1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 ‎Clădirea Misiunilor, ‎construită în anii 1890. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 ‎4.000 de metri pătrați. Șase etaje. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 ‎Cunoaște clădirea mai bine ca mine. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 ‎Poate ea ar trebui să fie agent. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 ‎Să intrăm? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 ‎Așadar, Fundația Anna Delvey ‎e un club privat, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ‎dar e și un centru dinamic ‎de arte vizuale. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 ‎Vreau să fie un loc pentru oameni fini, ‎un pas dincolo de salonul VIP. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 ‎Când intri, știi că ești special. ‎Ceva exclusivist. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 ‎Nu doar un spațiu imens. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 ‎Vreau să fie o serie de loje mici ‎și comode, cu valeți individuali. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 ‎Cluburi în interiorul unui club. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 ‎Exact. Așa îmi imaginam. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 ‎Poate cu o serie alternantă ‎de magazine pop-up, expoziții 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 ‎și instalații de artă în zona asta? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 ‎Dar numai cei mai interesanți artiști. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 ‎Cred că ar avea un aer nou și inovator. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 ‎În locul ăsta ai putea lăsa un gol ‎care poate fi umplut cu sculpturi. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 ‎Piese masive de artă. ‎Ca una a lui Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 ‎M-am gândit la camere de hotel. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 ‎Două etaje ar ajunge? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 ‎Dar luxoase. Curatoriate. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 ‎Vreau ca oaspeții să aibă ‎o casă departe de acasă. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 ‎Richie, aici speram să rezolve geniul tău. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 ‎Vreau trei restaurante. Diferite. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 ‎Unul dintre ele nu trebuie să fie Nobu, ‎dar nu m-ar deranja. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 ‎Vreau și bar cu sucuri. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 ‎Și o patiserie germană. ‎Trebuie să avem una. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 ‎Părinții mei nu vor veni, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ‎dar m-ar ucide dacă n-aș servi ștrudel. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 ‎- Așadar? ‎- E un proiect masiv. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 ‎Va avea o inaugurare masivă. ‎Christo îmbracă clădirea. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 ‎Clădirea în sine va fi o operă de artă. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 ‎Va vui tot New Yorkul. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 ‎Exact. Va fi magnific. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 ‎Bravo, Anna! 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 ‎De când am văzut-o noi, ‎s-a mai interesat cineva. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 ‎Nimeni n-o mai vede. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 ‎O iau. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ‎Care sunt etapele? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 ‎Chiria e 4 milioane pe an. ‎Garantați renovările? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 ‎Care e bugetul? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 ‎Bugetul de renovare era de 20 de milioane, ‎dar merge pe 25. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 ‎Asta fără restaurante. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 ‎Deci, ca să rotunjim, ‎are nevoie de 40 de milioane. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 ‎Cam așa e? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 ‎A făcut un plan de faceri. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 ‎A atras un grup de consultanți ‎de prima mână. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 ‎Arhitectul ei? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 ‎Arhitect din familie, ‎tatăl lui a făcut World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 ‎L-a luat pe André Balazs ca să supervizeze ‎adăugarea camerelor de hotel. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 ‎Richie Notar, de la Nobu, ‎se ocupa de restaurante. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 ‎Măiculiță! 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 ‎Nu? O echipă de vis. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 ‎Și apoi, vede clădirea perfectă. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 ‎Park Avenue, numărul 281. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 ‎Te simți bine? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 ‎Da. Nu mai pot de bine. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 ‎Unde rămăsesem? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 ‎Ajungeai la partea bună. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 ‎Anna merge la clădirea ‎de pe Park, 281. Zice că o ia. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 ‎Sigur te simți bine? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 ‎Da. Întrebați-mă cine deține clădirea. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 ‎Nu arăți bine. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 ‎Vezi în uterul meu? Nu. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 ‎Întrebați-mă cine deține clădirea. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 ‎Cine deține clădirea? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 ‎Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 ‎Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 ‎Anna putea să obțină ce clădire voia, ‎dar alege una 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ‎deținută de cel mai mare mogul ‎imobiliar din Manhattan. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 ‎Cu mulți avocați, cu multe relații, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 ‎cel mai mare mahăr posibil. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 ‎Începe să-mi placă puștoaica. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 ‎VIP e mai bine. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 ‎Exact. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 ‎Și-a asigurat cea mai tare echipă, ‎l-a luat pe Aby Rosen. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 ‎În mintea ei, e pe cai mari acum. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 ‎A reușit. Simte victoria. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 ‎Mai trebuie doar ‎să facă rost de finanțare. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 ‎Îi trebuie doar 40 de milioane. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 ‎Dar nimeni nu-i dă Annei 40 de milioane. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 ‎Mă scuzați. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 ‎Îmi spuneți ‎că cineva s-a gândit serios s-o finanțeze? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 ‎Nu pot să fac să vorbească ‎niciun finanțist, dar e în acte. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 ‎BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 ‎Anna era un copil de 25 de ani ‎în rochie de păpușă 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 ‎fără un ban pe numele ei. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 ‎Cum a fost posibil? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 ‎Cine naiba ar crede că Anna Delvey ‎poate primi 40 de milioane de dolari? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 ‎E minunat. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ‎Un favorit al meu. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 ‎Văd ceva nou de câte ori mă uit la el. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 ‎Alan, cred că e un moment bun ‎ca să vorbim despre Anna Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 ‎Cine naiba ești? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 ‎Vivian Kent, ‎Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 ‎Asta… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 ‎M-ai urmărit? E hărțuire. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 ‎E respect. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 ‎Aș fi putut vorbi cu portarul dvs. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 ‎Vă respect soția. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 ‎Aș putea vorbi cu partenerul de afaceri. ‎Vă respect locul de muncă. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 ‎Aici, suntem doar doi străini care admiră ‎o pictură, vorbind despre artă. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 ‎Nu sunteți stânjenit. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 ‎Reputația dvs. e intactă. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 ‎Nimeni nu știe că am vorbit. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 ‎Vreau doar să aud versiunea dvs. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 ‎Cum ați cunoscut-o? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 ‎De ce ați ajutat-o? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 ‎Nu. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 ‎ACEASTĂ POVESTE E COMPLET REALĂ. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 ‎MAI PUȚIN PĂRȚILE ‎CARE SUNT COMPLET INVENTATE. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 ‎- 'Neața, dle Reed! ‎- 'Neața! 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 ‎Bună dimineața! 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 ‎- Sala 1 vă așteaptă. ‎- Mersi. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 ‎Păstrăm Sala 1 pentru VIP-uri. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 ‎Alan Reed primește întotdeauna Sala 1. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 ‎Da! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 ‎Să nu-ți rupi ceva! 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 ‎Învață să pierzi! 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 ‎Credeam că rezolvi asta ‎la terapia de cuplu. 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 ‎M-am oprit. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 ‎Divorțul e mai ieftin decât terapia. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 ‎Vreau să-ți fac legătura cu cineva. ‎O moștenitoare din Europa. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 ‎Deschide un club. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 ‎Ca Soho House, dar exclusivist. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 ‎Vrea consultanță. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 ‎O trimit la tine? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 ‎Stai să ghicesc. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 ‎Vrei să împarți comisionul de credit? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 ‎Firește, plus orele facturabile, ‎dacă apare ceva. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 ‎O să vedem. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 ‎- Cum o cheamă? ‎- Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 ‎Da. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 ‎Da. Vorbesc despre ski-jeturi, ‎influenceri, manechine. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 ‎Adică, orice-ți imaginezi ‎că există sub soare, 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 ‎în Bahamas. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 ‎Și fii atent aici, Ja Rule se asociază ‎cu mine în treaba asta. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 ‎Da, vorbesc serios. Ja Rule, să dea naiba! 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 ‎Da, o să fie fantastic. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 ‎Exact. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 ‎Spune că nu întârzie niciodată, ‎deci e momentul să intervii. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 ‎Investitorii sunt groaznici. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 ‎Investitorii sunt niște lași. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 ‎Eu vreau să-mi mențin capitalul propriu. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 ‎Proprietar integral, control total. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 ‎Tare! Trăiești pe picior mare ‎din fondul ăla. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 ‎Voiam să vorbesc cu tine. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 ‎Ar trebui să bagi niște bani aici. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 ‎Lista mea de investitori e de top. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 ‎Să investesc în ceva pentru provinciali? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 ‎Ce dubios! O să fie colosal. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 ‎Nu, mersi. E la scară prea mică ‎pentru mine. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 ‎Apropo, Billy, scena de aseară ‎a fost complet scăpată de sub control. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 ‎Era o petrecere. ‎Nici n-ar trebui să stai aici. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 ‎Începător! 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 ‎Bună dimineața, dle Reed! ‎Micul dejun, ca de obicei. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 ‎Mersi, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 ‎- Să ai o zi bună! ‎- Și tu. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 ‎Bună, Jules! 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 ‎Bună, tată! 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 ‎Frumoasă cravată! Te avantajează. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 ‎Cum e cu stagiul? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 ‎Eu și mama abia așteptăm ‎să-ți gustăm ciorba. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 ‎Ce s-a întâmplat? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 ‎Ai idee cât de misogini sunt bucătarii? 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 ‎Mediul ăla toxic mi-a făcut rău. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 ‎N-ai vorbit cu mentorul, cu șeful? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 ‎Sigur că nu. E la fel de sus în jos. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 ‎Nu înțelegi, tată. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 ‎Există o stațiune fantastică, ‎și am nevoie să mă retrag. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 ‎Nu mai pot scoate de pe card luna asta. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 ‎Te rog, tată! Am nevoie de o pauză. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 ‎Bine, dar trebuie să vorbim ‎despre ce faci mai departe. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 ‎Poate găsim alt curs de gătit? 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 ‎Tată, nu-s făcută să fiu bucătar. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 ‎- Julia… ‎- Trebuie să închid. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 ‎Mersi pentru bani. Salut-o pe mama. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 ‎- Te iubesc. ‎- Stai… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 ‎Au trecut de verificări în timp record. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 ‎Fonduri de garantare. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 ‎Au confirmat că garantează împrumutul, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ‎dar, fără plan de urgență, cel puțin 12%… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 ‎Vrei să fii parte din asta. Crede-mă. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 ‎Numesc mandatari noi. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 ‎Dar fundamentele sunt tot groaznice. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 ‎Le-am spus că trebuie să echivaleze ‎cu alte bunuri, 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 ‎ca să poată cumpăra. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 ‎- Cum au răspuns? ‎- Se chinuie. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 ‎Nu-ți place pictura? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 ‎Ba da. E interesantă. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 ‎Dle Reed, bună ziua! 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 ‎Mulțumesc că vă vedeți cu mine. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 ‎Te rog, ia loc! 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 ‎Spune-mi despre fundație. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ‎FAD, Fundația Anna Delvey, ‎nu seamănă cu alt club social. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 ‎Ne vom diferenția 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 ‎alegând o clientelă care provine ‎din lumea exclusivistă a artelor. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 ‎Ce e diferit față de Soho House, ‎NeueHouse, The Wing? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 ‎E complet diferit. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ‎FAD e mai bun decât toate. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 ‎Cum așa? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 ‎Iată planul meu de afaceri. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 ‎Vom avea toate facilitățile de lux ‎care se cer, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ‎dar vreau să le ofer membrilor ‎mai mult decât așteaptă. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 ‎Vreau să le anticipez nevoile. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 ‎Ai mai lucrat în lumea artelor ‎sau în cea hotelieră? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 ‎Nu, dar înțeleg… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 ‎E o întreprindere masivă, nu? 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 ‎Unde sunt indicatorii de performanță? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 ‎Care e marja de profit? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 ‎Ai făcut cercetare de piață? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 ‎Cum se poziționează produsul tău ‎față de ce există deja pe piață? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 ‎M-am născut în lumea artei. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 ‎Înțeleg afacerile. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 ‎Poate că sunt tânără, dar am experiență ‎și relațiile familiei mele. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 ‎Desigur. Nu voiam să insinuez altceva. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 ‎Dar începerea unei afaceri la New York ‎nu e pentru cei slabi. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 ‎Știu asta, dar intenționez să reușesc. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 ‎Poate o fi mai simplu ‎să deschid FAD în Europa, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ‎dar în New York mă simt acasă. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 ‎Problema cu care mă confrunt ‎e că fondul meu e în Germania, 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 ‎și am nevoie ‎de capital în America să încep. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 ‎E o problemă majoră. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 ‎De asta am venit la dvs. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 ‎Nu ai nicio experiență verificabilă ‎în acest domeniu 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 ‎sau în vreun alt domeniu. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 ‎Plus că nu ai capital în America. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 ‎Va fi dificil pentru tine ‎să obții sprijinul unei bănci americane 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 ‎fără un istoric. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 ‎Nu te pot ajuta. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 ‎Pot s-o fac. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ‎FAD va schimba totul. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 ‎Dră Delvey, regret, dar nu m-ați convins. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 ‎- Dacă-mi mai dați o șansă… ‎- Nu te pot ajuta. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 ‎Mulțumesc că ai venit. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 ‎E secolul XXI, ‎și femeile tot sunt excluse. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ‎De-asta crezi că n-ai strâns banii? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 ‎Cred că am 25 de ani și sunt femeie. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 ‎Îmi văd fața și fundul ‎și și-au făcut deja o părere. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 ‎Dar ai continuat? 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 ‎Chiar voiai banii. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 ‎Trebuie să înțelegi că acolo ‎e o sursă inepuizabilă de bani. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 ‎New Yorkul se scaldă în bani. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 ‎Dar talentul e mai rar de găsit. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 ‎O viziune ca a mea nu apare prea des. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 ‎Geniul e rar. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 ‎Și-apoi, eu nu pierd. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 ‎- Dră Delvey… ‎- N-am prezentat bine. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 ‎Dacă mă ascultați, ‎veți vedea că e o afacere viabilă. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 ‎Am răspunsuri la toate întrebările dvs. ‎Indicatori, valori, tot. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 ‎Odată ce am asigurat o chirie ‎de 4 milioane pe an, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 ‎am un buget de renovare de 40 de milioane. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 ‎Consultanții mei sunt 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 ‎printre cei mai prestigioși ‎din sectorul imobiliar și hotelier. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 ‎În ce privește lipsa capitalului, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 ‎am fondul meu de 60 de milioane. Pot să… 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 ‎Dră Delvey, răspunsul meu e tot „nu”. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 ‎Nu așa se face o afacere, 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 ‎și faptul că nu-ți dai seama ‎e iarăși o problemă. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 ‎- Dle Reed, eu… ‎- Nu. La revedere, dră Delvey! 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 ‎Anna v-a cerut un împrumut ‎de 40 de milioane? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 ‎Da. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 ‎Avem un istoric excelent 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 ‎și multe persoane cu venituri mari ‎vin la noi. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 ‎Dacă Anna avea 60 de milioane, ‎așa cum pretindea, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 ‎la ce-i trebuia împrumut? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 ‎Nu vi s-a părut ciudat? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 ‎Oamenii bogați nu-și riscă banii. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 ‎Aici vin băncile. Noi ne asumăm riscul ‎și le protejăm capitalul. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 ‎Dacă merge, ‎banca face bani și ei fac bani. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 ‎În orice caz, ‎activele ei erau în Germania, 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 ‎deci avea nevoie de credit aici, ‎ca să pornească fundația. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 ‎Dar i-ați refuzat cererea de credit? 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 ‎Majoritatea au refuzat-o. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 ‎- Aici e Wall Street. ‎- Adică? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 ‎Fata asta voia ‎să împrumute 40 de milioane, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 ‎dar se fâțâia cu rochițele de păpuși ‎și cu sânii la vedere. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 ‎- Nimeni n-a luat-o în serios. ‎- Nu. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 ‎Unii libidinoși i-ar fi tras-o, ‎dar nu părea interesată. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 ‎Aici nu e SoHo sau East Village. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 ‎Nu cerea o masă la un restaurant de fițe. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 ‎Anna voia să împrumute o grămadă de bani 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 ‎de la unele din cele mai conservatoare ‎instituții din țară. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 ‎Trebuia să intre. ‎Trebuia să prezinte încredere. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 ‎Cum a făcut asta? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 ‎Păi, e o fată isteață. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 ‎A început să se îmbrace cum trebuie, ‎dar nu doar atât. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 ‎Știi cum circulă banii printre cei bogați? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 ‎Relații și prezentări. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 ‎Anna avea nevoie de un sponsor. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 ‎Dră Delvey, ce căutați aici? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 ‎Asistenta dvs. întârzie mult la prânz, 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 ‎așa că m-am plictisit în recepție. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 ‎Fiica dvs. e drăguță. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 ‎O să chem paza. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 ‎Știți ce greu îi e ‎unei femei tinere în afaceri? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 ‎Unde vrei să ajungi? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 ‎Am o viziune. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 ‎Am un fond considerabil. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 ‎Am un consiliu consultativ incredibil 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 ‎și, totuși, nimeni nu e interesat ‎de propunerea mea pentru că arăt cum arăt. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 ‎Gândiți-vă la ceva. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 ‎Dacă eram un bărbat cu accentul potrivit, ‎în costumul potrivit, 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 ‎de la colegiul de top potrivit, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 ‎mai așteptam la ușa dvs.? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 ‎Gândiți-vă ce o așteaptă pe fiica dvs. ‎când va ieși în lume. 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 ‎Bine. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 ‎Ascult. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 ‎Aici e planul meu de afaceri, ‎care include etapele de renovare, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 ‎profitul operațional, ‎indicatorii de performanță și alte cifre. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 ‎Continuă. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 ‎Am nevoie să mă ajutați să finanțez FAD. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 ‎Cu capitalul peste hotare, e un chin. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 ‎Dar, dacă cineva poate, dvs. sunteți. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 ‎De afacerea familiei mele se ocupă ‎Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 ‎Stă în Germania, ‎dar vă va oferi orice informație doriți. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 ‎Vă transfer un comision imediat. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ‎Ce aveți nevoie? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 ‎Am nevoie să mi se confirme capitalul, ‎detalii despre fondul tău. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 ‎Vorbesc cu Peter ‎și îi spun să vă sune azi. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 ‎Să începem! 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 ‎O să fie mult de muncă. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 ‎Trebuie să mă asigur. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 ‎Dau o petrecere diseară. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 ‎Mulți dintre consultanții mei ‎vor fi acolo. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 ‎Veniți! Vă rog. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 ‎Veniți să vedeți ce pot. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 ‎Nu pot. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 ‎Vreți să știți cât de viabilă e fundația? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 ‎Atunci, veniți. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 ‎Putem schimba asta? ‎Nimeni nu vrea tacâmuri pătate. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 ‎Alan, bună! 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 ‎Am venit primul? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 ‎Pare un loc frumos. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 ‎Sigur că e frumos. Eu l-am ales. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 ‎Ești bine? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 ‎Sigur. De ce n-aș fi? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ‎FAD e totul pentru mine. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 ‎Ai tăi cred că se mândresc cu tine. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 ‎Nu le pasă. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 ‎Tata a fost mereu ‎dezinteresat, indiferent. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 ‎Poate dacă eram băiat, era mândru. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 ‎Reggie! Bună! 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 ‎Îl știi pe Reggie? 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 ‎Da, ne-am cunoscut la Ellis Reed. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 ‎Am vorbit cu atâția oameni minunați. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 ‎Ai cei mai buni clienți. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,685 ‎- Ea nu… ‎- Alan, el e Michael! 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 ‎M-am săturat de Koons. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 ‎Se repetă, zilele astea. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 ‎Scopul proiectului e uluitor. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 ‎Anna e visul unui arhitect. E incredibilă. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 ‎Ne-au abordat să facem ‎un fel de ‎American Idol‎ cu artiști. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 ‎Pe lângă filantropi ‎am experți în inteligență artificială, 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 ‎fiindcă vreau să văd ‎cum converg arta și tehnologia. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 ‎Ce va crea această intersecție? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 ‎Sună extraordinar. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 ‎Am experimentat cu instalații individuale 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 ‎și cu artă conceptuală, câțiva ani. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 ‎Ne întoarcem la rădăcini. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 ‎Acesta e inspirat din triburile Omo ‎din sudul Etiopiei. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 ‎Trupurile noastre sunt o pânză, ‎la fel ca o pânză de bumbac. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 ‎Am fost într-un safari în Kenya, odată. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 ‎Un loc magic. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 ‎Girafele sunt mai mari decât ai fi crezut. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 ‎La Fortress, îți garantez ‎că vei primi servicii personalizate. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 ‎Relațiile contează în afaceri ‎la City National. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 ‎Nu te punem să aștepți ‎sau să folosești vreo aplicație. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 ‎Voi încă n-aveți o aplicație, nu? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 ‎- Păi… ‎- O aplicație poate ajuta. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 ‎Îmi place Uber. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 ‎Îți place arta, Alan? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 ‎O admir, mai mult decât să mă pricep. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 ‎Era să-mi fac un tatuaj cu ‎Omul Vitruvian‎, ‎într-o vară, în Europa, 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ‎dar ceva m-a împiedicat. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 ‎Am vrea să te pictăm. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 ‎Nu. N-ați vrea să… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 ‎Nu vezi ce facem noi. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 ‎Și anume? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 ‎Spiritul tău te străbate, Alan. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 ‎Îl speriați pe avocatul Annei? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 ‎Încercăm să-l pictăm. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 ‎Ele nu o cer oricui. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 ‎Gândește-te. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 ‎Anna, să-ți prezint niște oameni. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 ‎Omul meu Yakub, de la Citibank. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 ‎- Bună! ‎- Bună! Încântat. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 ‎Și Ron Wheaton, ‎CEO la o companie de avioane private. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 ‎- Bună! ‎- Da. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 ‎A lucrat cu noi, pentru Blade. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 ‎Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 ‎Și el e Kevin, ‎care lucrează cu Martin Shkreli. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 ‎- Ce faci? ‎- Încântată. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 ‎Ea e Anna Delvey, știați. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 ‎Mulțumesc că ați venit. Apreciez mult. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 ‎Vă mulțumesc tuturor că ați venit ‎ca să sprijiniți Fundația Anna Delvey. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 ‎Când mi-a venit ideea, am știut ‎că doar la New York o pot realiza. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 ‎Și, în seara aceasta, ‎mi-ați dovedit că am ales bine. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 ‎Noroc! 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 ‎Noroc! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 ‎Mulțumesc. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 ‎Ar putea fi o afacere bună. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 ‎E cu totul specială. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 ‎Chiar este. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 ‎Dle Hennecke, apreciez ‎că vorbiți așa de târziu, 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 ‎mai ales cu diferența de oră. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 ‎Nicio problemă. Mă bucur. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 ‎Anna îmi spune că dvs. o veți ajuta ‎să ia clădirea. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 ‎Voi încerca, dar mai întâi am nevoie ‎de niște informații despre fondul ei. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 ‎Pentru cererea ei de împrumut 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 ‎și pentru verificările noastre, ‎la Ellis Reed. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 ‎Nu va fi o problemă. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 ‎La închiderea piețelor de azi, ‎are cam 60 de milioane de euro, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 ‎deci cam 65 de milioane de dolari, 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 ‎dar vă fac o copie ‎a actului fiduciar și a beneficiarilor, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 ‎situația activelor și bunurilor, ‎dovada mijloacelor și lista cu mandatarii. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 ‎Este exact ce îmi trebuie. Mulțumesc. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 ‎Le aveți până mâine. ‎Noapte bună, dle Reed! 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 ‎Noapte bună! 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 ‎CLIENTA ARE MIJLOACE CA SĂ PLĂTEASCĂ 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 ‎- Ce e? ‎- Cred că glumești! 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 ‎- Ce se-ntâmplă? ‎- Bine. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 ‎E un formular care e completat ‎pentru fiecare client nou. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 ‎Ca o formă de verificare. De aprobare. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 ‎E o rubrică care trebuie bifată. 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 ‎Clientul are mijloacele, ‎banii ca să plătească pentru servicii? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 ‎Practic, persoana e destul de bogată ‎ca să ne devină client? 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 ‎Avocatul bifează cu „da” sau „nu”. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 ‎Alan Reed a bifat cu „da”. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 ‎Poftim? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 ‎Dar Anna n-avea mijloace sau bani. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 ‎Dormea pe canapeaua lui Billy McFarland. ‎Era falită. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 ‎Alan Reed a considerat altfel. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 ‎Dar e avocat partener senior. 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 ‎Tipul a trecut prin anii '80. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 ‎Le-a văzut pe toate. ‎Belfort, Trump, Lehman's, Madoff, 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 ‎cu toate astea, s-a lăsat păcălit de Anna? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 ‎Cum naiba a fost posibil? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 ‎Ce are special Anna? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 ‎Sherry, unde e cămașa pe care ‎mi-a dat-o sora ta de Crăciun? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 ‎Am dat-o la Crucea Roșie. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 ‎Ai zis că doar europenii sau parveniții ‎poartă mătase de culoarea aia. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 ‎Îți amintești când ne-am mutat în oraș? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 ‎În mansarda de pe strada Christopher, ‎cu magazinul de animale la parter? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 ‎Cum aș putea uita? 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 ‎Nu ți-e dor de energia de atunci? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 ‎Entuziasm pentru viitor, ‎faptul că eram departe de părinții tăi, 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 ‎nu aveam nimic prestabilit? 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 ‎Îmi amintesc cât de mult îți displăcea. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 ‎Cum te plângeai în fiecare seară. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 ‎Poate dacă te-ai întinde… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 ‎Când mă întind, se urcă pe organele mele, 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 ‎ia maceta pe care se pare că i-am făcut-o, 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 ‎și începe să-mi hăcuiască cheful de viață. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 ‎Adică dă din piciorușe? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 ‎Du-te naibii cu sperma ta! 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 ‎Nu. Nu trebuie să te ridici. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 ‎Întoarce-te la culcare. Îmi pare rău. Eu… 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 ‎Nu. Nu vreau să dorm, ‎dacă nu te simți bine. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 ‎Dar mi-e teamă și că, dacă adorm, 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 ‎o să mă omori, ‎ca să te asiguri că e ultimul copil. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 ‎Hai să încercăm iar jos. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 ‎Crezi că și-o trăgeau? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 ‎Alan și Anna? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 ‎Alan îi oferă Annei cheile regatului. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 ‎Permis de intrare peste tot. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 ‎De ce? I-a văzut potențialul? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 ‎Lor nu le pasă de potențial. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 ‎Lor le pasă de bani. Dar Anna n-avea. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 ‎Poate și-o trăgeau. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 ‎- El bătrân, ea tinerică. ‎- Criza vârstei. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 ‎Are logică, dacă și-o trăgeau. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 ‎Se întâmplă. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 ‎Dar nu și-o trăgeau. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 ‎Ar exista chitanțe. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 ‎Facturi pe card, de la hoteluri, ‎apartament secret, cadouri. Ceva. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 ‎Am verificat. Nimic. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 ‎N-a ieșit cu nimeni după Chase. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 ‎E Fecioara Maria de pe Wall Street. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 ‎Asta nu mă ajută. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 ‎Vrei să încercăm altceva? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 ‎Putem să băgăm copilul în tine? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 ‎Hai, noapte bună! 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 ‎Pe cine suni la trei dimineața? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‎Pe Peter Hennecke. ‎Și la Düsseldorf e dimineață. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 ‎Scumpo… 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 ‎Anna zice că el conduce firma familiei. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 ‎Directorul financiar privat. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 ‎Intră doar căsuța vocală. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 ‎Sigur nu și-o trăgeau? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 ‎Alan? Să aibă o relație extraconjugală? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 ‎Scuze, dar nu, ‎trebuie să-l cunoști pe Alan. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 ‎Nu calcă niciodată pe alături. Niciodată. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 ‎Dacă nu era o relație nepotrivită, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 ‎cum credeți că l-a păcălit Anna? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 ‎La avocați, contează doar ‎comisionul de client și orele facturabile. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 ‎Comisionul merge la partenerul ‎care aduce clientul. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 ‎Pentru un partener de capital ‎ca Alan sunt bani pe viață. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 ‎Chiar dacă vor fi decenii de muncă. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 ‎Trebuia să fie mai atent? Firește. 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 ‎Dar, uneori, apare un pește mare 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 ‎și nu pierzi timpul ‎ca să afli exact ce e cu el. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 ‎Întinzi plasa și-l prinzi. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 ‎Bănuiesc că Alan și-a zis: ‎„Dacă fata asta face noua Soho House, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 ‎cu planuri de viitor, ‎asta înseamnă milioane, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 ‎chiar zeci de milioane ca venit.” 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 ‎N-a fost pomană și nici greu. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 ‎Tot ce a făcut pentru ea, ‎fiecare relație, fiecare conversație, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 ‎fiecare e-mail, fiecare idee despre FAD, 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 ‎totul înseamnă ore facturabile. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 ‎Alan făcea profit. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 ‎Un avocat de nivelul lui ‎face cam 2000 de dolari pe oră. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 ‎Fără să includă juniorii sau juriștii ‎care lucrau la contul ei pentru el. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 ‎Deci a fost doar pentru bani? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 ‎Pentru Alan? Absolut. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 ‎Dar ea nu a plătit. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 ‎Aici e adevăratul mister. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 ‎Cum face un avocat partener ‎peste 200 de ore de muncă fără plată? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 ‎Poate și-a ieșit din mână. ‎Se mai întâmplă. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 ‎Doamne! 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 ‎N-aveam nevoie să vin aici, ‎dar nu mai pot să merg deloc 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 ‎și trebuia să fac pipi, deci… 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 ‎Am vorbit toată ziua ‎despre ore facturabile. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 ‎Avocații vor doar ore facturabile. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 ‎Dar, din câte am văzut, ‎Anna nu i-a plătit lui Alan niciun sfanț. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 ‎- I-a plătit? ‎- Nu comentez. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 ‎A ajutat-o fără bani. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 ‎Ce are femeia asta special? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 ‎Ești credincios? E vorba de bunătate? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 ‎De vreun jurământ? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ‎Te simți bine? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 ‎Da. Nu vorbim despre mine. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 ‎De ce o fi ajutat-o? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 ‎Poate a fost vorba de posibilități. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 ‎Fiorul vânătorii. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 ‎Șansa să treci primul linia de sosire, ‎priveliștea, victoria, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 ‎respectul, onoarea, gloria. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 ‎Înțelegi? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 ‎Nu te plătește nici pe tine? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 ‎Nu comentez. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 ‎Vor începe să curgă ofertele. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 ‎Sunt nerăbdătoare. Abia aștept să începem. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 ‎Toată munca mea e aici. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 ‎Pot s-o ating. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 ‎Se va întâmpla. Sunt convins. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 ‎Fiica ta are noroc cu tine. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 ‎Nu-s sigur că te-ar aproba. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 ‎O vezi des? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 ‎E mereu ocupată. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 ‎Cu școala? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 ‎Nu. Nu i-a plăcut la facultate. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 ‎Nu prea face nimic. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 ‎Se supără când o întrebăm ‎ce vrea să facă cu viața ei. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 ‎Muncim din greu să-i oferim totul. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 ‎Să-i deschidem toate ușile. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 ‎Tata mi-a tăiat banii o dată. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 ‎- Ți-am povestit? ‎- Nu. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 ‎Am fost furioasă pe el. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 ‎Dar după ce mi-a făcut asta, ‎n-am avut de ales. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 ‎A trebuit să mă descurc singură. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 ‎Apoi, am știut că pot ‎să am grijă singură de mine. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 ‎Orice s-ar întâmpla, voi fi bine. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 ‎Tabloul ăsta. Vezi? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 ‎Văd. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 ‎E perfect. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 ‎Ce s-a întâmplat? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 ‎Nimic. Doar îți dau bună dimineața. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 ‎Sună Peter Hennecke, legat de Anna Delvey. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 ‎Fă-mi legătura cu el. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 ‎Mă bucur să vă aud din nou. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 ‎Anna îmi spune ‎că ați făcut progrese la New York. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 ‎Avem două bănci interesate ‎de propunerea ei, care-i împrumută banii. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 ‎Excelente vești! 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 ‎Presupun că aveți nevoie ‎de acte, dovezi ale fondurilor… 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 ‎Exact. Dovada fondului, ‎a originii fondului, extrase bancare. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 ‎Asistenta mea vă trimite pe e-mail ‎tot ce ne trebuie. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 ‎Ne-ar ajuta. Mulțumesc, dle Reed. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 ‎„Alan”, te rog. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 ‎E un proiect incredibil. ‎Tot meritul e al Annei. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 ‎Mereu a fost o fată dotată. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 ‎Sunt convins. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 ‎Asistenta mea vă va trimite din nou ‎factura, pentru comision. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 ‎Desigur. Vă cer scuze. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 ‎Vă voi transfera banii imediat. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 ‎Va dura două, poate trei zile. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 ‎Înțeleg. Transferurile internaționale ‎pot fi… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 ‎Enervante, dar va fi trimis imediat. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 ‎Vă sprijin cu tot ce aveți nevoie. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 ‎Mulțumesc, Peter. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 ‎CURĂȚĂTORIE 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 ‎Ești sigur că aici e? Pare periculos. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 ‎Nu mai e jefuit nimeni în New York. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 ‎Haide! 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 ‎Maestra-bucătar e renumită ‎pentru furgonetele ei de mâncare. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 ‎Furgonete de mâncare? Nu pot să cred! 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 ‎A fost în ‎New York Times. ‎Anna zice că e tare. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 ‎Anna zice! Nu intru acolo. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 ‎Haide! Așa merge treaba. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 ‎Mamă! Tată! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 ‎Refugiul se pare că e fabulos. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 ‎Kylie a fost acolo. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 ‎Ochelari noi, tată? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 ‎Progresivi. Ramele sunt cam tinerești. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 ‎Ai lăsat un hipster să-ți aleagă ramele? 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 ‎Mie-mi plac. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 ‎Îți stau bine. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 ‎Deci, mama și eu ziceam… 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 ‎Dacă nu a mers cu cursul ‎de bucătărie franțuzească… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 ‎N-a fost vina mea. 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 ‎Nimeni nu zice, dar ce urmează? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 ‎Fiica lui Robert Taylor e editoare ‎la Condé Nast. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 ‎A zis că poți s-o suni. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ‎Doamne, nu! Jurnalismul a murit. 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 ‎Nu fac așa ceva. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 ‎Atunci, ce vrei să faci? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 ‎Ești pus pe scandal. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 ‎Tata și eu ne facem griji. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 ‎Pauza ta de un an ‎are deja doi ani și jumătate. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 ‎Prietenii tăi vor absolvi la anul. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 ‎Eu am drumul meu. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 ‎Și unde duce acest drum? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 ‎Îmi pare rău, Julia. ‎N-am vrut să te supăr. 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 ‎Ne facem griji. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 ‎Fac tot ce pot. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 ‎Știm că încerci, ‎dar încearcă mai cu folos. 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 ‎Mamă! 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 ‎E timpul să-ți asumi răspunderea ‎pentru faptele tale. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 ‎Ce înseamnă asta? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 ‎Înseamnă că, dacă nu te poți ține ‎de o slujbă sau de școală, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 ‎nu mai putem să te întreținem. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 ‎Încerc să-mi descopăr pasiunile. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 ‎Nu oricine poate avea ‎o slujbă plictisitoare. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 ‎E adevărat, dar slujba mea plictisitoare ‎nu-ți mai poate susține leneveala. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 ‎Oamenii muncesc la pasiunile lor, Julia. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 ‎E vremea să faci ceva. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 ‎Îmi tăiați fondurile? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 ‎Doamne Dumnezeule! Alan! 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 ‎Alan! 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 ‎A fost fantastic. 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 ‎A fost, nu? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 ‎Ai făcut afacerea? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 ‎Aproape. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 ‎Frumos! 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 ‎Uită-te la tine, ditamai șefa, ‎cum te impui acolo! 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 ‎Cum a fost aseară? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 ‎Ca și cum ai numi ‎Cina cea de taină „cină”. 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 ‎Ce creez eu e o experiență ‎care va schimba totul. Ca aselenizarea. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 ‎Deci cum merge aselenizarea? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 ‎Rupem tot. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 ‎Să nu spui nimănui, ‎dar uită-te la spațiul ăsta! 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 ‎Îi spunem „Festivalul Fyre”. 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 ‎Fyre. Cu „Y”. 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 ‎Festivalul Fyre? 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 ‎Fyre cu „Y”? Așa se cheamă chestia ta? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 ‎Litera „Y” e rară ‎și importantă în numerologie. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 ‎Pe bune? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 ‎Viv? 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 ‎Ești acolo? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 ‎Nu. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 ‎A furat un avion. 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 ‎Ce? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 ‎Anna a furat un avion. 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 ‎Explică. 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 ‎Știi că e baia femeilor, da? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 ‎Făceam pipi aici. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 ‎Genul e un concept expirat, ‎urina e universală. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 ‎Anna a furat un avion. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 ‎Știe. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 ‎- I-ai spus? ‎- Încerc. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 ‎Avem mărturia de la Blade. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 ‎Anna a închiriat un avion privat ‎de 35.000 de dolari ca s-o ducă în Omaha. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 ‎Cum și-a permis? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 ‎Nu i-ai spus? Nu. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 ‎Anna a furat un avion. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 ‎N-a plătit nici cu card, ‎nici prin transfer bancar. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 ‎Chiar a furat un avion privat? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 ‎Blade depune plângere la procuratură, 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 ‎zic că i-a escrocat. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 ‎Cum naiba furi un avion? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 ‎Eu nu pot să fac rost de un loc mai bun, 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 ‎iar puștoaica asta fură ‎un avion privat pentru Omaha. Bravo ei! 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 ‎Ce e în Omaha? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 ‎Mulțumesc. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 ‎Cererea ta a trecut de prima fază. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 ‎Vom trece la verificări ‎și încheiem toată treaba. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 ‎Pentru FAD și Fortress! 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 ‎Pentru crearea a ceva special! 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 ‎Simt că o să fie bine. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 ‎Îmi doresc să-ți iasă orice dorești. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 ‎Îmi place ce aud. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 ‎Ce faci weekendul viitor? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 ‎Vrei bilete la Berkshire Hathaway? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 ‎La Warren Buffet? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 ‎S-a dus la conferința lui Warren Buffet, ‎la Berkshire Hathaway. 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 ‎Jur! Am scris în notițe. 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 ‎Chiar îmi place de ea. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 ‎Ce vreau să știu e ‎cum naiba furi un avion? 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 ‎- Încântat. ‎- Și el e Ron Wheaton. 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 ‎CEO la o companie de avioane. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 ‎AVION LA OMAHA? ‎Bună, Ron, sunt Anna. Ne știm de la David. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 ‎Merg la conferința lui Buffet în Omaha. ‎Vreau un avion mic. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 ‎Mă poți ajuta? Ne vedem la un pahar. AD 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 ‎- E următorul iPhone? ‎- Testare beta, omule. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 ‎RĂSPUNDE 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 ‎ECHIPA BLADE - AVION LA OMAHA? Vezi e-mail ‎Ajutați-o pe dra Delvey cu un avion 708 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 ‎TRIMITE 709 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 ‎Avionul e aici, 710 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ‎dar n-a dat un card de credit, ‎iar transferul n-a sosit. 711 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 ‎Știi că nu putem da un avion fără plată. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 ‎Ai citit e-mailul lui Ron? 713 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 ‎Scrie aici: ‎„Ajutați-o pe dra Delvey cu un avion.” 714 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 ‎Regulile sunt reguli. 715 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 ‎E prietenă cu CEO-ul. ‎El a zis „ajutați-o”. 716 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 ‎Vrei să-i spui că nu poate zbura? 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 ‎La naiba! 718 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 ‎Mișto călătorie, Anna! 719 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 ‎Mersi că ne-ai invitat. 720 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 ‎E un nimic. Oricum mergeați acolo. ‎E mai plăcut cu mai mulți. 721 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 ‎Dră Delvey? Dră Delvey! 722 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 ‎- Dră Delvey! ‎- Ce e? 723 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 ‎Regret, dar n-au intrat banii de la dvs. 724 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 ‎Mai verificați. Banii au fost trimiși. 725 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 ‎- Dar… ‎- Mă grăbesc la întâlniri. Vorbiți cu Ron. 726 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 ‎- Sună-l pe Ron. ‎- Sună-l tu pe Ron! 727 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 ‎Deci a luat un avion? Fără să plătească. 728 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 ‎Se ducea la Warren Buffet acasă. ‎Trebuia să aibă bani. 729 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 ‎Le-am spus s-o lase, că o să vină banii. 730 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 ‎Știa oamenii potriviți, ‎se afla în locurile potrivite. 731 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 ‎Bogații nu-s atenți la bani. ‎Am zis că-i aiurită, dar bogată. 732 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 ‎Pe mine m-ai lăsa să plec ‎cu un avion acum? 733 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 ‎În niciun caz. 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 ‎Fără supărare, ‎dar se vede că nu ești de-ai lor. 735 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 ‎Splendid. 736 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 ‎Te miști bine azi. 737 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 ‎Mă simt grozav. 738 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 ‎Apropo, mersi de recomandare. 739 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 ‎Anna e tare. 740 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 ‎Cine? 741 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 ‎Anna Delvey, moștenitoarea germană. 742 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 ‎Care-și deschide clubul. 743 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 ‎A ieșit ceva? 744 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 ‎Credeam că-i cunoști familia. 745 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 ‎Nu. Am cunoscut-o la o petrecere. 746 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 ‎I-am dat cartea de vizită. 747 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 ‎I-am prins pe cei de la Fortress ‎pentru un împrumut de 40 de milioane. 748 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 ‎Prevedem un flux de venituri anual ‎de peste 200 de milioane de dolari. 749 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 ‎Și asta înainte ca clubul ‎să se extindă global. 750 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 ‎Frumos! O să facturezi la chestia asta ‎până mori. 751 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 ‎Că bine zici! 752 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 ‎Nu uita de partea mea! 753 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 ‎Partea ta? 754 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 ‎Ce parte? 755 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 ‎M-aș obișnui cu asta. 756 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 ‎Când călătorești ca mine, 757 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 ‎e mult mai comod ‎decât cu liniile comerciale. 758 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 ‎Începem coborârea în Omaha. 759 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 ‎Legați-vă centurile! 760 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 ‎- Ar trebui să sărim peste conferință, nu? ‎- Da. 761 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 ‎VIP-urile nu vin la conferință. 762 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 ‎- Venim pentru petrecere. ‎- O petrecere. 763 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 ‎Anual, Warren Buffet dă ‎o petrecere secretă. 764 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 ‎Doar cei importanți sunt invitați, ‎ca Bill Gates. 765 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 ‎Anul ăsta e la zoo. 766 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 ‎La zoo? 767 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 ‎Îmi place petrecerea. 768 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 ‎Deci asociezi intenții criminale ‎cu această călătorie. 769 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 ‎E femeie de afaceri. 770 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 ‎Cererea ei de împrumut ajunsese ‎la Fortress și City National Bank. 771 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 ‎Aștepta doar să intre banii. 772 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 ‎Deci la Berkshire Hathaway ‎sărbătorea în avans? 773 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 ‎Da. Cine sărbătorește în Omaha? 774 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 ‎Când aveam 25 de ani, ‎distracția era în Vegas. 775 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 ‎Tu nu ești Anna. 776 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 ‎Acest festival al celor cu bani ‎e raiul bancherilor. 777 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 ‎Specializat, colectiv, exclusivist. ‎E marele festival anual al lui Buffet. 778 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 ‎Fură un avion ca să stea ‎cu cei mai bogați oameni din lume? 779 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 ‎Se presupune. Poate avea fondurile. 780 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 ‎Alan credea că le are. ‎De-aia apela la relațiile lui pentru FAD. 781 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 ‎Fortress era pe cale să accepte. ‎Calatrava făcea planurile arhitecturale… 782 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 ‎Vorbește, dar uită-te încolo! 783 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 ‎Nu mai avea nevoie decât de un ultim pas, ‎și ar fi încheiat afacerea. 784 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 ‎Doamne! 785 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 ‎Bine, nu te mișca! 786 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 ‎Am mai făcut asta. Nu te mișca! 787 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 ‎Ce faci? 788 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 ‎Doamne! 789 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 ‎E mai bine? 790 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 ‎Durerea a trecut. A trecut de tot. 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 ‎Te iubesc! 792 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 ‎Nouă ani de căsătorie, doi copii. 793 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 ‎Permisele! 794 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 ‎Mulțumesc. 795 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 ‎Nu aveți acces la eveniment. 796 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 ‎Dar am bilet. 797 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 ‎E doar pentru conferință. 798 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 ‎Nu aveți permis pentru eveniment. 799 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 ‎Dar sunt pe listă. 800 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 ‎Fără liste, doar cu permis. 801 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 ‎Ne ajungi din urmă? 802 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 ‎Sigur, să rezolv aici. Ne vedem acolo. 803 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 ‎Scanează-l din nou. 804 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 ‎Știi cine sunt eu? 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 ‎Doamnă, eliberați locul! 806 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 ‎Bună! 807 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 ‎O clipă! 808 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 ‎Da? 809 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 ‎Anna, cum merge? 810 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 ‎David, ce e? 811 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 ‎Vești bune. Cererea ta de împrumut ‎e la semnat. 812 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 ‎Mergem către pasul doi. 813 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 ‎Au cerut un depozit de 100 de mii, 814 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 ‎ca să poată trece la verificări. 815 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 ‎N-o să fie o problemă, da? 816 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 ‎Nu. Sigur că nu. 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 ‎Îi spun lui Peter să-i trimită. 818 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 ‎- Anna, nu e motiv de panică! ‎- O să pierd clădirea! 819 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 ‎Și-au pierdut răbdarea. 820 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 ‎Nu am 100 de mii în State, ‎în acest moment. 821 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 ‎Am banii blocați în Europa. 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 ‎- Nu pot pierde clădirea! ‎- Liniștește-te! 823 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 ‎Mai avem City National Bank. 824 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 ‎Să uităm de Fortress, deocamdată. 825 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 ‎Reggie de la CNB o să-ți acorde împrumutul 826 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 ‎și o să poți obține contractul. 827 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 ‎Vreau să cooperezi cu mine. ‎Facem o echipă bună. 828 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 ‎Poți intra în comitetul director. 829 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 ‎Mersi, Anna. Contează mult. 830 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 ‎Nu. Nu-mi mulțumi! 831 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 ‎Spune-mi „da” și ajută-mă s-o rezolv. 832 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 ‎Las-o pe mine. 833 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 ‎Dră Delvey, voiam să vă sun. 834 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 ‎De ce durează atât de mult? 835 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 ‎Am vrut să terminăm verificarea. 836 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 ‎Am vorbit la USB München, ‎iar Peter Hennecke… 837 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 ‎V-a trimis tot. Eram și eu în e-mailuri. 838 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 ‎Da, dar unele documente erau cam vagi. 839 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 ‎Regret, dar unii semnatari ‎n-au putut fi convinși. Tot refuzau. 840 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 ‎Au refuzat să accepte ‎cererea ta de împrumut. 841 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 ‎Ai zis că vor accepta, Alan. ‎Ai zis că Reggie mă va ajuta. 842 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 ‎- Mai sunt variante. ‎- Ba nu mai sunt! 843 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 ‎Vreau clădirea aia. 844 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 ‎Ți-am zis că vreau clădirea din Park, 281. ‎Nu poate fi decât asta. 845 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 ‎Anna, trebuie să te calmezi. 846 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 ‎Nu. Vor da clădirea mea altcuiva. 847 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 ‎Vor să mă facă să eșuez. 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 ‎Nimeni nu vrea să eșuezi. 849 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 ‎Credeam că ții cu mine, Alan. 850 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 ‎Țin cu tine. 851 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 ‎Suntem în aceeași barcă. 852 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 ‎Ce o să mă fac? 853 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 ‎Ce o să mă fac, Alan? 854 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 ‎Tata o să creadă că nu-s bună de nimic. 855 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 ‎Dacă intru în comitetul director, ‎ai încredere în mine. 856 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 ‎O să vorbesc cu Reggie. 857 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 ‎Du-te acasă. 858 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 ‎O s-o rezolv, bine? 859 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 ‎Bine. 860 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 ‎Doar în tine am încredere. 861 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 ‎Peter, îmi poți garanta că vor veni banii? 862 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 ‎Că transferul pentru Anna va avea loc? 863 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 ‎Desigur. Ce vrei să sugerezi? 864 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 ‎Transferul a fost deja inițiat. 865 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 ‎Ce s-a întâmplat, Alan? 866 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 ‎N-am avut de ales. 867 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 ‎Semnatarii au refuzat ferm. 868 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 ‎N-am putut dovedi satisfăcător ‎originea averii ei. 869 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 ‎Cine e fata asta? 870 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 ‎Ești sigur de ea? 871 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 ‎Reggie, e dezamăgitor. 872 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 ‎Te asigur că are o avere considerabilă. 873 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 ‎Acceptam eu să fiu în consiliu? 874 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 ‎Am mâinile legate. 875 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 ‎N-ar trebui să-ți zic, 876 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ‎dar David de la Fortress ‎a început deja verificările și vor aproba. 877 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ‎FAD îl are și pe André Balazs, ‎printre alte nume mari. 878 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 ‎O să poată ieși pe profit în cinci ani. 879 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 ‎Ce pot face ca s-o îndrept? 880 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 ‎Ca semn de bună-credință, 881 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 ‎aș vrea să-ți deschid un cont ‎la City National Bank. 882 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 ‎Având în vedere ce faci în SUA, 883 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 ‎aș vrea să-ți acord o descoperire de cont ‎de 200.000 de dolari. 884 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 ‎Ai putea să scoți banii imediat. 885 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 ‎Vreau să înțelegi că-ți apreciem afacerea 886 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 ‎și mă voi asigura că ai tot ce-ți trebuie. 887 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 ‎Vreau să repar relația noastră. 888 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 ‎Mă bucur să aud. 889 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 ‎Dacă semnezi aici, îți vom depune imediat ‎200.000 de dolari în contul tău. 890 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 ‎Fraților! 891 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 ‎Veniți încoace! 892 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 ‎I-am verificat cardul. 893 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 ‎Fata a cumpărat mai multe lucruri ‎de la Telefonica. 894 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 ‎Ce-i aia? 895 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 ‎Un operator din Europa. 896 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 ‎Anna a dat 100 de dolari ‎pe o cartelă SIM virtuală. 897 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 ‎O cartelă SIM e chestia aia mică 898 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 ‎din telefon pe care e informația… 899 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 ‎- Știu ce e un SIM. ‎- Bravo ție! 900 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 ‎Ei bine, acum există cartele SIM virtuale. 901 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 ‎Îți poți pune o aplicație ‎pentru SIM-ul virtual 902 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 ‎cu care poți să suni de pe numere ‎din țări diferite. 903 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 ‎- Anna avea una din asta? ‎- Avea. 904 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 ‎Ce număr a folosit? 905 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 ‎Acum ajungem la partea bună. 906 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 ‎Dle Reed? 907 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 ‎Dră Kent, e la limita hărțuirii. 908 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ‎Știați de Peter Hennecke? Știați? 909 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 ‎…să vă aud din nou, dle Hennecke! 910 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 ‎Anna îmi spune ‎că ați făcut progrese la New York. 911 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 ‎Avem două bănci interesate ‎de propunerea ei, care-i împrumută banii. 912 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 ‎Excelente vești! 913 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 ‎Presupun că aveți nevoie ‎de acte, dovezi ale fondurilor… 914 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 ‎Am discutat cu Hennecke. ‎Am vorbit cu acel bărbat. 915 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 ‎A avut un SIM virtual pentru număr german ‎și o aplicație de modificare a vocii. 916 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 ‎Cinci dolari pe iTunes. 917 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 ‎Peter Hennecke n-a existat. 918 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 ‎- Cum o cheamă? ‎- Anna Delvey. 919 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 ‎Cine e fata asta? Ești sigur de ea? 920 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 ‎Ar putea fi o afacere bună. 921 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 ‎Te asigur că are o avere considerabilă. 922 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 ‎Acceptam eu să fiu în consiliu? 923 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 ‎N-ar trebui să-ți zic, 924 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ‎dar David de la Fortress ‎a început deja verificările și vor aproba. 925 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 ‎E cu totul specială. 926 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 ‎Chiar este. 927 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 ‎Alan? 928 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 ‎Cum poți justifica asta? 929 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 ‎Hennecke, l-ai mințit pe Alan… 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 ‎Tu și poveștile tale! 931 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 ‎Spui că greșesc? 932 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 ‎Cred că tatăl meu și-a dorit băieți. 933 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 ‎Fratele meu e un geniu. 934 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 ‎Cred că tata s-a așteptat mereu ‎să dau greș. 935 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 ‎Toți bărbații subestimează femeile. 936 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 ‎Chiar și cei care cică ne iubesc. 937 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 ‎Alan te-a subestimat? 938 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 ‎De-asta l-ai umilit? 939 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 ‎Îți faci atâtea griji pentru Alan! 940 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 ‎Tu chiar crezi că e în pericol ‎să piardă ceva? 941 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 ‎Eu sunt închisă pentru delicte ‎pe care nu le-am comis. 942 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 ‎Mi s-a refuzat cauțiunea. 943 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 ‎Bărbații fac lucruri mult mai rele ‎decât ce se zice că am făcut eu. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 ‎Și ce li se întâmplă? Nimic. 945 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 ‎Fără consecințe, fără repercusiuni ‎și fără închisoare. 946 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 ‎Alan n-are nimic. ‎Probabil o să-l promoveze. 947 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 ‎Bărbații cad în picioare mereu. 948 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 ‎Exact acolo. Bine. 949 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 ‎E perfect. 950 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 ‎N-o să mă părăsești pentru Todd, nu? 951 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 ‎…lumea a văzut ‎ce noi am știut dintotdeauna… 952 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 ‎- Mai vedem. ‎- …că nicio nație 953 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 ‎nu e așa neînfricată, curajoasă ‎sau hotărâtă ca americanii. 954 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 ‎STAREA NAȚIEI 955 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 ‎Ce porcărie! 956 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 ‎O să te dea în judecată Ellis Reed? ‎N-avem bani de cauțiune. 957 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 ‎Am vorbit cu el. 958 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 ‎Alan Reed a fost o marionetă. ‎Anna s-a folosit de el. 959 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 ‎Săracul fraier! 960 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 ‎Orice-ar fi Alan, numai sărac nu e. 961 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 ‎Practic, l-au promovat. 962 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 ‎L-au numit șef global ‎la divizia de imobiliare. 963 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 ‎Două milioane de dolari pe an, ‎fără prime și acțiuni. 964 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 ‎A permis ca firma să fie fraudată, ‎iar ei îl promovează. 965 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 ‎…căci oamenii noștri sunt puternici. 966 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 ‎Acești oameni nu pățesc nimic. 967 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 ‎Bună dimineața, dle Reed! 968 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 ‎V-am deschis Sala numărul 12. 969 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 ‎Subtitrarea: Mirela Matei