1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Misjonshuset, bygd på 1890-tallet. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Fire tusen kvadratmeter. Seks etasjer. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Hun kjenner bygget bedre enn meg. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 -Kanskje hun burde være megleren. -Nei. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Går vi inn? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 Så Anna Delvey-stiftelsen er en privat klubb, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 men også et dynamisk visuelt kunstsenter. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Jeg vil at det skal være et sted for smak, et steg videre fra VIP-rommet. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Når du er inne, vet du at du er spesiell. Eksklusiv. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Ikke bare ett stort rom. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Det skal være en rekke små, koselige salonger med private hovmestere. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Klubber i klubben. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Nemlig. Det var det jeg så for meg. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Kanskje et roterende sett med popup-butikker, utstillinger 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 og installasjoner i dette området? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Men bare de mest interessante kunstnerne. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Jeg tror det vil føles friskt og nyskapende. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Her kan du ha et tomrom som kan fylles med skulpturer. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Store kunstverk, for eksempel av Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Jeg har tenkt på hotellrom. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 To etasjer burde være nok. 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Men luksuriøst. Kuratert. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Gjester skal ha et hjem hjemmefra. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, her håper jeg på din genialitet. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Jeg trenger tre forskjellige restauranter. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Én av dem må ikke være en ny Nobu, men jeg takker ikke nei. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Og en juicebar. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 Og vi må ha et tysk bakeri. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Foreldrene mine kommer aldri, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 men dreper meg om jeg ikke serverer strudel. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 -Nå? -Det er et stort prosjekt. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Det får en stor åpning. Christo lovet å pakke inn bygget. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Selve bygningen blir et kunstverk. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Det blir samtaleemnet i New York. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Ja, det blir strålende. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravo, Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Siden du så det, har vi fått andre interesserte. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Ingen andre ser huset. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Jeg tar det. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Hva er tidsperspektivet? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 Leien er fire millioner i året. Garanterer du oppussingen? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Hva er budsjettet? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Oppussingsbudsjett var 20 millioner, men høres mer ut som 25. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Ikke inkludert restaurantene. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Så hvis vi runder opp, trenger hun 40 millioner. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Høres det rett ut? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Hun laget en forretningsplan. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 Trakk inn de beste rådgiverne. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Arkitekten? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Arkitekturadel, faren laget World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 Hun fikk André Balazs til å overvåke tilføyelsen av hotellrom. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar fra Nobu skulle bygge restaurant. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Svarte helsike. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Ikke sant? Et drømmelag. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 Og nå ser hun det perfekte bygget. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 281 Park Avenue. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Går det bra? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Ja, bare solskinn og sukkertøy. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Hvor var jeg? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 På det interessante. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna ser på 281 Park og sier hun tar det. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Sikkert at det går bra? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Ja. Spør meg hvem som eier 281 Park Avenue. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Du ser ikke bra ut. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Er du i min livmor? 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Spør meg hvem som eier 281 Park Avenue. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Hvem eier 281 Park Avenue? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna kunne fått det bygget hun ville, men velger det som 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 eies av den største, rikeste eiendomsmogulen på Manhattan. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 Den med flest advokater og flest kontakter, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 den største jævelen. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Jeg begynner å like jenta. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 VIP er bedre. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Nettopp. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Hun har drømmelaget i lomma og Aby Rosen i boks. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 I hennes hode er hun mektig nå. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Hun kan smake suksessen. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Nå må det bare finansieres. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Hun trenger bare 40 millioner. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Men ingen ville gitt Anna 40 millioner dollar. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Unnskyld meg. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Sier du at noen vurderte å finansiere henne? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Ingen finansfolk vil snakke med meg, men dette er papirene. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank og Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna var en 25 år gammel dukke 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 uten fem flate øre. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Hvordan skjer det? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Hvem i svarte ville tro at Anna Delvey var god for 40 millioner? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Det er utrolig. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 En av favorittene mine. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Jeg ser noe nytt hver gang jeg ser på det. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Alan, jeg tenkte dette var et bra sted å snakke om Anna Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Hvem er du? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Dette… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Fulgte du etter meg hit? Det er trakassering. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Dette er respekt. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Jeg kunne snakket med dørvakten din. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Respekterer kona di. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Jeg kunne snakket med partneren din. Jeg respekterer arbeidsplassen. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Her er vi bare to fremmede som beundrer et verk og snakker om kunst. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Du blir ikke ydmyket. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Omdømmet ditt er intakt. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Ingen trenger å vite om dette. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Jeg vil bare høre din side av saken. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Hvordan møtte du henne? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Hvorfor hjalp du henne? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Nei. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 DENNE HISTORIEN ER FULLSTENDIG SANN. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 BORTSETT FRA ALLE DELENE SOM ER FULLSTENDIG OPPDIKTET. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 -God morgen, Mr. Reed. -Morn. 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 God morgen. 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 -Bane 1 venter på deg. -Takk. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 Bane 1 er for VIP-ene. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed får alltid bane 1. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Ja! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Ikke forstrekk noe. 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Ikke vær en dårlig taper. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Trodde dere jobbet med det i parterapi. 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Sluttet. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Skilsmisse er billigere enn terapi. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Det er en jeg vil koble deg med. Europeisk arving. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Hun åpner en klubb. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Soho House, men mer eksklusivt. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Hun trenger råd. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Kan du møte henne? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 La meg gjette. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Du vil dele henvisningsbonusen? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Selvsagt, og faktureringen, hvis det blir noe av. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Vi får se. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 -Hva heter hun? -Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Ja. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Jeg snakker om jetski, influensere og modeller. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Alt mellom himmel og jord 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 på Bahamas. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 Og gjett hva? Ja Rule er partneren min. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Ja, seriøst. Jævla Ja Rule. 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Ja, det blir fantastisk. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Nettopp. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Han sier han alltid er i tide, så det er perfekt å slå til. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Investorer er fæle. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Investorer er kjerringer. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Jeg holder på likviditeten min. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Fullt eierskap, total kontroll. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Dæven. Luksusliv med det legatet. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Jeg ville snakke med deg. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Du bør legge penger i dette. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Investorlisten min er topp. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Investere i en fest for turister? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Så spydig. Det blir stort. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Nei, takk. Det er for lite for meg. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Forresten var forrige natt helt ukontrollert. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Det var fest. Du skal ikke engang bo her. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Lettvekter. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 God morgen, Mr. Reed. Jeg har det vanlige. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Takk, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 -Ha en fin dag. -Du også. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Hei, Jules. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Hei, pappa. 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Fint slips! Fremhever øynene. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Hvordan er læretiden? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Mamma og jeg gleder oss til å smake din bouillabaisse. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Hva skjedde? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Vet du hvor kvinnediskriminerende kjøkken er? 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Det giftige miljøet skadet sjelen min. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Kan du si det til mentoren eller sjefen? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Selvsagt ikke. Dette er fra toppen. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Du skjønner det ikke. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Det er et utrolig spa jeg må komme meg på. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Kredittkortet mitt er fullbelastet. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Jeg trenger bare en pause, pappa. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Ja vel, men vi må snakke om hva du skal gjøre. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Kanskje et annet kokkekurs? 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Jeg skal ikke bli kokk. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 -Men Julia… -Jeg må gå. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Takk for pengene. Hils mamma. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 -Glad i deg. -Vent. 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 De undersøkte på rekordtid. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 For lånegrunnlag. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 De har bekreftet at de kausjonerer for lånet, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 men uten ekstra omkostninger… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Dette vil du være med på. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 De utnevner nye forvaltere. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Men grunnlaget er fremdeles bare dritt. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Jeg sa de måtte lånefinansiere andre holdinger 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 for å sikre kjøpet. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 -Hva sa de? -De prøver hardt. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Liker du ikke maleriet? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Jo da. Det er interessant. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Mr. Reed. Hei. 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Takk for at du møter meg. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Sitt, vær så god. 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Fortell meg om stiftelsen din. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ADS. Anne Delvey-stiftelsen er ulik alle andre sosiale medlemsklubber. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Vi skal skille oss ut 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 med kuratering av et eksklusivt kunstverdenklientell. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Hvordan er det annerledes enn Soho House. NeueHouse, Wing? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Det er helt annerledes. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ADS er mye bedre. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Hvordan? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Her er forretningsplanen min. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Vi har alle de forventede luksusfasilitetene, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 men jeg vil gi medlemmene mer enn de forventer. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Jeg vil forutse deres behov. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Og du har jobbet i kunst- eller servicenæringen før? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Nei, men jeg forstår… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Dette er et stort foretak. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Hvor er metrikken, prestasjonsindikator? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Driftsfortjenestemarginen? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Markedsundersøkelser? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Hvordan fremstår ditt foreslåtte produkt i forholdet til markedet? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Jeg ble født inn i kunst. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Jeg forstår forretningsverden. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Jeg er kanskje ung, men jeg har erfaring og familiekontakter. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Selvsagt, jeg antydet ikke noe annet. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Men oppstart av en bedrift i New York er ikke bare bare. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Det vet jeg, men jeg skal lykkes. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Det hadde kanskje vært enklere å starte ADS i Europa, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 men jeg hører til i New York. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Utfordringen min nå er at legatet mitt er i Tyskland, 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 og jeg trenger kapital her i USA for å komme i gang. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Det er et stort problem. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Derfor kom jeg til deg. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Du har ingen målbar yrkeserfaring i dette 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 eller noe annet arbeidsfelt. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 Dessuten har du ingen kapital i USA. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Det blir vanskelig for deg å få innpass i en amerikansk bank 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 uten noen meritter. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Kan ikke hjelpe. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Jeg klarer dette. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ADS blir revolusjonært. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Beklager, men jeg er ikke overbevist. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 -Om du bare gir meg én sjanse til… -Dessverre. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Takk for at du kom. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 Det er det 21. århundret, men fremdeles en gutteklubb. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Tror du det var derfor du ikke fikk lån? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Jeg tror jeg er 25 og kvinne. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 De tar én titt på ansiktet og rumpa mi og gjør antakelser. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Men du fortsatte? 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Du ønsket jammen pengene. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Du må forstå at det finnes endeløst med penger der ute. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York svømmer i kapital. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Men talent er vanskelig å finne. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 En visjon som min dukker ikke ofte opp. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Genialitet er sjeldent. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Dessuten taper jeg ikke. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 -Ms. Delvey… -Jeg var for rask sist. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Men hør på meg, så skjønner du at ADS er gjennomførbart. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Jeg har svar på alle spørsmålene dine. Metrikk og fortjenestemargin. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Når jeg har penger til leien, fire millioner i året, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 har jeg et oppussingsbudsjett på 40 millioner. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 Rådgiverne omfatter 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 noen toppnavn innenfor eiendom og service i New York. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Når det gjelder manglende kapital, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 har jeg et legat på cirka 60 millioner dollar. 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Svaret er fremdeles nei. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Man gjør ikke forretninger slik, 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 og det at du ikke forstår det, er også et problem. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 -Mr. Reed… -Nei. Farvel, Ms. Delvey. 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Ba Anna Delvey om et lån på 40 millioner? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Ja. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Vi har et godt omdømme, 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 og mange velstående kommer hit først. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Om Anna hadde et legat på 60 millioner dollar, som hun sa, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 hvorfor trengte hun lån? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Var ikke det rart? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 Rike risikerer aldri egne penger. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Banken tar risikoen og verner deres kapital. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Hvis alt går bra, tjener både de og bankene. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Uansett var Annas midler i Tyskland, 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 så hun trengte kreditt her for å komme i gang med ADS. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Men du avslo søknaden? 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 De fleste gjorde det. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 -Dette er Wall Street. -Hva betyr det? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Jenta ville låne 40 millioner dollar, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 men svinset rundt i en minikjole med puppene hengende ut. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 -Ingen tok henne på alvor. -Ikke som låntaker. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Noen av grisene ville nok knulle henne, men hun så ikke riktig ut. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Dette er ikke et hipt nabolag. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Hun prøvde ikke å få bord på en ny restaurant. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna ville låne mye penger 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 av noen av landets mest konservative institusjoner. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Hun trengte innpass og godvilje. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Hvordan klarte hun det? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Hun er smart. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Hun begynte å kle seg riktig, men det var mer enn det. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Vet du hvordan penger flyter og sirkulerer blant rike? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Forbindelser og introduksjoner. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna trengte en sponsor. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Ms. Delvey, hva gjør du her? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Assistenten din har lang lunsj, 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 og resepsjonen var kjedelig. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Datteren din er pen. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Jeg bør varsle vakten. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Vet du hvor tøft unge kvinner har det i forretningsverden? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Hvordan er det relevant? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Jeg har en visjon. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Jeg har et anselig legat. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Jeg har utrolige rådgivere, 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 men ingen ser på forretningsplanen min på grunn av utseendet mitt. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Tenk over det litt. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Hvis jeg var en mann med rett aksent i riktig dress 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 fra et eliteuniversitet, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 ville jeg banket på dører ennå? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Tenk på hva datteren din møter når hun går ut i verden. 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Greit. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Jeg lytter. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Her er forretningsplanen min, som inkluderer oppussingstimeplan, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 driftsoverskudd, prestasjonsindikatorer og annen viktig metrikk. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Fortsett. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Jeg trenger din hjelp til å finansiere. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Med din utenlandskapital blir det vanskelig. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Men hvis noen får det til, er det du. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Familieforretningene forvaltes av Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Han har base i Tyskland, men gir deg all nødvendig informasjon. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Jeg overfører forskudd til deg straks. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Hva trenger du? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Bekreftet kapital og detaljer om legatet. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Jeg ber Peter ringe deg i dag. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Vi starter prosessen. 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Det vil bli mye arbeid. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Jeg må være sikker. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Jeg holder selskap i kveld. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Mange av rådgiverne mine kommer. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Kom. Vær så snill. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Kom i selskapet og se hva jeg kan. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Jeg kan ikke. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Vil du vite gjennomførbarheten til ADS? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Så kom. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Kan vi bytte disse? Ingen vil ha flekkede sølvtøy. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alan! Hei. 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Er jeg den første? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Ser ut som et fint sted. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Selvsagt, jeg valgte det. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Alt i orden? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Selvsagt. 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ADS er alt for meg. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Familien din må være veldig stolt. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 De bryr seg ikke. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Pappa har alltid vært så uinteressert og likegyldig. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Kanskje han var stolt om jeg var gutt. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie! Hei. 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Kjenner du Walsh? 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Ja, vi møttes i lobbyen på Ellis Reed. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Jeg snakket med så mange fine folk. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Dere har supre klienter. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,852 -Hun er ikke… -Alan, møt Michael. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Jeg er så ferdig med Koons. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Verkene er så utledet for tiden. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Prosjektomfanget er forbløffende. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna er en arkitekts drøm. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 De ba oss lage Idol for kunstnere. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Sammen med min filantropavdeling har jeg KI-spesialister, 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 fordi jeg er spent på hvordan kunst og teknologi kan smelte sammen. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Hva skaper det grensesnittet? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Høres fantastisk ut. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Vi eksperimenterte med frittstående installasjoner 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 og mer konseptuelle ting en stund. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Men vi returnerer til røttene. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Denne ble inspirert av omo-stammen i Sør-Etiopia. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Kroppen er like mye et lerret som bomullshamp. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Vi dro på safari i Kenya en gang. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Magisk sted. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Sjiraffer er større enn man tror. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Hos Fortress kan jeg garantere at du får personlig service. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 Vi handler gjennom forbindelser hos City National. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Vi setter deg ikke på vent eller ber deg bruke apper. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Dere har vel ikke engang en app ennå? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 -Tja… -Av og til er apper bra. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Jeg elsker min Uber. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Liker du kunst, Alan? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Jeg er mer en elsker enn en kjenner. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Tatoverte meg nesten med Michelangelos Den vitruviske mann i Europa en sommer, 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 men noe stanset meg. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Vi vil male deg. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Nei, sikkert ikke… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Du ser ikke hva vi gjør. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Hva er det? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Ånden din skinner gjennom. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Skremmer deres Annas advokat? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Prøver å få ham som modell. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 De spør ikke hvem som helst. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Tenk over det. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 -Anna, du må møte noen. -Ja. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Yakub jobber i Citibank. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 -Hei. -Hei. Hyggelig. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Og dette er Ron Wheaton, leder for et privaflyforetak. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 -Hei. -Ja. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Han jobbet i Fortress for å starte Blade. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Denne fyren, Kevin, jobber med Martin Shkreli. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 -Står til? -Hei. Hyggelig. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Dette er Anna Delvey, det vet du. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Takk for at du kom. Det betyr mye. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Takk for at dere er her for å støtte Anna Delvey-stiftelsen. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Da jeg kom på ideen, visste jeg at den bare kunne gjennomføres i New York. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 Og i kveld har dere vist at jeg tok riktig valg. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Skål. 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 Skål! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Takk. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Dette kan bli en god avtale. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Hun er veldig spesiell. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Det er hun. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Mr. Hennecke, takk for den sene samtalen, 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 særlig med tidsforskjellen. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Bare en fornøyelse. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna sier du hjelper henne å finansiere bygget. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Jeg skal prøve, men trenger informasjon om Annas legat. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 For lånesøknadene 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 og bakgrunnssjekk her hos Ellis Reed. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Det blir ikke noe problem. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Etter dagens markedsverdi er fondet på cirka 60 millioner euro, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 så cirka 65 millioner dollar, 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 men jeg sender en kopi av legatskjøtet og begunstigede, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 erklæring om aktiva og investeringer, kapitalbevis og en liste over forvaltere. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Nøyaktig det jeg trenger. Takk. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Du har det i morgen. God natt, Mr. Reed. 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 God natt. 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 KLIENTEN HAR MIDLER OG AKTIVA TIL Å BETALE 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 -Hva? -Du kødder. 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 -Hva skjer? -Greit. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Et skjema blir fylt ut for nye klienter på slike steder. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Et verifiseringsskjema. Godkjenning. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 Og én boks må alltid krysses av: 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Har klienten midler og aktiva, penger, til å betale for tjenester? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 Altså, er personen rik nok til å være vår klient? 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Advokaten krysser av for ja eller nei. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed krysset av for ja. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Hva? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Men Anna hadde verken midler eller aktiva. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Hun overnattet hos Billy McFarland. Hun var blakk. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed trodde noe annet. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Men han er senior aksjepartner. 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Fyren overlevde 80-tallet. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Han så alt: Belfort, Trump, Lehman's, Madoff, 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 og falt for Annas pisspreik? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Hvordan er det mulig? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Hva er det med Anna? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, hvor er skjorta søsteren din ga meg til jul i fjor? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Jeg ga den til veldedighet. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Du sa bare europeere eller nye penger bruker silke i de fargene. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Husker du da vi flyttet til byen? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 I leiligheten på Christopher Street, med dyrebutikken i første etasje? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Glemmer det aldri. 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Savner du energien vi hadde? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Spent på fremtiden, borte fra foreldrene dine 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 og trengte ikke alt kartlagt og bestemt. 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Jeg husker du hatet det. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Klaget hver kveld. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Kanskje om du legger deg… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Når jeg legger meg, klatrer hun oppå organene mine 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 og tar den lille macheten jeg må ha gitt henne 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 og begynner å hakke på min livsvilje. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Mener du at hun sparker? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Faen ta deg og sæden din. 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Du trenger ikke stå opp. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Legg deg igjen. Beklager. 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Nei, jeg vil ikke hvile hvis du har vondt. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Og jeg er redd for at om jeg sovner, 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 vil du drepe meg, så dette blir vårt siste barn. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Vi prøver alle fire igjen. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Tror du de knullet? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan og Anna? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan ga Anna nøklene til kongeriket. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Full tilgang. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Trodde han hun hadde potensial? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 De driter i potensiale. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 De bryr seg om penger, som Anna ikke hadde. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 De kan ha knullet. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 -Eldre mann, yngre jente. -Midtlivskrise. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Det er så mye mer logisk om de knullet. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Det skjer hele tiden. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Men de knullet ikke. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Ingen kvitteringer. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Kredittkort, hotell, hemmelig leilighet, gaver. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Jeg har sjekket. Ingenting. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Anna datet ingen etter Chase. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Wall Streets jomfru Maria. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Dette hjelper ikke. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Vil du prøve noe annet? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Kan vi prøve å dytte barnet opp i dine hull? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 Og god natt. 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Hvem ringer du klokka 03.00? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peter Hennecke. Og det er morgen i Düsseldorf. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Vennen. 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Anna sier Hennecke drev familiekontoret. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Familiens pengeforvalter. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Går alltid til svarer. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Sikkert at de ikke knullet? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? Et forhold? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Beklager, men du må kjenne Alan. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Han farger aldri utenfor strekene. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Om det ikke var et upassende forhold, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 hvordan tror du Anna lurte Alan? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Advokater bryr seg bare om henvisningsbonus og fakturerbare timer. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Henvisningsbonus går til partneren som bringer klienten. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 For en aksjepartner som Alan er det evige penger. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Selv om klienten omfatter tiår med arbeid. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Selvsagt burde man undersøkt grundigere. 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Men av og til svømmer en storfisk forbi, 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 og da sjekker du ikke om det er en sild eller en gjedde. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Du bare kaster uti og sveiver inn. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Jeg gjetter at Alan tenkte: "Starter denne jenta det nye Soho House, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 og utvider i fremtiden, er det millioner, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 kanskje titalls millioner i utbytte." 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Dette var ikke veldedighet eller plikt. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Alt han gjorde for henne, hver introduksjon og samtale, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 hver e-post, hver tanke om ADS 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 var fakturerbare timer. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan tjente penger. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 En partner på hans nivå tar antakelig 2000 dollar i timen. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Ikke inkludert assistenter og junioradvokater som jobbet på saken. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Så dette gjaldt bare penger? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 For Alan? Visst pokker. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Men hun betalte ham aldri. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 Det er det ekte mysteriet. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Hvordan jobber en partner mer enn 200 timer uten forskudd? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Kanskje han mistet grepet. Det skjer. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Herregud. 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Jeg trenger ikke være her, men jeg kan ikke gå lenger 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 og måtte tisse, så… 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Jeg har snakket om fakturerbare timer hele dagen. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Det er alt advokater bryr seg om. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Men det ser ikke ut som om Anna betalte Alan et øre. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 -Gjorde hun det? -Ingen kommentar. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Han hjalp henne gratis. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Hva er det med denne dama? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Er du religiøs? Er det godhet? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 En slags ed? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Alt i orden? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Ja. Vi snakker ikke om meg. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Hvorfor hjalp han henne? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Kanskje det er muligheten. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 Spenningen i jakten. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 Sjansen til å krysse mållinjen først, utsikten, seieren, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 respekten og æren. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Ikke sant? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Så hun betaler ikke deg heller? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Ingen kommentar. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Tilbudene kommer strømmende nå. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Jeg er så utålmodig etter å starte. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Alt jeg har jobbet for, er her. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Så nært at jeg kan berøre det. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Det vil skje. Jeg tror på det. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Datteren din er heldig. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Vet ikke om hun er enig. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Ser du henne ofte? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Hun er alltid opptatt. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Med skolen? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Nei. College var ikke noe for henne. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Hun gjør egentlig ingenting. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Hun blir sint når vi spør hva hun vil gjøre med livet sitt. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Vi jobbet så hardt for å gi henne alt. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Åpne alle dører for henne. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Faren min kuttet meg ut en gang. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 -Fortalte jeg det? -Nei. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Jeg var så sint på ham. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Men etter det, hadde jeg ikke noe valg. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Jeg måtte stå på egne bein. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Da visste jeg at jeg kunne ta vare på meg selv. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Uansett klarer jeg meg. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Dette. Ser du? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Ja. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Perfekt. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Hva er galt? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Ingenting. Sier bare god morgen. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Peter Hennecke på telefon angående Anna Delvey. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Sett ham over. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Godt å snakkes igjen. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna sier du gjør framskritt i New York. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Vi har to banker som er svært interesserte i planen hennes og låner henne penger. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Flotte nyheter. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Jeg antar du trenger papirer om legatet, bevis på midler… 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Nettopp. Bevis på legatet og dets opprinnelse, kontoutskrifter. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Assistenten min mailer deg en sjekkliste over det vi trenger. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Det blir nyttig. Takk, Mr. Reed. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Alan, er du snill. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Det er et utrolig prosjekt. All ære til Anna. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Hun var alltid begavet. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Det tror jeg på. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Jeg ber også assistenten sende fakturaen igjen, for forskuddet. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Selvsagt. Beklager. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Jeg sender overføringen straks. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Det tar kanskje to, tre dager. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Skjønner. Internasjonale overføringer… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Så irriterende, men den sendes straks. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Jeg er helt fokusert på det du trenger. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Takk, Peter. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 VASKERI OG RENSERI 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Er du sikker på at det er her? Det føles ikke trygt. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Ingen blir ranet i New York mer. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Kom. 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Kjøkkensjefen har et fantastisk omdømme for matbilene sine. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Matbiler? Utrolig. 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 New York Times skrev om henne. Anna sier hun er kul. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Anna sier! Jeg går ikke inn dit. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Kom igjen. Det er slik det funker. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Mamma! Pappa! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Dette spaet skal være fabelaktig. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie var der forrige uke. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Nye briller, pappa? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Progressive. Innfatningen er litt ung. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Du lot en hipster velge briller. 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Jeg liker dem. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 De kler deg. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Mamma og jeg snakket… 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Siden det franske matlagingskurset ikke ble noe… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Ikke min feil. 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Ingen sier det, men hva skjer nå? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Robert Taylors datter er redaktør i Condé Nast. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Hun sa du kan ringe. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Herregud! Nei. Journalisme er dødt. 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Jeg gjør ikke det. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Hva vil du gjøre, da? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Dere er veldig konfronterende. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Pappa og jeg er bekymret. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Friåret ditt har vart i to og et halvt år. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Vennene dine uteksamineres. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Jeg går min egen vei. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 Og hvor fører den veien? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Jeg vil ikke at du skal bli lei deg, 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 er bare bekymret. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Jeg gjør mitt beste. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Vi vet du prøver, men du må prøve hardere. 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Mamma! 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Det er på tide du tar ansvar for handlingene dine. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Hva betyr det? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Det betyr at hvis du ikke kan holde på en jobb eller studier, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 kan vi ikke støtte deg mer. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Jeg prøver å finne min lidenskap. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Ikke alle kan ha en kjedelig, stabil jobb. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Nei, men min kjedelige, stabile jobb kan ikke fortsatt betale din lediggang. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Folk jobber med lidenskapene sine. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Det er på tide du gjør noe. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Kutter dere meg ut? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Herregud. Alan. 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alan. 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Det var utrolig. 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Ikke sant? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Er avtalen inngått? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Nesten. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Pent! 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Se som du sjefer og lener deg inn. 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 Hvordan er festen? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Det er som å kalle Den siste nattverd middag. 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Jeg skaper en revolusjonerende opplevelse. Som en månelanding. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Og hvordan går månelandingen? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Vi knuser til. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Du kan ikke si det til noen, men se på dette. 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 Vi kaller det "Fyre Festival". 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre med "Y". 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival. 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre med "Y"? Heter det det? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 Bokstaven "Y" er sjelden og viktig i numerologi. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Seriøst? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv? 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Er du der inne? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 Nei. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Hun stjal et jævla fly. 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Hva? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna stjal et jævla fly. 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Forklar. 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Vet du at dette er dametoalettet? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Jeg tisset her. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Kjønn er et utdatert konsept, urin er universelt. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna stjal et fly. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Hun vet det. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 -Sa du det? -Jeg prøver. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Vi har Blades vitneerklæringer. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna fikk et privatfly til 35 000 dollar til å fly henne til Omaha. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Hvordan hadde hun råd? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Sa du det ikke? Nei. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna stjal et jævla fly. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Betalte verken med kort eller overføring. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Stjal hun faktisk et fly? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade har anmeldt og jobber med aktoratet, 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 sier hun svindlet dem. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Hvordan stjeler du et fly? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Jeg kan ikke stjele ekstra beinplass, 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 men denne jenta får seg et privatfly til Omaha. Respekt. 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Hva er i Omaha? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Takk. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Lånesøknaden passerte første stadium. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Vi går videre til bakgrunnsundersøkelse og avslutter. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Skål for ADS og Fortress. 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 For å bygge noe spesielt. 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Jeg har en god magefølelse. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Jeg vil hjelpe deg å oppnå alt du vil. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Det høres bra ut. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Hva gjør du neste helg? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Vil du ha billett til Berkshire Hathaway? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Warren Buffets greie? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Hun dro til Warren Buffets Bershire Hathaway-konferanse. 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Sverger. Står i notatene. 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Jeg liker henne virkelig. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Jeg vil vite hvordan man stjeler et jævla fly. 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 -Står til? -Og dette er Ron Wheaton, 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 leder for et privaflyforetak. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 FLY TIL OMAHA? HEI RON, ANNA HER. DAVID INTRODUSERTE OSS. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 JEG SKAL TIL BUFFETS GREIE I OMAHA. TRENGER ET LITE FLY. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 KAN DU HJELPE? DRINKER SNART. AD 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 -Er det nyeste iPhone? -Betatesting. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 SVAR 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 SE NEDENFOR HJELP MISS DELVEY MED ØNSKET FLY 708 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 Flyet er her, 709 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 men er ikke betalt med kort eller overføring. 710 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Du vet vi ikke kan la noen fly uten betaling. 711 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Leste du e-posten fra Ron? 712 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Det står: "Hjelp Ms. Delvey med ønsket fly." 713 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Regler er regler. 714 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Hun er kompis med sjefen. Han ba oss hjelpe. 715 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Vil du nekte sjefens venn å fly? 716 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Å, helvete. 717 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Fin transport, Anna. 718 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Takk for skyssen. 719 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Dere skulle dit uansett. Jo flere, jo bedre. 720 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Ms. Delvey? 721 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 -Ms. Delvey. -Ja? 722 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Beklager, betalingen er ikke kommet. 723 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Sjekk systemet. Den er sendt. 724 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 -Men… -Jeg må på møter. Snakk med Ron. 725 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 -Du ringer Ron. -Du ringer Ron. 726 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Så hun bare tok et fly uten å betale? 727 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Hun skulle til Warren Buffet, hun måtte ha penger. 728 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Jeg ba dem la henne fly, pengene kom. 729 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Hun kjente de rette folkene og var på de rette stedene. 730 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Rike er skjødesløse. Jeg antok hun var vimsete, men rik. 731 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Så du ville bare gitt meg et fly? 732 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Ikke pokker. 733 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Ikke for å fornærme, men du er helt klart sivil. 734 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Flott. 735 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Du er virkelig i slag i dag. 736 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Jeg er i kjempeform. 737 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Takk for anbefalingen, forresten. 738 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna er en stjerne. 739 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Hvem? 740 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, din tyske arving. 741 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Åpner medlemsklubben. 742 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 Funket det? 743 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Trodde du kjente familien? 744 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Nei, møtte henne på fest en gang. 745 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Må ha gitt henne kortet. 746 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Uansett er Fortress på kroken for et lån på 40 millioner dollar. 747 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Vi ser på en årlig inntektsflyt i overkant av 200 millioner. 748 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 Og det er før klubbene går globalt. 749 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Pent. Du kommer til å fakturere dette til du dør. 750 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Det stemmer. 751 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Ikke glem min andel. 752 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Andel? 753 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Hvilken andel? 754 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Jeg kan bli vant til dette. 755 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Når du reiser så mye som meg, 756 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 er det så mye mer bekvemt enn vanlig fly. 757 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Vi starter nedstigningen til Omaha. 758 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Fest setebeltene. 759 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 -Vi burde drite i konferansen, ikke sant? -Jo. 760 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Ekte VIP-er er ikke på konferansen. 761 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 -De skal på festen. -Én fest. 762 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Hvert år har Warren Buffet hemmelig fest. 763 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Bare de viktigste blir invitert, som Bill Gates. 764 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Den er i dyrehagen. 765 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 En dyrehage? 766 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Jeg liker en fest. 767 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Så du legger straffbart forsett til turen. 768 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 En forretningskvinne. 769 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Lånesøknaden var hos Fortress og City National Bank. 770 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Hun ventet bare på pengene. 771 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Så Berkshire Hathaway var bare forhåndsfeiring? 772 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Ja. Hvem feirer i Omaha? 773 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 Da jeg var 25, var moro å dra til Vegas og Miami. 774 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Du er ikke Anna. 775 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Denne rikfolkfestivalen er himmelen for bankfolk. 776 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Stilig, samlende og eksklusiv. Det er Warren Buffets årlige Coachella. 777 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Stjeler hun et fly for å henge med verdens rikeste menn? 778 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Angivelig. Kanskje hun hadde midlene. 779 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan trodde det. Derfor brukte han kontaktene sine for ADS. 780 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress var klare til å bite på. Calatrava laget arkitektplaner… 781 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Snakk videre, bare se dit. 782 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Hun trengte bare ett steg til, så var avtalen i boks. 783 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Jøsses. 784 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Ikke rør deg. 785 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Jeg har gjort dette før. Sitt stille. 786 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Hva er det du gjør? 787 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Herregud! 788 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Bedre? 789 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Smertene er faktisk borte. 790 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Elsker deg. 791 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Ni års ekteskap, to barn. 792 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Adgangskort. 793 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Takk. 794 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Du har ikke adgang hit. 795 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Men jeg har billett. 796 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Bare til konferansen. 797 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 Du har ikke adgangskort til dette. 798 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Men jeg står på listen. 799 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Ingen liste, bare rett kort. 800 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Ser vi deg senere? 801 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Ja, jeg skal bare ordne dette. 802 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Skann den igjen. 803 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Vet du hvem jeg er? 804 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Kan du gå til side? 805 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Hei. 806 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Ett øyeblikk. 807 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Ja? 808 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, hvordan går det? 809 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, hva er det? 810 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Godt nytt. Lånesøknaden er hos assurandørene. 811 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Vi er klare for neste trinn. 812 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 De ber om et godvilje-depositum på 100 000 813 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 for å gå videre med undersøkelsene. 814 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Det er vel ikke noe problem? 815 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Selvsagt ikke. 816 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Jeg ber Peter sende dem straks. 817 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 -Anna, ikke få panikk. -Jeg mister 281 Park. 818 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 De er allerede utålmodige. 819 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Jeg har ikke 100 000 i USA akkurat nå. 820 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Alle pengene er i Europa. 821 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 -Jeg kan ikke miste bygget. -Ro ned. 822 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Vi har fremdeles City National. 823 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Vi parkerer Fortress foreløpig. 824 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie hos CNB gir deg lånet, 825 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 og du kan betale leien. 826 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Jeg vil at du skal jobbe med meg. Vi er et godt team. 827 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Du kan sitte i styret i ADS. 828 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Takk, Anna. Det betyr mye. 829 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Nei. Ikke takk meg. 830 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Bare si ja og hjelp meg med dette. 831 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 På saken. 832 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Jeg skulle ringe deg. 833 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Det har gått ukevis. 834 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Vi prøvde å undersøke. 835 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Vi kontaktet UBS i München og Peter Hennecke… 836 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Han sendte deg alt. Jeg fikk kopi. 837 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Ja, men noen av dokumentene var litt vage. 838 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Beklager, men assurandørene ble ikke overbevist. 839 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 De nektet å gå videre med lånesøknaden. 840 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Du sa de ville godkjenne, Alan. Du sa Reggie ville hjelpe. 841 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 -Det er andre alternativer. -Nei! 842 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Jeg vil ha det bygget. 843 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Jeg sa jeg bare vil ha 281 Park. 844 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Ro deg ned, Anna. 845 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Nei. De gir bygget mitt til noen andre. 846 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 De vil jeg skal mislykkes. 847 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Ingen vil det. 848 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Jeg trodde du var på min side. 849 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 Jeg er det. 850 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Vi er sammen om dette. 851 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Hva skal jeg gjøre? 852 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Hva skal jeg gjøre, Alan? 853 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Faren min vil tro jeg er ubrukelig. 854 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Hvis jeg skal sitte i styret ditt, må du stole på meg. 855 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Jeg skal snakke med Reggie. 856 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Dra hjem. 857 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Jeg tar meg av dette. 858 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Ja vel. 859 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Du er den eneste jeg stoler på. 860 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, kan du garantere at pengene kommer? 861 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 At Annas overføring kommer? 862 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Selvsagt. Hva mener du? 863 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Overføringen er allerede sendt. 864 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Hva er galt, Alan? 865 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Jeg hadde ikke noe valg. 866 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 Assurandørene nektet. 867 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Vi kunne ikke finne opprinnelsen til rikdommen. 868 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Hvem er denne jenta? 869 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Er du sikker på henne? 870 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Dette er skuffende, Reggie. 871 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Jeg garanterer for velstanden. 872 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Jeg skal jo sitte i styret. 873 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Jeg er låst. 874 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Jeg burde ikke si dette, 875 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 men David hos Fortress har allerede startet undersøkelsene og godkjenner. 876 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ADS har knyttet til seg André Balazs og andre store navn. 877 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Hun burde være flytende innen fem år. 878 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Hvordan kan jeg rette på dette? 879 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Som tegn på godvilje, 880 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 åpner jeg en konto for deg i City National. 881 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 For aktiviteter i USA, 882 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 gir vi deg et umiddelbart overtrekksbeløp på 200 000 dollar. 883 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Du kan ta ut pengene straks. 884 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Vit at vi setter pris på deg som kunde, 885 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 og jeg skal sørge for at du har alt du trenger. 886 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Jeg vil reparere forholdet vårt. 887 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Godt å høre. 888 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Hvis du signerer her, setter vi inn 200 000 dollar straks. 889 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Folkens! 890 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Kom hit. 891 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Sjekket kredittkortregninger. 892 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Jenta vår kjøpte flere ting fra Telefonica. 893 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Hva er det? 894 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Telefonoperatør i Europa. 895 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna brukte 100 dollar på et virtuelt SIM-kort. 896 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 Et SIM-kort er den lille brikken 897 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 i telefonen som lagrer informasjonen… 898 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 -Jeg vet hva et SIM-kort er. -Bra. 899 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Nå finnes virtuelle SIM-kort. 900 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Så du kan ha en virtuell SIM-app på mobilen 901 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 og ringe fra telefonnumre for forskjellige land. 902 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 -Hadde Anna et sånt? -Ja. 903 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 På hvilket nummer? 904 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Her er det beste. 905 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Mr. Reed? 906 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Ms. Kent, dette er så å si trakassering. 907 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Visste du om Peter Hennecke? 908 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …snakkes igjen, Mr. Hennecke. 909 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna sier du gjør framskritt i New York. 910 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Vi har to banker som er svært interesserte i planen hennes og låner henne penger. 911 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Flotte nyheter. 912 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Jeg antar du trenger papirer om legatet, bevis på midler… 913 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Jeg snakket med Hennecke. 914 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Hun kjøpte et virtuelt SIM for å ringe fra tysk nummer, og brukte stemmeforvrenger. 915 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Fem dollar på iTunes. 916 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Peter Hennecke fantes aldri. 917 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 -Hva heter hun? -Anna Delvey. 918 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Hvem er denne jenta? Er du sikker? 919 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Dette kan bli en god avtale. 920 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Jeg garanterer for velstanden. 921 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Jeg skal jo sitte i styret. 922 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Jeg burde ikke si dette, 923 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 men David hos Fortress har allerede startet undersøkelsene og godkjenner. 924 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Hun er veldig spesiell. 925 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Det er hun. 926 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alan? 927 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Hvordan kan du rettferdiggjøre det? 928 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Det med Hennecke, løgnene til Alan… 929 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Du og historiene dine. 930 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Tar jeg feil? 931 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Jeg tror faren min bare ønsket sønner. 932 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Broren min er geniet. 933 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Jeg tror faren min alltid forventet at jeg skulle mislykkes. 934 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Alle menn undervurderer kvinner. 935 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Selv de som skal elske oss. 936 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Undervurderte Alan deg? 937 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Derfor ydmyket du ham? 938 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Du er så bekymret for Alan. 939 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Tror du virkelig han vil miste noe? 940 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Det er jeg som sitter inne for noe jeg ikke gjorde. 941 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Jeg som ble nektet kausjon. 942 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Hver dag gjør menn mye verre ting enn jeg angivelig har gjort. 943 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 Og hva skjer med dem? Ingenting. 944 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Ingen konsekvenser, og iallfall ingen soning. 945 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan klarer seg. Blir sikkert forfremmet. 946 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Menn mislykkes oppover hele tiden. 947 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Akkurat der. Bra. 948 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Perfekt. 949 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Du går vel ikke fra meg for Todd? 950 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …verden har sett det vi alltid visste… 951 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 -Vi får se. -…at ingen andre 952 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 er like fryktløse, modige og målbevisste som amerikanere. 953 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 RIKETS TILSTAND 954 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 For en farse. 955 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Blir du saksøkt av Ellis Reed? Vi har ikke råd til kausjon. 956 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Jeg snakket med ham. 957 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed var bare lettlurt. Anna utnyttet ham. 958 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Stakkars tosk. 959 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Det er ikke synd på ham. 960 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 De forfremmet ham. 961 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Ble global leder av eiendomsavdelingen. 962 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 To millioner dollar i året før bonus og egenkapitalandel. 963 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Han lot selskapet sitt bli svindlet, og de forfremmet ham. 964 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …for våre folk er sterke. 965 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Null konsekvenser for disse mennene. 966 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 God morgen, Mr. Reed. 967 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Bane 12 er klar for deg. 968 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Tekst: Gry Viola Impelluso