎ไม่ได้บอกวิเวียนเหรอ เปล่า 684 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 ‎แอนนาขโมยเครื่องบินเจ็ต 685 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 ‎ฟังนะ แอนนาไม่เคยจ่าย ไม่ได้รูดบัตร ‎ไม่ได้โอนเงิน ไม่เลย 686 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 ‎หล่อนขโมยเครื่องบินจริงๆ เหรอ 687 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 ‎เบลดจะยื่นฟ้องและร่วมมือกับอัยการ 688 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 ‎บอกว่าหล่อนหลอกพวกเขา 689 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 ‎คนเราจะขโมยเครื่องบินได้ยังไง 690 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 ‎แค่หลอกขอที่นั่งกว้างๆ จากเดลตา ‎ฉันยังทำไม่ได้ 691 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 ‎แต่เด็กคนนี้หลอกเอาเครื่องบินส่วนตัว ‎ไปโอมาฮา ขอชมเลย 692 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 ‎ในโอมาฮามีอะไร 693 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 ‎ขอบคุณค่ะ 694 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 ‎คำร้องขอกู้เงินของคุณผ่านขั้นแรกแล้ว 695 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 ‎เราจะตรวจสอบสถานะ ‎และทำทุกอย่างให้เรียบร้อย 696 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 ‎แด่เอดีเอฟและฟอร์เทรส 697 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 ‎แด่การสร้างสิ่งพิเศษ 698 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 ‎ฉันรู้สึกดีกับเรื่องนี้ 699 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 ‎ผมพร้อมช่วยให้คุณได้สิ่งที่ต้องการ 700 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 ‎ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 701 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 ‎สุดสัปดาห์หน้าคุณทำอะไร 702 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 ‎อยากไปงานประชุมเบิร์กเชียร์แฮทาเวย์ไหม 703 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 ‎งานของวอร์เรน บัฟเฟตต์เหรอ 704 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 ‎วอร์เรน บัฟเฟตต์ หล่อนไปงานประชุม ‎เบิร์กเชียร์แฮทาเวย์ของเขา 705 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 ‎สาบานเลย ฉันจดเอาไว้ 706 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 ‎ฉันละชอบหล่อนจริงๆ 707 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 ‎ที่ฉันอยากรู้คือหล่อนขโมยเครื่องบินยังไง 708 00:40:26,091 --> 00:40:28,051 ‎(เบลด ‎โรเบิร์ต เอส. ไวเซนธัล) 709 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- ส่วนนี่รอน วีตั้น 710 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 ‎ซีอีโอบริษัทเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว 711 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 ‎(เครื่องบินไปโอมาฮา ‎ไง รอน นี่แอนนานะ เพื่อนเดวิด) 712 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 ‎(ฉันจะไปงานของบัฟเฟตต์ที่โอมาฮา ‎อยากได้เครื่องบินลำเล็ก) 713 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 ‎(พอช่วยได้ไหม ไว้ไปดื่มกันนะ แอนนา) 714 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 ‎- เพื่อน นั่นว่าที่ไอโฟนใหม่เหรอ ‎- กำลังทดสอบขั้นที่สองอยู่ 715 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 ‎(ตอบ) 716 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 ‎(ทีมเบลด - ดูข้อมูลข้างล่าง ‎ช่วยเตรียมเครื่องบินให้คุณเดลวีย์ด้วย) 717 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 ‎(ส่ง) 718 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 ‎เครื่องบินมาแล้ว 719 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ‎แต่เธอไม่ให้ข้อมูลบัตรเครดิต ‎และเงินที่โอนก็ยังไม่เข้า 720 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 ‎เราปล่อยให้คนขึ้นเครื่องโดยไม่จ่ายไม่ได้ 721 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 ‎คุณอ่านอีเมลของร็อบแล้วนี่ 722 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 ‎มันบอกอยู่ว่า "ช่วยเตรียม ‎เครื่องบินให้คุณเดลวีย์ด้วย" 723 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 ‎กฎต้องเป็นกฎ 724 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 ‎เธอเป็นเพื่อนกับซีอีโอ ‎เขาบอกว่า "ช่วยเตรียม" 725 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 ‎อยากบอกเพื่อนเจ้านายว่าห้ามขึ้นเครื่องเหรอ 726 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 ‎เวรแล้ว 727 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 ‎เครื่องแจ่มมาก แอนนา 728 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 ‎ขอบคุณที่พาเราไปด้วย 729 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 ‎ไม่เป็นไรเลยค่ะ ยังไงพวกคุณก็จะไปพอดี ‎คนยิ่งเยอะยิ่งสนุก 730 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 ‎คุณเดลวีย์ คุณเดลวีย์คะ 731 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 ‎- คุณเดลวีย์ ‎- มีอะไร 732 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 ‎ขอโทษค่ะ เงินคุณยังไม่เข้าเลย 733 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 ‎เช็กระบบสิ ฉันโอนให้แล้ว 734 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 ‎- แต่… ‎- ฉันต้องไปประชุม ไปคุยกับรอนนะ 735 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 ‎- คุณโทรหารอน ‎- คุณโทรเองสิ 736 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 ‎เธอเอาเครื่องบินไปหน้าตาเฉย ‎โดยไม่จ่ายเหรอ 737 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 ‎เธอจะไปบ้านวอร์เรน บัฟเฟตต์ ‎แปลว่าเธอน่าเชื่อถือ 738 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 ‎ผมบอกให้พวกเขาพาเธอไป เดี๋ยวเงินก็เข้ามา 739 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 ‎เธอรู้จักถูกคน และอยู่ถูกทางเสมอ 740 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 ‎คนรวยไม่สนเรื่องเงิน ‎ผมนึกว่าเธอไม่ประสีประสา แต่รวยมาก 741 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 ‎งั้นคุณจะปล่อยให้ฉัน ‎ขึ้นเครื่องบินตอนนี้ใช่ไหม 742 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 ‎ไม่มีทาง 743 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 ‎อย่าถือนะ แต่ดูก็รู้ว่าคุณเป็นชาวบ้านทั่วไป 744 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 ‎เยี่ยม 745 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 ‎วันนี้เต็มที่เลยนะ 746 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 ‎ผมรู้สึกดีมาก 747 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 ‎ว่าแต่ ขอบคุณที่แนะนำนะ 748 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 ‎แอนนาเก่งมาก 749 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 ‎ใครนะ 750 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 ‎แอนนา เดลวีย์ ทายาทเศรษฐีเยอรมันไง 751 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 ‎ที่จะเปิดคลับสมาชิกน่ะ 752 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 ‎ไปได้สวยเหรอ 753 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 ‎ผมนึกว่าคุณรู้จักครอบครัวเธอ 754 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 ‎เปล่าหรอก เจอเธอที่ปาร์ตี้ครั้งเดียว 755 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 ‎ให้นามบัตรเธอไป 756 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 ‎เราทำให้ฟอร์เทรส ‎ปล่อยเงินกู้ 40 ล้านดอลลาร์แล้ว 757 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 ‎กระแสรายได้ต่อปี ‎น่าจะมากถึง 200 ล้านดอลลาร์ 758 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 ‎และนั่นก่อนที่คลับจะขยายสาขาทั่วโลก 759 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 ‎แจ๋วเลย คุณจะมีเงินใช้ไปจนตายเลยนะ 760 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 ‎ใช่แล้ว 761 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 ‎อย่าลืมส่วนแบ่งผมนะ 762 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 ‎ส่วนแบ่งเหรอ 763 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 ‎ส่วนแบ่งอะไร 764 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 ‎ผมนั่งแบบนี้บ่อยๆ ได้นะ 765 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 ‎ถ้าคุณเดินทางบ่อยพอๆ กับฉัน 766 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 ‎แบบนี้มันสะดวกกว่าเครื่องบินพาณิชย์มาก 767 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 ‎เครื่องกำลังจะลดระดับเพื่อลงจอดที่โอมาฮา 768 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 ‎โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย 769 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 ‎- เราควรเทการประชุมนะ ‎- ใช่ 770 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 ‎พวกวีไอพีตัวจริงไม่ไปประชุมหรอก 771 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 ‎- เรามาเพื่อปาร์ตี้ ‎- ปาร์ตี้เดียว 772 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 ‎ทุกปีวอร์เรน บัฟเฟตต์จะจัดปาร์ตี้ลับ 773 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 ‎คนที่สำคัญจริงๆ เท่านั้น ‎ถึงจะได้รับเชิญ เช่น บิล เกตส์ 774 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 ‎ปีนี้จัดที่สวนสัตว์ 775 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 ‎สวนสัตว์เหรอ 776 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 ‎ฉันชอบปาร์ตี้นะ 777 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 ‎งั้นคุณก็คิดว่าการเดินทางครั้งนี้ ‎คือเจตนาก่ออาชญากรรม 778 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 ‎เธอเป็นนักธุรกิจหญิง 779 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 ‎คำร้องขอกู้เงินของเธออยู่กับฟอร์เทรส ‎และซิตี้เนชันแนลแบงก์ 780 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 ‎เธอแค่กำลังรอให้เงินโอนมา 781 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 ‎งั้นเบิร์กเชียร์แฮทาเวย์ ‎เป็นแค่การฉลองล่วงหน้าเหรอ 782 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 ‎ใช่สิ ใครเขาจะไปฉลองที่โอมาฮาล่ะ 783 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 ‎ตอนผมอายุ 25 ถ้าจะสนุกต้องไปเวกัส ไมแอมี 784 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 ‎แต่คุณไม่ใช่แอนนา 785 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 ‎ปาร์ตี้พวกคนรวยนี้ ‎เป็นเหมือนสวรรค์ของนักธนาคาร 786 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 ‎การรวมตัวของคนชั้นสูงเก่งๆ ‎นี่คือโคเชลลาฉบับวอร์เรน บัฟเฟตต์ 787 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 ‎เธอขโมยเครื่องบินเพื่อไปสังสรรค์กับ ‎คนที่รวยที่สุดในโลกเหรอ 788 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 ‎ถูกกล่าวหา บางทีเธออาจมีเงินทุน 789 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 ‎อลันเชื่อว่าเธอมี ‎เขาถึงได้ติดต่อคนให้เอดีเอฟ 790 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 ‎ฟอร์เทรสพร้อมให้กู้ ‎คาลาทราวาก็ออกแบบสถาปัตยกรรมอยู่… 791 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 ‎พูดต่อไป มองตรงนั้นไว้ 792 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 ‎ที่เธอต้องการคือขั้นสุดท้าย ‎และข้อตกลงนั่นก็จะสำเร็จ 793 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 ‎ให้ตาย 794 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 ‎โอเค อย่าขยับนะ 795 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 ‎ผมเคยทำมาก่อน แค่อยู่นิ่งๆ 796 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 ‎คุณจะทำอะไร 797 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 ‎ให้ตาย 798 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 ‎ดีขึ้นไหม 799 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 ‎หายเจ็บแล้ว หายไปเลย 800 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 ‎ฉันรักคุณ 801 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 ‎แต่งงานมาเก้าปี ลูกสองคน 802 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 ‎ขอบัตรด้วยครับ 803 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 ‎ขอบคุณ 804 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 ‎คุณเข้างานนี้ไม่ได้ครับ 805 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 ‎แต่ฉันมีตั๋วนะ 806 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 ‎นั่นตั๋วสำหรับงานประชุมเท่านั้น 807 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 ‎คุณไม่มีบัตรสำหรับงานนี้ 808 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 ‎แต่ชื่อฉันจะอยู่ในรายชื่อนะ 809 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 ‎ไม่มีรายชื่อครับ แค่บัตรที่ถูกต้อง 810 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 ‎เดี๋ยวตามเรามานะ 811 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 ‎ได้สิ ขอจัดการเรื่องนี้ก่อน ไว้เจอกันในนั้น 812 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 ‎สแกนอีกรอบ 813 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 ‎รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 814 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 ‎คุณครับ ช่วยหลบออกไปด้วย 815 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 ‎หวัดดีค่ะ 816 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 ‎แป๊บนะคะ 817 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 ‎ว่าไง 818 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 ‎แอนนา เป็นไงบ้าง 819 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 ‎เดวิด มีอะไรเหรอ 820 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 ‎ข่าวดี คำร้องขอกู้เงินของคุณ ‎อยู่กับผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์แล้ว 821 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 ‎เราผ่านไปขั้นต่อไปแล้ว 822 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 ‎พวกเขาขอเงินมัดจำแสนเหรียญ 823 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 ‎เพื่อใช้เป็นค่าดำเนินการตรวจสอบสถานะ 824 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 ‎คุณไม่มีปัญหาใช่ไหม 825 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 ‎ไม่แน่นอนค่ะ 826 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 ‎ฉันจะให้ปีเตอร์โอนเงินให้ทันที 827 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 ‎- แอนนา อย่าตื่นตระหนก ‎- ฉันจะอดได้ตึก 281 พาร์ก 828 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 ‎พวกเขาเริ่มไม่ทนแล้ว 829 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 ‎ตอนนี้ฉันไม่มีเงินแสนเหรียญในอเมริกา 830 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 ‎เงินของฉันติดอยู่ในยุโรป 831 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 ‎- ฉันเสียตึกนี้ไปไม่ได้ ‎- แอนนา ใจเย็นๆ 832 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 ‎เรายังมีซิตี้เนชันแนลแบงก์นะ 833 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 ‎พักยกกับฟอร์เทรสไปก่อน 834 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 ‎เรจจี้ที่ซีเอ็นบีจะอนุมัติเงินกู้ให้คุณ 835 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 ‎และคุณจะได้เงินเช่าตึกแน่ 836 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 ‎ฉันอยากให้คุณทำงานให้ฉัน ‎เราเป็นทีมที่ดี 837 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 ‎คุณเป็นคณะที่ปรึกษาเอดีเอฟได้นะ 838 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 ‎ขอบคุณ แอนนา มันมีความหมายมาก 839 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 ‎ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอก 840 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 ‎แค่ตอบตกลง และช่วยฉันแก้ไขเรื่องนี้ 841 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 ‎ผมจะจัดการให้ 842 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 ‎คุณเดลวีย์ ผมกะจะโทรหาคุณอยู่พอดี 843 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 ‎ทำไมนานจัง ‎ผ่านมาหลายอาทิตย์แล้วนะ 844 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 ‎เราพยายามตรวจสอบสถานะอยู่ 845 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 ‎เราติดต่อยูบีเอสในมิวนิก ‎และปีเตอร์ เฮนเน็กกี้… 846 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 ‎เขาส่งทุกอย่างให้คุณแล้ว ‎ฉันมีสำเนาอีเมลพวกนั้น 847 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 ‎ใช่ครับ แต่เอกสารบางอย่างคลุมเครือนิดหน่อย 848 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 ‎ขอโทษนะ ผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์ไม่เชื่อ ‎พวกเขาส่งกลับมาตลอด 849 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 ‎พวกเขาปฏิเสธที่จะดำเนินการ ‎คำร้องขอกู้เงินของคุณ 850 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 ‎คุณบอกว่าพวกเขาจะอนุมัติ อลัน ‎คุณบอกว่าเรจจี้จะช่วยฉัน 851 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 ‎- ยังมีทางเลือกอื่น ‎- มันไม่มีแล้ว 852 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 ‎ฉันต้องการตึกนั้น 853 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 ‎ฉันบอกแล้วไง ฉันต้องการ 281 พาร์ก ‎แค่ที่นั่นเท่านั้น 854 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 ‎แอนนา คุณต้องใจเย็นๆ 855 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 ‎ไม่ พวกเขาจะยกตึกของฉันให้คนอื่น 856 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 ‎พวกเขาพยายามทำให้ฉันล้มเหลว 857 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 ‎ไม่มีใครอยากให้คุณล้มเหลว 858 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 ‎ฉันนึกว่าคุณอยู่ข้างฉัน อลัน 859 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 ‎ผมอยู่ 860 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 ‎เราลงเรือลำเดียวกัน 861 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 ‎ฉันจะทำยังไงดี 862 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 ‎ฉันจะทำยังไงดี อลัน 863 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 ‎พ่อจะคิดว่าฉันไม่มีประโยชน์ 864 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 ‎ถ้าจะให้ผมเป็นคณะที่ปรึกษาของคุณ ‎คุณต้องเชื่อใจผม 865 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 ‎ผมจะคุยกับเรจจี้ 866 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 ‎กลับบ้านไปก่อน 867 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 ‎ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง ตกลงนะ 868 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 ‎ค่ะ 869 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 ‎คุณเป็นคนเดียวที่ฉันเชื่อใจได้ 870 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 ‎ปีเตอร์ คุณรับประกันกับผมได้ไหม ‎ว่าจะมีเงินเข้ามา 871 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 ‎ว่าเงินของแอนนาจะถูกโอนมา 872 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 ‎แน่นอน คุณจะพูดอะไรกันแน่ 873 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 ‎โอนไปเรียบร้อยแล้วไง 874 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 ‎เป็นอะไรไป อลัน 875 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 ‎ผมไม่มีทางเลือก 876 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 ‎ผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์ปฏิเสธเสียงแข็ง 877 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 ‎เราไม่สามารถตรวจสอบที่มาของเงินเธอได้ 878 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 ‎ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกัน 879 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 ‎คุณแน่ใจเรื่องเธอนะ 880 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 ‎เรจจี้ นี่น่าผิดหวังนะ 881 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 ‎ผมรับประกันเลยว่าเธอมีเงินจริงๆ 882 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 ‎ไม่งั้นผมจะตกลงเป็นคณะที่ปรึกษาทำไม 883 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 ‎ผมช่วยไม่ได้จริงๆ 884 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 ‎ผมไม่ควรบอกคุณเรื่องนี้ 885 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ‎แต่เดวิดที่ฟอร์เทรสเริ่มตรวจสอบสถานะแล้ว ‎และจะอนุมัติแน่นอน 886 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ‎เอดีเอฟเพิ่มชื่ออันเดร บาลาซส์ ‎และคนดังอื่นๆ เข้าไป 887 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 ‎เธอจะมีเงินสนับสนุน ‎เพื่อก่อตั้งบริษัทภายในห้าปี 888 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 ‎ผมจะทำยังไงเพื่อทำให้มันถูกต้อง 889 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 ‎เพื่อเป็นการแสดงความจริงใจ 890 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 ‎ผมอยากเปิดบัญชีให้คุณที่ซิตี้เนชันแนลแบงก์ 891 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 ‎ดูจากธุรกรรมต่างๆ ของคุณในสหรัฐฯ 892 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 ‎เราอยากจะขยายเงินเบิกเกินบัญชี ‎เป็น 200,000 ดอลลาร์ 893 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 ‎คุณสามารถถอนเงินนั้นได้ทันที 894 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 ‎ผมอยากให้คุณรับรู้ว่า ‎เราให้ความสำคัญกับธุรกิจคุณ 895 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 ‎และผมขอรับประกันเลยว่า ‎คุณจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ 896 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 ‎ผมอยากให้ความสัมพันธ์ของเราดีขึ้น 897 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 ‎ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 898 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 ‎ถ้าคุณเซ็นตรงนี้ เราจะโอนเงิน ‎สองแสนดอลลาร์เข้าบัญชีคุณทันที 899 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 ‎ทุกคน 900 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 ‎มานี่เร็ว 901 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 ‎ฉันเช็กบิลบัตรเครดิตของหล่อน 902 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 ‎แม่สาวคนนี้ซื้อของหลายอย่างจากเทโลโฟนิกา 903 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 ‎นั่นอะไรน่ะ 904 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 ‎ผู้ให้บริการมือถือในยุโรป 905 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 ‎แอนนาใช้เงินร้อยเหรียญ ‎ซื้อซิมการ์ดเสมือนจริง 906 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 ‎ซิมการ์ดคือชิปชิ้นเล็กๆ 907 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 ‎ในมือถือที่เก็บข้อมูลของเรา… 908 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 ‎- ฉันรู้ว่าซิมการ์ดคืออะไร ‎- ดีแล้ว 909 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 ‎ตอนนี้มันมีซิมการ์ดเสมือนจริง 910 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 ‎เราสามารถใส่ซิมการ์ดเสมือนจริงในมือถือ 911 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 ‎แล้วเราจะใช้เบอร์ของต่างประเทศได้ 912 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 ‎- แอนนามีซิมการ์ดแบบนั้นเหรอ ‎- ใช่ 913 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 ‎หล่อนใช้เบอร์อะไร 914 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 ‎นี่แหละตอนเด็ด 915 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 ‎คุณรี้ด 916 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 ‎คุณเคนท์ นี่มันเข้าข่ายคุกคามนะ 917 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ‎คุณรู้เรื่องปีเตอร์ เฮนเน็กกี้ไหม รู้รึเปล่า 918 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 ‎ดีใจที่ได้คุยกันอีก คุณเฮนเน็กกี้ 919 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 ‎แอนนาบอกผมว่า ‎คุณกำลังคืบหน้าในนิวยอร์ก 920 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 ‎มีสองธนาคาร ‎ที่สนใจข้อเสนอกู้เงินของเธอมาก 921 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 ‎เป็นข่าวที่ดีมาก 922 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 ‎ผมเดาว่าคุณคงต้องการ ‎เอกสารเงินทรัสต์ของเธอ หลักฐานเงินทุน… 923 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 ‎ผมได้คุยกับเฮนเน็กกี้ คุยกับเขาโดยตรงเลย 924 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 ‎เธอซื้อซิมเสมือนจริงเพื่อใช้เบอร์เยอรมัน ‎และใช้แอปปรับแต่งเสียง 925 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 ‎จ่ายแค่ห้าดอลลาร์บนไอทูนส์ 926 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 ‎ปีเตอร์ เฮนเน็กกี้ไม่มีอยู่จริง 927 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 ‎- เธอชื่ออะไร ‎- แอนนา เดลวีย์ 928 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 ‎ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกัน คุณแน่ใจเรื่องเธอนะ 929 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 ‎นี่อาจเป็นข้อตกลงที่ดีมากสำหรับเรา 930 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 ‎ผมรับประกันเลยว่าเธอมีเงินจริงๆ 931 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 ‎ไม่งั้นผมจะตกลงเป็นคณะที่ปรึกษาทำไม 932 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 ‎ผมไม่ควรบอกคุณเรื่องนี้ 933 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ‎แต่เดวิดที่ฟอร์เทรสเริ่มตรวจสอบสถานะแล้ว ‎และจะอนุมัติแน่นอน 934 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 ‎เธอเป็นคนที่พิเศษมากๆ 935 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 ‎ใช่ 936 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 ‎อลันคะ 937 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 ‎คุณจะอธิบายเรื่องนั้นยังไง 938 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 ‎เฮนเน็กกี้ โกหกอลัน… 939 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 ‎คุณกับเรื่องราวของคุณ 940 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 ‎จะบอกว่าฉันคิดผิดเหรอ 941 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 ‎ฉันคิดว่าพ่อฉันอยากได้แต่ลูกชาย 942 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 ‎พี่ชายฉันเป็นอัจฉริยะ 943 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 ‎ฉันคิดว่าพ่อฉันคาดหวังเสมอว่า ‎ฉันจะล้มเหลว 944 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 ‎ผู้ชายทุกคนดูถูกดูแคลนผู้หญิง 945 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 ‎แม้แต่คนที่ควรจะรักเรา 946 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 ‎อลันดูถูกดูแคลนคุณเหรอ 947 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 ‎คุณถึงได้ทำให้เขาขายหน้าใช่ไหม 948 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 ‎คุณนี่กังวลเรื่องอลันจังนะ 949 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่า ‎เขาเสี่ยงที่จะสูญเสียอะไร 950 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 ‎ฉันคือคนที่ติดคุก ‎เพราะความผิดที่ฉันไม่ได้กระทำ 951 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 ‎ฉันคือคนที่ถูกปฏิเสธการประกันตัว 952 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 ‎ผู้ชายทำเรื่องแย่กว่าเรื่องที่ฉันถูกกล่าวหาทุกวัน 953 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 ‎แล้วมีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเขาไหม ไม่มีเลย 954 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 ‎ไม่มีผลตามมา ไม่มีผลร้าย ‎และที่แน่ๆ ไม่ติดคุก 955 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 ‎อลันจะไม่เป็นไรหรอก ‎พวกเขาคงจะเลื่อนตำแหน่งให้เขา 956 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 ‎ผู้ชายล้มแล้วยิ่งก้าวหน้าตลอด 957 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 ‎ตรงนั้นแหละ ดี 958 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 ‎เพอร์เฟกต์ 959 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 ‎คุณจะไม่ทิ้งผมไปหาท็อดด์ใช่ไหม 960 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 ‎โลกได้เห็นสิ่งที่เรารู้ดีมาเสมอ… 961 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 ‎- ไว้ว่ากัน ‎- ว่าไม่มีใครบนโลกนี้ 962 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 ‎ที่ใจเด็ด กล้าหาญ ‎หรือเด็ดเดี่ยวเท่าคนอเมริกัน 963 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 ‎(การแถลงนโยบายประจำปี) 964 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 ‎โคตรไร้สาระเลย 965 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 ‎คุณจะโดนเอลลิส รี้ดฟ้องไหม ‎เพราะเราไม่มีเงินประกันตัวนะ 966 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 ‎ฉันคุยกับเขาแล้ว 967 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 ‎อลัน รี้ดเป็นแค่แพะรับบาป แอนนาหลอกใช้เขา 968 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 ‎น่าสงสาร 969 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 ‎ไม่ว่าอลันจะเป็นยังไง ‎เขาห่างไกลจากคำว่าน่าสงสารมาก 970 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 ‎เขาได้เลื่อนตำแหน่ง 971 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 ‎แต่งตั้งให้เขาเป็นผู้จัดการระดับโลก ‎ของแผนกอสังหาฯ 972 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 ‎ได้เงินสองล้านดอลลาร์ต่อปี ‎มีโบนัสกับหุ้นบริษัทด้วย 973 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 ‎เขาทำให้บริษัทเขาถูกโกง ‎และพวกเขากลับเลื่อนขั้นให้ 974 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 ‎เพราะประชาชนของเราเข้มแข็ง 975 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 ‎ผู้ชายพวกนี้ไม่ได้รับผลอะไรเลย 976 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ คุณรี้ด 977 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 ‎ผมเตรียมสนามที่ 12 ไว้ให้คุณแล้ว 978 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ