1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 ‎1890년대에 지어진 ‎처치 미션 하우스예요 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 ‎4,200㎡에 6층이죠 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 ‎애나가 저보다 훨씬 더 잘 아네요 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 ‎- 부동산 중개사 해도 되겠어요 ‎- 뭘요 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 ‎들어갈까요? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 ‎애나 델비 재단은 ‎비공개 클럽인 동시에 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ‎역동적인 비주얼 아트 센터죠 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 ‎VIP 룸을 넘어서, 심미안을 가진 ‎사람들을 위한 공간이었으면 해요 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 ‎아무나 안 받고, 들어오는 순간 ‎자신이 특별하게 느껴지는 공간요 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 ‎하나의 큰 공간 대신 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 ‎전용 집사가 딸린, 여러 개의 ‎아늑한 라운지로 구성하고 싶어요 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 ‎클럽 안의 클럽이군요 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 ‎바로 그거예요 ‎그런 걸 상상하고 있어요 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 ‎여기엔 팝업 숍이나 ‎전시회, 설치 미술품 등을 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 ‎주기적으로 바꿔가며 들일까 해요 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 ‎가장 흥미로운 작가들만으로요 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 ‎그럼 아주 신선하고 ‎획기적으로 느껴지겠죠 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 ‎이 공간은 비워두고 ‎조각상으로 채워도 괜찮겠어요 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 ‎도리스 살세도의 ‎거대한 작품 같은 거요 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 ‎호텔 룸도 넣을 거예요 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 ‎2층 정도면 충분하겠죠? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 ‎아주 호화롭고 ‎완벽하게 꾸밀 거예요 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 ‎또 다른 집처럼 ‎편안히 쉴 수 있는 곳으로요 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 ‎리치, 이 공간에서 ‎천재성을 발휘해 주세요 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 ‎세 종류의 식당을 차릴 건데 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 ‎그중 하나가 '노부'여야 할 ‎필요는 없지만, 그래도 괜찮아요 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 ‎주스 바도 있어야 해요 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 ‎독일식 베이커리도요 ‎독일식 베이커리는 필수예요 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 ‎제 부모님은 안 오시겠지만 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ‎슈트루델을 안 팔면 ‎절 죽이실지도 몰라요 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 ‎- 어때요? ‎- 초대형 프로젝트네요 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 ‎오프닝 행사도 크게 할 거예요 ‎크리스토가 건물을 포장해 준대요 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 ‎건물 자체가 예술 작품이 되겠군요 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 ‎뉴욕 최고의 화제가 될 거예요 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 ‎네, 정말 웅장할 거예요 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 ‎브라보, 애나 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 ‎애나가 먼저 보긴 했지만 ‎다른 분들도 여기 관심이 있어요 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 ‎다른 사람한텐 보여주지 마세요 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 ‎제가 임차할 거예요 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ‎추진 일정은 어때요? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 ‎연간 임대료는 400만 달러고 ‎리노베이션 보장할 수 있어요? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 ‎예산이 얼마죠? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 ‎2,000만으로 잡았는데 ‎2,500만 정도 들 것 같아요 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 ‎식당은 제외하고요 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 ‎그럼 대충 반올림해서 ‎4,000만 정도 마련해야겠네요 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 ‎대략 그렇죠? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 ‎애나는 사업 계획을 짜고 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 ‎동급 최고 조언가들을 ‎자기 팀에 끌어들였어요 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 ‎건축가는 ‎게이브리얼 칼라트라바인데 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 ‎건축 분야의 왕족이에요 ‎아버지가 쌍둥이 빌딩을 설계했죠 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 ‎안드레 발라즈가 ‎호텔 룸 부설을 감독할 거였고 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 ‎노부의 리치 노타르가 ‎식당을 차리려고 합류했어요 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 ‎세상에 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 ‎네, 정말 드림팀이었죠 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 ‎그리고 드디어 ‎완벽한 건물을 찾은 거예요 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 ‎파크가 281번지 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 ‎괜찮아? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 ‎네, 완전 멀쩡 팔팔해요 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 ‎어디까지 했죠? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 ‎제일 재밌는 얘기 할 참이었어 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 ‎애나는 파크가 281번지를 보고 ‎자기가 빌릴 거라고 했죠 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 ‎진짜 괜찮은 거 맞아? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 ‎괜찮아요, 근데 파크가 281번지 ‎건물주가 누구게요? 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 ‎안 괜찮아 보여 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 ‎제 자궁 문제 상관 마세요 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 ‎파크가 281번지의 ‎건물주가 누군지 물어봐요 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 ‎파크가 281 건물주가 누군데? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 ‎에이비 로즌 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 ‎에이비 로즌? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 ‎어떤 건물이든 빌릴 수 있었는데 ‎하필이면 맨해튼에서 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ‎제일가는 부동산 갑부의 ‎건물을 고른 거네 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 ‎변호사와 인맥도 제일 많고 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 ‎영향력으로는 ‎둘째가라면 서러운 놈을 말이야 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 ‎나 걔 슬슬 맘에 든다 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 ‎VIP가 나은 게 맞네 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 ‎그러니까요 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 ‎애나는 드림팀을 꾸렸고 ‎에이비 로즌을 낚기 직전이었죠 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 ‎이젠 자기도 거물이라고 ‎생각했을 거예요 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 ‎'할 수 있어' ‎손에 잡힐 것 같았겠죠 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 ‎이제 자금만 확보하면 됐어요 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 ‎4,000만 달러만 있으면 됐죠 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 ‎하지만 애나한테 ‎누가 4,000만 달러를 주겠어? 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 ‎잠깐만 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 ‎애나가 진짜로 대출 심사를 ‎받았단 말이야? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 ‎금융 쪽에선 한 명도 입을 ‎안 열었지만, 서류가 있어요 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 ‎BFA, 씨티은행, 포트리스 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 ‎애나는 베이비돌 드레스를 입은 ‎25살짜리 여자애였고 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 ‎재산 한 푼 없었는데 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 ‎그게 어떻게 가능했지? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 ‎누가 걔한테 4,000만 달러를 ‎갚을 능력이 있다고 믿은 거야? 92 00:04:52,877 --> 00:04:55,880 ‎"앨런 리드" 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 ‎굉장하죠? 94 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ‎제일 좋아하는 그림이에요 95 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 ‎볼 때마다 새로운 게 보이죠 96 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 ‎앨런, 애나 델비 얘기를 하기에 ‎여기가 딱 좋은 장소 같았거든요 97 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 ‎댁은 누굽니까? 98 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 ‎비비안 켄트 ‎'맨해튼 매거진' 기자예요 99 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 ‎무슨… 100 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 ‎내 뒤를 밟았어요? ‎이건 괴롭힘입니다 101 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 ‎앨런을 존중해서죠 102 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 ‎당신 집 경비랑 ‎얘기하는 것보단 낫잖아요 103 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 ‎아내분도 안 찾아갔고 104 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 ‎직장 동료도 안 찾아갔어요 ‎당신 직장을 존중하는 거예요 105 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 ‎여기라면 서로 모르는 두 사람이 ‎작품 얘기를 하는 걸로 보일 테니 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 ‎당신이 부끄러울 일이 없죠 107 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 ‎평판에 흠이 가지도 않고요 108 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 ‎우리가 대화한 건 ‎아무도 모를 거예요 109 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 ‎그냥 당신 쪽 얘기를 듣고 싶어요 110 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 ‎어떻게 만난 거죠? 111 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 ‎왜 애나를 도왔나요? 112 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 ‎싫습니다 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 ‎"이 모든 것은 다 실화다" 114 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 ‎"완전히 꾸며낸 부분만 제외하고" 115 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 ‎- 안녕하세요, 리드 씨 ‎- 안녕하세요 116 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 ‎안녕하세요, 리드 씨 117 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 ‎- 1번 코트 준비했습니다 ‎- 고마워요 118 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 ‎1번 코트는 VIP 전용이야 119 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 ‎앨런 리드 씨한텐 ‎항상 1번 코트를 드려 120 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 ‎좋아! 121 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 ‎무리하면 다쳐 122 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 ‎졌다고 짜증 내지 마 123 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 ‎그 문제 때문에 ‎부부 상담 받는다고 들었는데 124 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 ‎관뒀어 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 ‎이혼 변호사가 ‎상담사보다 싸더라고 126 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 ‎참, 연결해 주고 싶은 사람이 있어 ‎유럽인 상속녀인데 127 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 ‎클럽을 열 거래 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 ‎소호 하우스 비슷한데 ‎더 특별한 곳 129 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 ‎고문이 필요하대 130 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 ‎너한테 보내도 돼? 131 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 ‎네 생각 맞혀볼게 132 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 ‎신규 고객 영입 수수료 나누자고? 133 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 ‎그래, 일이 잘되면 ‎청구 가능 상담 시간도 134 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 ‎두고 보자고 135 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 ‎- 이름이 뭐야? ‎- 애나 델비 136 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 ‎네 137 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 ‎맞아요, 제트 스키도 있고 ‎인플루언서들, 모델들이 올 거예요 138 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 ‎열대 해변 하면 생각나는 ‎그 모든 게 다 있을 거라고요 139 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 ‎바하마에서요 140 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 ‎또 있어요 ‎자 룰이 파트너로 참여해요 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 ‎네, 진짜예요, 그 유명한 자 룰 142 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 ‎네, 정말 멋질 거예요 143 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 ‎그렇죠 144 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 ‎자 룰은 늘 정시에 온다니까 ‎지금이 투자하기 적시일 거예요 145 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 ‎투자자들 너무 짜증 나 146 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 ‎왜 겁쟁이처럼 투자를 받아? 147 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 ‎난 내 지분을 지킬 거야 148 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 ‎내가 다 소유하고 ‎내가 다 통제할 거라고 149 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 ‎그래, 너 잘났다 ‎신탁 자금 덕에 사치할 수 있어서 150 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 ‎안 그래도 말할 참이었는데 151 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 ‎너도 여기 좀 투자해 152 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 ‎내 투자자들 완전 A급이야 153 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 ‎타지 사람들을 위한 ‎파티에 투자하라고? 154 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 ‎의심이 많네 ‎초대형 행사가 될 건데 155 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 ‎고맙지만 됐어 ‎나한텐 스케일이 너무 작아 156 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 ‎아무튼, 빌리 ‎어젯밤엔 너무 난장판이었어 157 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 ‎파티였으니까 ‎누가 너 여기 살래? 158 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 ‎술도 약하다니까 159 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 ‎잘 주무셨어요, 리드 씨? ‎평소와 같은 걸로 준비했어요 160 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 ‎고마워요, 카밀 161 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 ‎"파이낸셜 타임스" 162 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 ‎- 좋은 하루 보내 ‎- 당신도 163 00:10:20,871 --> 00:10:21,830 ‎"줄리아" 164 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 ‎안녕, 줄스 165 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 ‎안녕하세요, 아빠 166 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 ‎넥타이 멋지네요, 눈이 확 살아요 167 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 ‎인턴십은 어때? 168 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 ‎나랑 네 엄마는 ‎네 부야베스 맛볼 날만 기다린단다 169 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 ‎왜 그래? 170 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 ‎식당 주방은 너무 성차별적이에요 171 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 ‎유해한 환경 때문에 ‎영혼이 상하는 것 같다고요 172 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 ‎멘토나 상사한테 말해봤니? 173 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 ‎말 못 해요 ‎위에서부터들 그런다고요 174 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 ‎아빠는 몰라요 175 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 ‎아무튼, 쉬러 가고 싶은 ‎멋진 휴양 리조트가 있는데 176 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 ‎이달 카드 한도를 다 썼거든요 177 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 ‎부탁이에요, 아빠 ‎저 진짜 휴식이 필요해요 178 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 ‎알았다, 하지만 네가 ‎다음에 뭘 할지 얘기해 보자 179 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 ‎다른 요리 학교를 찾아볼까? 180 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 ‎셰프는 제 길이 아니에요 181 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 ‎- 하지만… ‎- 이제 가야 돼요 182 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 ‎휴가비 고마워요 ‎엄마한테 안부 전해줘요 183 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 ‎- 사랑해요 ‎- 잠깐만, 줄… 184 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 ‎실사가 기록적으로 빨리 끝났어요 185 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 ‎CDO 자금을 만들려고요 186 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 ‎채무 보증을 서겠다고 ‎확인받았어요 187 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ‎하지만 사례금을 제외하면 ‎적어도 12%… 188 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 ‎투자하셔야 해요, 절 믿으세요 189 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 ‎절 신탁 관리자로 임명할 거래요 190 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 ‎하지만 시장 여건이 ‎여전히 개판이잖아요 191 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 ‎인수를 확정 지으려면 ‎차입 자본으로 지분을 192 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 ‎더 확보하라고 했어요 193 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 ‎- 그쪽에선요? ‎- 허둥지둥하고 있죠 194 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 ‎그림이 별로예요? 195 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 ‎아뇨, 흥미로워요 196 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 ‎리드 씨, 안녕하세요 197 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 ‎만나주셔서 감사합니다 198 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 ‎아뇨, 앉으세요 199 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 ‎그럼 재단에 대해 말씀해 주세요 200 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ‎ADF, 애나 델비 재단은 ‎다른 사교 클럽들과 달라요 201 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 ‎우린 예술계 최고위층을 202 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 ‎고객으로 받아서 ‎우리 클럽을 차별화할 거예요 203 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 ‎그게 소호 하우스나 ‎누이하우스, 윙과 뭐가 다르죠? 204 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 ‎완전히 달라요 205 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ‎ADF는 그곳들보다 훨씬 낫죠 206 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 ‎어떻게요? 207 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 ‎제 사업 계획이에요 208 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 ‎우리 클럽에 걸맞은 ‎호화로운 편의 시설을 갖추고 209 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ‎단지 고객의 기대를 ‎충족하는 걸 넘어서서 210 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 ‎니즈를 예측해 충족할 거예요 211 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 ‎예술이나 접객 분야에서 ‎일해본 경력은 있는 거죠? 212 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 ‎아뇨, 그렇지만 충분히… 213 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 ‎이건 아주 큰 프로젝트예요 214 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 ‎계량적 분석이나 ‎핵심성과지표는요? 215 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 ‎영업이익률은 얼마죠? 216 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 ‎시장조사는 했어요? 217 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 ‎이미 시장에 있는 상품에 대한 ‎본인 상품의 경쟁력은 어떤가요? 218 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 ‎전 예술을 아는 집안에서 태어났고 219 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 ‎사업을 잘 알아요 220 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 ‎나이는 어릴지 몰라도 ‎제겐 경험과 가족의 인맥이 있죠 221 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 ‎물론 그렇겠죠 ‎그렇지 않단 얘긴 아닙니다 222 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 ‎다만 뉴욕에서 창업하려면 ‎상당한 용기가 필요하단 거죠 223 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 ‎그건 잘 알지만 ‎전 성공할 계획이에요 224 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 ‎유럽에서 ADF를 창립하면 ‎일이 더 쉽게 풀릴지도 모르지만 225 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ‎제가 있을 곳은 뉴욕이에요 226 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 ‎현재 제 문제는 ‎제 신탁 자금이 독일에 있단 거죠 227 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 ‎사업을 시작하려면 ‎미국에서 자본금을 구해야 해요 228 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 ‎아주 중대한 문제군요 229 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 ‎그래서 변호사님을 찾아온 거죠 230 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 ‎정량화할 수 있는 ‎이 분야의 전문적 경력도 없고 231 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 ‎다른 사업 경력도 없고 232 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 ‎미국에 자본금도 전혀 없는데 233 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 ‎실적도 없는 ‎미국의 은행으로부터 지원받기는 234 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 ‎무척 어려울 겁니다 235 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 ‎못 도와드리겠네요 236 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 ‎전 할 수 있어요 237 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ‎ADF는 판을 바꿀 거예요 238 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 ‎델비 씨, 미안하지만 ‎제겐 별로 설득력이 없네요 239 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 ‎- 한 번만 더 기회를 주시면… ‎- 전 못 도와드려요 240 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 ‎와주셔서 감사합니다 241 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 ‎지금은 21세기인데 ‎이 판은 아직 남자들 클럽이에요 242 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ‎그게 자금 조달이 ‎어려웠던 이유 같아요? 243 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 ‎제 생각엔 ‎제가 25세의 여성이다 보니 244 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 ‎제 얼굴과 엉덩이만 보고 ‎선입견으로 절 재단하는 듯했어요 245 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 ‎하지만 계속 시도했죠? 246 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 ‎그 돈이 꼭 필요했으니까 247 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 ‎이해하셔야 할 게 ‎이 동네엔 돈이 끝없이 공급돼요 248 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 ‎뉴욕엔 자본이 넘쳐난다고요 249 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 ‎하지만 재능은 그리 흔하지 않죠 250 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 ‎저 같은 비전은 ‎아무 때나 구할 수 없어요 251 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 ‎천재는 희귀하다고요 252 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 ‎게다가, 전 원래 안 져요 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 ‎- 델비 씨… ‎- 전엔 설명을 다 못 했어요 254 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 ‎다 들어보시면, 수익성 있는 ‎사업이란 걸 알게 되실 거예요 255 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 ‎전에 하신 질문들도 답할게요 ‎핵심성과지표, 계량적 분석 등요 256 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 ‎일단 연 400만 달러로 ‎건물 임대 계약을 한 후 257 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 ‎약 4,000만 달러를 들여 ‎리노베이션을 할 거예요 258 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 ‎제 고문단에는 259 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 ‎뉴욕 부동산업, 접객업의 ‎초일류들이 포진해 있어요 260 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 ‎제가 미국에 자본이 없긴 하지만 261 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 ‎약 6,000만 달러의 ‎신탁 자금이 있으니까… 262 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 ‎델비 씨, 그래도 안 됩니다 263 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 ‎사업은 이런 식으로 ‎하는 게 아니에요 264 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 ‎그걸 모른단 것도 ‎델비 씨의 문제 중 하나죠 265 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 ‎- 리드 씨, 전… ‎- 안 됩니다, 안녕히 가세요 266 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 ‎애나 델비가 ‎대출 4,000만을 문의했죠? 267 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 ‎맞아요 268 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 ‎우리 거래 기록은 워낙 훌륭해서 269 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 ‎수많은 자산가가 ‎제일 먼저 우릴 찾죠 270 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 ‎애나가 자신 주장대로 ‎신탁 6,000만 달러가 있었다면 271 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 ‎왜 대출이 필요했을까요? 272 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 ‎이상하지 않으셨어요? 273 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 ‎부자들은 원래 ‎자기 돈 걸고 모험 안 해요 274 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 ‎그래서 은행이 필요한 거죠 ‎위험 감수와 자본 보호를 위해서요 275 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 ‎일이 잘 풀리면 ‎은행도 그들도 돈을 벌고요 276 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 ‎어느 쪽이든 ‎애나의 자산은 독일에 있었으니 277 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 ‎ADF를 설립하기 위해선 ‎신용대출한도가 필요했어요 278 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 ‎하지만 대출 신청을 거절하셨죠? 279 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 ‎이 동네 대부분이 그랬죠 280 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 ‎- 여긴 월스트리트예요 ‎- 무슨 뜻이죠? 281 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 ‎4,000만 달러를 빌리려 하면서 ‎놀러 온 사람처럼 282 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 ‎가슴이 부각된 베이비돌 드레스를 ‎입고 돌아다녔으니까요 283 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 ‎- 진지하게 안 봤겠군요 ‎- 돈을 빌려줄 사람으론요 284 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 ‎자고 싶어 하는 놈은 있었겠지만 ‎상황에 어울리는 차림은 아니었죠 285 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 ‎여긴 소호나 ‎이스트빌리지가 아니에요 286 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 ‎핫한 레스토랑에 ‎예약하려는 게 아니라 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 ‎미국에서 가장 보수적인 기관에서 288 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 ‎막대한 금액의 돈의 ‎대출하려고 했단 말이에요 289 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 ‎애나에겐 자길 보증해 줄 ‎영향력 있는 사람이 필요했어요 290 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 ‎어떻게 해낸 거죠? 291 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 ‎애나는 영리한 애였어요 292 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 ‎일단 상황에 맞게 ‎옷을 입는 것부터 시작했고, 또… 293 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 ‎부자들 사이에서 ‎돈이 어떻게 흐르는지 아세요? 294 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 ‎인맥과 소개를 통해서예요 295 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 ‎애나에겐 스폰서가 필요했죠 296 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 ‎델비 씨, 여기서 뭐 하세요? 297 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 ‎비서분이 점심시간 후 ‎도통 돌아오지 않더군요 298 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 ‎로비에서 기다리기 지겨웠고요 299 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 ‎따님이 예쁘네요 300 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 ‎경비를 불러야겠네요 301 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 ‎젊은 여성 사업가가 ‎얼마나 힘든지 아세요? 302 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 ‎그게 무슨 상관이죠? 303 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 ‎제겐 비전이 있어요 304 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 ‎상당한 액수의 신탁 자금과 305 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 ‎아주 훌륭한 고문단도 있죠 306 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 ‎하지만 다들 제 외모 때문에 ‎제 사업 제안을 고려하지 않아요 307 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 ‎잠시 생각해 보세요 308 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 ‎제가 아이비리그를 졸업한 ‎적절한 말씨에 적절한 슈트를 갖춘 309 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 ‎남자였다고 해도 310 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 ‎이렇게 문을 두드리고 있을까요? 311 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 ‎따님이 사회에 나갈 때 ‎마주할 현실을 생각해 보세요 312 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 ‎알았어요 313 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 ‎들어볼게요 314 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 ‎이게 제 사업 계획이에요 ‎리노베이션 추진 일정과 315 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 ‎영업이익, 핵심성과지표 외 ‎주요 계량적 분석이 포함됐어요 316 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 ‎계속해 봐요 317 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 ‎ADF의 설립 자금을 ‎마련하게 도와주세요 318 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 ‎자산이 해외에 있어서 ‎몹시 힘든 싸움이 될 겁니다 319 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 ‎그래서 가장 유능한 ‎당신을 찾아온 거예요 320 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 ‎우리 가족의 사업은 ‎피터 헤네키가 담당하는데 321 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 ‎독일에 있지만, 요청하시면 ‎필요한 정보를 보내줄 거예요 322 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 ‎수임료는 바로 송금할게요 323 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ‎뭐가 필요하세요? 324 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 ‎자산을 확인해야 하니 ‎신탁 자금 명세가 필요해요 325 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 ‎피터한테 전할게요 ‎오늘 중으로 전화드릴 거예요 326 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 ‎일을 시작해 보죠 327 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 ‎발품을 많이 팔아야 할 일이라 328 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 ‎확실히 하고 가야 해요 329 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 ‎오늘 밤에 파티를 여는데 330 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 ‎제 고문 다수가 참석할 예정이에요 331 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 ‎꼭 와주시면 좋겠어요 332 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 ‎파티에 오셔서 ‎제 능력을 가늠해 보세요 333 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 ‎못 갑니다 334 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 ‎ADF가 성공할 수 있을지 ‎궁금하시죠? 335 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 ‎그럼 오세요 336 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 ‎"마이클 쉬푸 황" 337 00:20:21,638 --> 00:20:23,265 ‎"게이브리얼 칼라트라바" 338 00:20:23,348 --> 00:20:24,724 ‎"론 위턴" 339 00:20:25,684 --> 00:20:28,019 ‎"앨런 리드" 340 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 ‎이것 좀 바꿔줘요 ‎누가 얼룩진 걸 쓰고 싶겠어요? 341 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 ‎앨런, 오셨어요? 342 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 ‎제가 첫 손님인가요? 343 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 ‎아주 근사한 곳 같네요 344 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 ‎당연하죠, 제가 골랐는걸요 345 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 ‎괜찮아요? 346 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 ‎그럼요, 안 괜찮을 이유가 없죠 347 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ‎ADF는 제 전부예요 348 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 ‎지금 하는 일을 보면 ‎가족이 자랑스러워하겠어요 349 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 ‎신경도 안 써요 350 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 ‎제 아버지는 언제나 ‎제게 별 관심이 없으셨죠 351 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 ‎제가 아들이었다면 ‎자랑스러워하셨을지도요 352 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 ‎레지, 잘 오셨어요 353 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 ‎레지 월시도 알아요? 354 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 ‎앨런, 네 ‎엘리스 리드 로비에서 만났죠 355 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 ‎네, 훌륭한 분을 많이 만났어요 356 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 ‎최고의 고객들을 두셨네요 357 00:21:06,057 --> 00:21:08,143 ‎- 아직 정식 고객은… ‎- 앨런, 마이클을 소개할게요 358 00:21:08,226 --> 00:21:09,686 ‎"애나 델비" 359 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 ‎이제 쿤스는 질렸어요 360 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 ‎요즘 작품은 전혀 신선하지 않아요 361 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 ‎프로젝트 규모가 상상을 초월해요 362 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 ‎애나는 건축가의 꿈이죠, 굉장해요 363 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 ‎예술가 버전의 ‎'아메리칸 아이돌'을 찍자더군요 364 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 ‎자선 사업 부문에 더불어 ‎인공지능 전문가팀도 있어요 365 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 ‎예술과 기술이 ‎어떻게 만날지 기대되거든요 366 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 ‎그 교차로에서 뭐가 탄생할까요? 367 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 ‎정말 멋지네요 368 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 ‎우린 요 몇 년간 ‎자립식 설치 미술과 369 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 ‎개념 미술 쪽을 실험했어요 370 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 ‎이젠 뿌리로 돌아가려고요 371 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 ‎이건 에티오피아 남부의 ‎오모족에게 영감을 얻은 거죠 372 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 ‎우리 몸도 면이나 마보다 ‎모자랄 게 없는 캔버스예요 373 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 ‎예전에 케냐에서 ‎사파리를 한 적이 있어요 374 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 ‎환상적이었죠 375 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 ‎기린이 생각보다 크더라고요 376 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 ‎포트리스에선 개별적이고 ‎직접적인 서비스를 받을 수 있죠 377 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 ‎우리 시티내셔널은 ‎고객과의 관계를 중시합니다 378 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 ‎통화 대기를 걸거나 ‎앱 사용을 강요하지 않아요 379 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 ‎그쪽엔 아직 앱도 없지 않아요? 380 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 ‎- 뭐… ‎- 앱이 더 편할 때도 있죠 381 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 ‎저도 우버 없이 못 살아요 382 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 ‎미술 좋아하세요, 앨런? 383 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 ‎많이 알지는 못해도 ‎감상하는 건 좋아합니다 384 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 ‎한번은 유럽에서 미켈란젤로의 ‎'인체 비례도'를 문신할 뻔했는데 385 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ‎어쩌다 보니 못 했죠 386 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 ‎그쪽을 그리고 싶어요 387 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 ‎아뇨, 제가 무슨… 388 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 ‎우리 눈엔 다른 게 보여요 389 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 ‎뭐가요? 390 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 ‎당신 영혼이 빛나는 거요, 앨런 391 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 ‎애나 변호사한테 겁주고 있어요? 392 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 ‎모델이 돼달라고 하고 있죠 393 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 ‎아무한테나 부탁 안 하는데요 394 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 ‎생각해 보세요 395 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 ‎- 애나, 소개할 사람들이 있어요 ‎- 네 396 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 ‎제 친구 야쿠브예요 ‎씨티은행에서 일하죠 397 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 ‎- 안녕하세요 ‎- 반갑습니다 398 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 ‎이쪽은 론 위턴인데 ‎전용기 대여 회사 CEO예요 399 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 400 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 ‎블레이드를 창업할 때 ‎포트리스와 함께했었죠 401 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 ‎블레이드입니다 402 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 ‎여기 있는 케빈은 ‎마틴 슈크렐리와 일하죠 403 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요, 반가워요 404 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 ‎다들 알겠지만 애나 델비예요 405 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 ‎와주셔서 고마워요 ‎정말 큰 힘이 되네요 406 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 ‎이렇게 애나 델비 재단을 ‎응원하러 와주셔서 감사합니다 407 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 ‎전 처음 이걸 구상했을 때부터 ‎뉴욕이 아니면 안 된다고 생각했죠 408 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 ‎오늘 밤, 여러분은 ‎제 결정이 옳단 걸 증명하셨어요 409 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 ‎건배 410 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 ‎건배! 411 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 ‎감사합니다 412 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 ‎우리한테도 좋은 거래일 거예요 413 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 ‎애나는 정말 특별해요 414 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 ‎정말 그래요 415 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 ‎헤네키 씨, 늦은 시간에 ‎통화해 주셔서 감사합니다 416 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 ‎시차까지 생각하면 특히나요 417 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 ‎별말씀을요, 괜찮습니다 418 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 ‎애나가 그 건물을 임대하려면 ‎리드 씨 도움이 필요하다더군요 419 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 ‎노력은 해보겠지만, 먼저 애나의 ‎신탁 자금에 대한 정보가 필요해요 420 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 ‎대출 신청을 위해서이기도 하고 421 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 ‎우리 엘리스 리드의 ‎고객 실사를 위해서요 422 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 ‎알겠습니다 423 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 ‎오늘 종가 기준으로 ‎총자산은 약 6,000만 유로 424 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 ‎약 6,500만 달러입니다 425 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 ‎신탁 자금과 수령인 증서 ‎자산과 지분 내역, 자금 증명 426 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 ‎신탁 관리자 목록의 ‎사본을 준비하겠습니다 427 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 ‎그거면 됩니다, 감사합니다 428 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 ‎내일 도착할 겁니다 ‎안녕히 계세요, 리드 씨 429 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 ‎안녕히 계세요 430 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 ‎"고객은 수임료를 지불할 ‎자산과 수단이 있다" 431 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 ‎- 왜요? ‎- 말도 안 돼 432 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 ‎- 왜 그래요? ‎- 거참 433 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 ‎로펌이 신규 고객을 영입할 때 ‎작성하는 서류가 있어 434 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 ‎검증, 승인 서식 같은 건데 435 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 ‎거기 꼭 들어가는 ‎체크 박스가 하나 있거든 436 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 ‎'이 고객이 수임료를 지불할 ‎자산과 수단, 즉 돈이 있는가?' 437 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 ‎다시 말해, '이 사람은 ‎우리 고객이 될 만큼 부자인가?' 438 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 ‎상담한 변호사는 ‎'예'나 '아니요'에 체크하지 439 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 ‎앨런 리드는 '예'에 체크했어 440 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 ‎뭐라고요? 441 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 ‎애나는 자산도 수단도 없었어요 442 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 ‎빌리 맥팔런드 집 소파에 ‎얹혀사는 빈털터리였는데 443 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 ‎앨런 리드 생각은 달랐나 봐 444 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 ‎로펌 지분을 가진 ‎시니어 파트너잖아요 445 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 ‎1980년대를 살아봤고 446 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 ‎벨포트, 트럼프, 리먼 ‎메이도프 사태를 다 봤으면서 447 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 ‎애나의 개소리에 ‎속아 넘어갔다고요? 448 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 ‎뭘 잘못 먹기라도 했대요? 449 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 ‎왜 속은 걸까요? 450 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 ‎셰리, 지난 크리스마스에 ‎처형이 선물로 준 셔츠 어디 있어? 451 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 ‎굿윌에 기부했어 452 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 ‎그 색깔 실크 셔츠는 ‎유럽인이랑 벼락부자만 입는다며 453 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 ‎우리가 뉴욕에 ‎막 이사 왔을 때 기억나? 454 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 ‎크리스토퍼가, 1층은 펫숍인 ‎엘리베이터도 없던 건물이었지 455 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 ‎당연히 기억하지 456 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 ‎그때 우리 에너지가 그립지 않아? 457 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 ‎부모로부터 떨어져서 ‎앞으로 갈 길이 미정인 상태에서 458 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 ‎미래에 대한 기대로 들떠 있었지 459 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 ‎당신은 그 상태를 ‎싫어했던 것 같은데 460 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 ‎매일 밤 불평했던 게 기억나 461 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 ‎누우면 좀 낫지 않을까? 462 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 ‎지금 누우면 ‎아기가 내 장기로 기어 올라가서 463 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 ‎내 배 속에서 생겨난 ‎아기용 칼을 휘두르며 464 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 ‎내 삶에 대한 의지를 ‎갈기갈기 찢어놓을 거야 465 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 ‎발로 찬다는 얘기지? 466 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 ‎당신 정자 진짜 좆 같다 467 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 ‎아니, 일어나지 마 468 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 ‎그냥 자, 미안해, 내가… 469 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 ‎자기 몸이 안 좋은데 ‎나 혼자 쉬고 싶진 않아 470 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 ‎게다가 지금 자면 471 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 ‎이게 마지막 아이라며 ‎날 죽일까 봐 겁나 472 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 ‎다시 엎드리는 자세 해보자 473 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 ‎그 둘이 하는 사이였을까? 474 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 ‎앨런이랑 애나? 475 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 ‎앨런이 애나한테 ‎왕국에 들어가는 열쇠를 줬어 476 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 ‎프리 패스를 줬다고 477 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 ‎잠재력이 있다고 생각해서? 478 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 ‎이들은 잠재력 따위 안 봐 479 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 ‎오로지 돈만 보는데 ‎애나는 한 푼도 없었잖아 480 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 ‎하는 사이였을지도 481 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 ‎- 늙은 남자, 젊은 여자 ‎- 중년의 위기 482 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 ‎떡 치는 사이였다면 ‎차라리 이해가 되는데 483 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 ‎흔한 일이잖아 484 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 ‎하지만 아니었다니까 485 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 ‎그런 사이였다면 486 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 ‎밀회나 선물에 돈을 썼을 테니 ‎영수증이나 카드 청구서가 있겠지 487 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 ‎확인해 봤는데 하나도 안 나왔어 488 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 ‎애나는 체이스 후 ‎아무도 안 사귀었어 489 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 ‎월스트리트의 동정녀 마리아였다고 490 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 ‎이거 전혀 도움 안 돼 491 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 ‎다른 거 해볼래? 492 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 ‎자기한테 아기를 ‎쑤셔 넣는 건 어떨까? 493 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 ‎그럼 잘 자 494 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 ‎새벽 3시에 누구한테 전화해? 495 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 ‎피터 헤네키 ‎뒤셀도르프는 지금 아침이야 496 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 ‎자기야 497 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 ‎애나 말로는 헤네키가 ‎가족의 재정을 담당한대 498 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 ‎가족의 자산 관리자인 거지 499 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 ‎항상 음성 사서함이야 500 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 ‎둘이 떡 안 친 거 확실해? 501 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 ‎앨런이 바람을 피워요? 502 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 ‎죄송해요, 근데 아니에요 ‎앨런을 모르니 하시는 말씀이죠 503 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 ‎앨런은 원칙에 살고 ‎원칙에 죽는 사람이에요 504 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 ‎부적절한 관계가 아니었다면 505 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 ‎애나가 어떻게 앨런을 속인 거죠? 506 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 ‎변호사들은 신규 고객 영입과 ‎청구 가능 시간에 목숨을 걸죠 507 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 ‎고객을 데려온 파트너는 ‎신규 고객 영입 수수료를 받는데 508 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 ‎앨런은 지분 파트너라 ‎그 돈을 영구적으로 받아요 509 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 ‎그 고객이 수십 년간 ‎일을 맡긴다고 해도요 510 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 ‎물론 사전 조사는 ‎더 면밀히 해야 하지만 511 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 ‎가끔 큰 물고기가 지나가면 512 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 ‎그게 뭔지 알아내는 데 ‎시간을 허비할 게 아니라 513 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 ‎바로 그물을 던져 ‎낚아야 할 때가 있죠 514 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 ‎아마 앨런은 애나가 ‎제2의 '소호 하우스'를 만들어서 515 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 ‎향후, 수백만 ‎혹은 수천만의 수익을 516 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 ‎가져올 거라고 생각했을 거예요 517 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 ‎이 일은 앨런에게 ‎자선이나 고충이 아니었죠 518 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 ‎애나를 위해 한 모든 일 ‎그 모든 소개와 대화, 이메일 519 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 ‎그리고 ADF에 관한 조언들은 520 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 ‎전부 다 청구 가능 시간이에요 521 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 ‎앨런은 돈을 벌고 있었던 거예요 522 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 ‎앨런 수준의 파트너는 ‎시간당 2,000달러쯤 될 텐데 523 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 ‎그것도 주니어 변호사나 ‎법률 사무원 비용은 제외예요 524 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 ‎다 돈 때문이었다고요? 525 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 ‎네, 당연하죠 526 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 ‎애나는 돈을 안 냈잖아요 527 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 ‎그게 정말 미스터리죠 528 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 ‎파트너가 수임료도 안 받고 ‎200시간이나 일을 해주다니요? 529 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 ‎감을 잃은 걸지도요 ‎종종 있는 일이에요 530 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 ‎맙소사 531 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 ‎여기 올 이유는 없었지만 ‎도저히 더는 못 걷겠더라고요 532 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 ‎화장실도 가야 했고… 533 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 ‎오늘은 종일 ‎청구 가능 시간 얘기를 했어요 534 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 ‎변호사들은 거기 목숨 걸잖아요 535 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 ‎근데 애나는 제가 알기로 ‎앨런한테 한 푼도 안 줬어요 536 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 ‎- 그렇죠? ‎- 노코멘트 537 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 ‎돈도 안 받고 돕다니 538 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 ‎애나한테서 뭘 본 걸까요? 539 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 ‎혹시 종교 믿어요? ‎친절을 베푼 걸까요? 540 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 ‎무슨 맹세라도 했을까요? 541 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ‎괜찮으세요? 542 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 ‎네, 대화 주제는 제가 아니에요 543 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 ‎왜 애나를 도왔을까요? 544 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 ‎어쩌면 가능성 때문일 수도 있죠 545 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 ‎어려운 과제에 도전하는 흥분감 546 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 ‎1등으로 결승선을 통과했을 때 ‎보게 될 풍경과 승리에 뒤따르는 547 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 ‎존중, 존중, 영광에 대한 기대 548 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 ‎그런 거요? 549 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 ‎당신도 돈을 안 받고 있군요? 550 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 ‎노코멘트할게요 551 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 ‎이제 제안이 물밀듯 들어올 거예요 552 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 ‎못 기다리겠어요 ‎어서 시작했으면 좋겠어요 553 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 ‎지금껏 노력해서 ‎이루려 한 게 바로 여기 554 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 ‎코앞으로 다가왔네요 555 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 ‎잘될 거예요, 전 그렇게 믿어요 556 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 ‎참 좋은 아버지이실 것 같아요 557 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 ‎우리 딸 생각은 다를 것 같네요 558 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 ‎자주 만나세요? 559 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 ‎걔는 늘 바빠요 560 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 ‎학생인가요? 561 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 ‎아뇨, 대학은 자기랑 안 맞대요 562 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 ‎사실 딱히 하는 일도 없어요 563 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 ‎나중에 뭐 할 거냐고 물으면 ‎짜증만 내고요 564 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 ‎모든 걸 해주려고 ‎그렇게 노력했는데 565 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 ‎뭐든 하고 싶단 건 ‎다 하게 해줬거든요 566 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 ‎제 아버지는 절 한 번 내치셨어요 567 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 ‎- 전에 말씀드렸던가요? ‎- 아뇨 568 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 ‎그땐 많이 원망했죠 569 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 ‎하지만 지원이 끊기고 나니 ‎어쩔 수 없이 570 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 ‎자립해야 했어요 571 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 ‎그 후, 전 스스로를 ‎돌볼 수 있단 걸 알게 됐죠 572 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 ‎무슨 일이 생겨도 ‎전 괜찮을 거라고요 573 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 ‎이거요, 공감하세요? 574 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 ‎네 575 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 ‎완벽해요 576 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 ‎무슨 일 있어? 577 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 ‎아니, 아침 인사 하려고 578 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 ‎피터 헤네키 씨가 ‎애나 델비 씨에 관해 전화했습니다 579 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 ‎연결해 줘 580 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 ‎반갑습니다, 헤네키 씨 581 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 ‎애나한테 듣기론 ‎뉴욕에서 성과가 있다면서요 582 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 ‎은행 두 곳이 애나의 제안과 ‎대출 승인을 고려하고 있습니다 583 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 ‎좋은 소식이군요 584 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 ‎신탁 자금 증명에 관한 ‎서류가 필요하실 것 같네요 585 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 ‎네, 신탁 자금과 출처 증명 ‎은행 거래 내역서가 필요해요 586 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 ‎제 비서가 이메일로 ‎필요 서류 목록을 보낼 겁니다 587 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 ‎그렇게 해주시면 좋죠 ‎고맙습니다, 리드 씨 588 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 ‎앨런이라고 불러주세요 589 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 ‎굉장한 프로젝트예요 ‎모든 공은 애나에게 있죠 590 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 ‎애나는 어려서부터 ‎재능 넘치는 소녀였죠 591 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 ‎그랬을 것 같네요 592 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 ‎그리고 수임료 청구서는 ‎제 비서가 다시 보내드릴 겁니다 593 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 ‎네, 죄송합니다 594 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 ‎즉시 송금하도록 할게요 595 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 ‎2~3일 정도 걸릴 겁니다 596 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 ‎이해합니다 ‎원래 국제 송금이란 게… 597 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 ‎참 짜증 나죠 ‎어쨌든 바로 보내겠습니다 598 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 ‎필요한 게 있으면 ‎또 언제든 연락 주세요 599 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 ‎고마워요, 피터 600 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 ‎"세탁소" 601 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 ‎정말 여기 맞아? ‎안전한 곳 같지 않은데 602 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 ‎이제 뉴욕에 노상강도는 없어 603 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 ‎걱정 마 604 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 ‎푸드 트럭으로 ‎엄청난 찬사를 받은 셰프야 605 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 ‎푸드 트럭? ‎어쩌자고 이런 데를 골랐어? 606 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 ‎'뉴욕 타임스'에 나왔고 ‎애나도 괜찮다고 했거든 607 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 ‎또 애나야? ‎난 여기 안 들어갈 거야 608 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 ‎괜찮아, 일부러 ‎이런 데 식당을 연 거야 609 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 ‎엄마, 아빠! 610 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 ‎정말 좋은 리조트라고 들었어요 611 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 ‎지난주엔 카일리도 왔었대요 612 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 ‎새 안경이에요? 613 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 ‎누진 다초점 렌즈고 ‎테는 좀 젊은 취향이네 614 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 ‎혹시 힙스터한테 ‎안경 골라달라고 했어요? 615 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 ‎난 맘에 들어 616 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 ‎잘 어울려요 617 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 ‎네 엄마랑 얘기해 봤는데… 618 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 ‎프랑스 요리 학교는 ‎관두겠다고 하니까… 619 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 ‎제 잘못 아니에요 620 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 ‎네 탓 안 했어 ‎하지만 다음은 뭘 할 거니? 621 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 ‎로버트 테일러의 딸이 ‎'콩데 나스트'의 편집장인데 622 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 ‎전화 한번 달라는구나 623 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ‎세상에, 됐네요 ‎언론은 죽은 거 몰라요? 624 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 ‎그 일은 안 해요 625 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 ‎그럼 대체 뭘 하고 싶은데? 626 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 ‎꼭 시비 거시려는 것 같거든요 627 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 ‎걱정돼서 그러는 거야 628 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 ‎고등학교 졸업하고 ‎2년 반 이상 놀고 있잖아 629 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 ‎네 친구들은 내년이면 졸업해 630 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 ‎전 제 길을 가고 있어요 631 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 ‎그 길은 어디로 가는데? 632 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 ‎미안하다, 줄리아 ‎속상하라고 한 말은 아니야 633 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 ‎걱정돼서 그래 634 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 ‎저도 최선을 다하고 있어요 635 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 ‎노력하는 건 알아 ‎하지만 좀 더 노력해야 해 636 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 ‎엄마! 637 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 ‎이젠 네 행동에 ‎책임을 져야 할 시점이야 638 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 ‎무슨 뜻이에요? 639 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 ‎네가 일을 진득이 하거나 ‎학업 등에 전념하지 않는 한 640 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 ‎널 지원할 수 없단 뜻이야 641 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 ‎좋아하는 일을 ‎찾고 있는 중이잖아요 642 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 ‎지루하고 안정적인 일이 ‎맞지 않는 사람도 있다고요 643 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 ‎그래, 난 더는 그런 일 하면서 ‎네가 노는 걸 뒷바라지하기 싫어 644 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 ‎다들 좋아하는 일을 ‎하기 위해서 노력한다고 645 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 ‎너도 뭔가를 해야 할 때야 646 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 ‎절 내치시는 거예요? 647 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 ‎세상에, 앨런 648 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 ‎앨런 649 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 ‎정말 굉장했어 650 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 ‎그랬지? 651 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 ‎거래 성사됐어? 652 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 ‎거의 653 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 ‎잘됐네! 654 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 ‎'린 인' 식으로 ‎주도권 휘어잡고, 아주 멋져! 655 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 ‎파티 준비는 잘돼? 656 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 ‎파티라니, '최후의 만찬'을 ‎저녁이라고 부르는 셈이야 657 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 ‎이건 달 착륙처럼 ‎판을 바꿀 경험이라고 658 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 ‎달 착륙 준비는 잘되어 가? 659 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 ‎엄청 잘되고 있어 660 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 ‎다른 사람한텐 비밀인데, 들어봐 661 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 ‎'파이어 페스티벌'로 부를 거야 662 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 ‎'Y'를 써서 'FYRE' 663 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 ‎파이어 페스티벌? 664 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 ‎'Y'를 써서 'FYRE' ‎그게 네 행사 이름이야? 665 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 ‎'Y'는 희귀한 글자고 ‎수비학에서 아주 중요해 666 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 ‎진심이야? 667 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 ‎비브? 668 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 ‎거기 있어? 669 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 ‎아뇨 670 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 ‎걔가 비행기를 쌔볐어 671 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 ‎네? 672 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 ‎애나가 망할 비행기를 훔쳤다고 673 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 ‎더 자세히요 674 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 ‎여기 여자 화장실인 거 알죠? 675 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 ‎소변보고 있었는데 676 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 ‎젠더는 구닥다리 개념이고 ‎소변은 보편적이야 677 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 ‎애나가 비행기를 쌔볐어 678 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 ‎방금 말했어 679 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 ‎- 얘기했어? ‎- 얘기하는 중이야 680 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 ‎블레이드의 진술서를 찾았어 681 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 ‎애나는 35,000달러짜리 ‎전용기를 빌려 오마하로 갔어 682 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 ‎무슨 돈으로요? 683 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 ‎얘기 안 한 거야? ‎빌린 게 아냐 684 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 ‎애나가 망할 비행기를 훔쳤어 685 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 ‎사용료는 끝까지 안 냈어 ‎카드고 송금이고 없었다고 686 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 ‎진짜로 비행기를 훔쳤다고요? 687 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 ‎블레이드도 검찰과 함께 ‎애나를 고소하려 하고 있어 688 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 ‎사기를 당했다면서 689 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 ‎비행기를 어떻게 훔치지? 690 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 ‎난 거짓말로 ‎앞 공간 넓은 좌석 하나 못 얻는데 691 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 ‎얘는 거짓말로 오마하까지 ‎전용기를 타고 갔어, 대단하네 692 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 ‎오마하에 뭐가 있지? 693 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 ‎고마워요 694 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 ‎대출 신청서가 ‎첫 단계를 통과했어요 695 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 ‎이제 실사를 진행하고 ‎이걸 다 마무리할 일만 남았죠 696 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 ‎ADF와 포트리스를 위하여 697 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 ‎특별한 것의 설립을 위하여 698 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 ‎예감이 좋아요 699 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 ‎뭐든 이루실 수 있게 ‎전적으로 돕고 싶어요 700 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 ‎듣기 좋은 말씀이네요 701 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 ‎다음 주말엔 뭐 하세요? 702 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 ‎버크셔 해서웨이 티켓 필요해요? 703 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 ‎워런 버핏의 행사요? 704 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 ‎워런 버핏의 버크셔 해서웨이 ‎콘퍼런스에 갔군요 705 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 ‎이건 전부터 알고 있었어요 706 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 ‎얘 진짜 맘에 든다 707 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 ‎진짜로 궁금한 건 ‎어떻게 비행기를 훔쳤냐는 거야 708 00:40:26,091 --> 00:40:28,051 ‎"블레이드 ‎론 위턴" 709 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 ‎- 반갑습니다 ‎- 이쪽은 론 위턴인데 710 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 ‎전용기 대여 회사 CEO예요 711 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 ‎"안녕하세요, 론 ‎데이비드 소개로 만난 애나예요" 712 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 ‎"오마하에서 열리는 버핏의 행사에 ‎가려는데 작은 비행기가 필요해요" 713 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 ‎"도와주실 수 있어요? ‎조만간 만나요, 애나 드림" 714 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 ‎- 그거 다음에 나올 아이폰이야? ‎- 베타 테스트 중이야 715 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 ‎"답장" 716 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 ‎"팀, 전달: 오마하 비행기 ‎델비 씨 비행기 대여 도와드려요" 717 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 ‎"전송" 718 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 ‎비행기 준비됐는데 719 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ‎신용 카드를 안 줬어 ‎송금은 아직 도착 안 했고 720 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 ‎대여료 내기 전엔 ‎아무도 비행기 못 타 721 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 ‎론의 메일 읽었지? 722 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 ‎'델비 씨 비행기 대여 ‎도와드려요'라고 하잖아 723 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 ‎규칙은 규칙이야 724 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 ‎CEO 친구인데다 ‎CEO가 도와주라는데? 725 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 ‎보스 친구한테 ‎비행기 못 빌려준다고 해? 726 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 ‎이런, 젠장 727 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 ‎오늘은 편하게 가겠네요 728 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 ‎데려가 줘서 고마워요 729 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 ‎아니에요, 어차피 갈 건데 ‎여럿이 가면 더 즐겁잖아요 730 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 ‎델비 씨! 731 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 ‎- 델비 씨 ‎- 왜요? 732 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 ‎죄송하지만 송금이 안 들어왔어요 733 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 ‎송금했으니까 ‎시스템 점검해 보세요 734 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 ‎- 하지만… ‎- 어서 가야 하니 론한테 얘기해요 735 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 ‎- 론한테 전화해 ‎- 네가 전화해 736 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 ‎한 푼도 안 내고 ‎그냥 비행기를 탄 거예요? 737 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 ‎워런 버핏 집에 간댔으니 ‎당연히 지불 능력이 있을 줄 알고 738 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 ‎출발시키라고 했죠 ‎곧 송금이 올 거라고요 739 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 ‎애나는 인맥이 대단했고 ‎늘 있어야 할 곳에 있었거든요 740 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 ‎부자들은 돈에 부주의한 편이라 ‎그냥 덜렁대는 부자인 줄 안 거죠 741 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 ‎제가 지금 그래도 ‎비행기에 타게 놔두실 거예요? 742 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 ‎그건 아니죠 743 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 ‎나쁜 뜻은 없지만 ‎기자님은 딱 봐도 민간인이에요 744 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 ‎그렇군요 745 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 ‎오늘은 에너지가 넘치네 746 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 ‎컨디션 아주 좋아 747 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 ‎참, 추천해 줘서 고마워 748 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 ‎애나는 스타야 749 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 ‎누구? 750 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 ‎애나 델비 ‎네가 말한 독일인 상속녀 751 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 ‎사교 클럽 연다는 752 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 ‎그거 잘됐어? 753 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 ‎애나 가족 아는 거 아니었어? 754 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 ‎아니, 파티에서 ‎한 번 만난 게 다인데 755 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 ‎그때 내 명함을 줬나 봐 756 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 ‎포트리스가 4,000만을 ‎대출 승인 해주기 직전이고 757 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 ‎창출될 연간 수익이 ‎2억 달러 이상으로 예상돼 758 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 ‎게다가 그건 클럽이 ‎세계적으로 확장하기 전이지 759 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 ‎멋지네, 죽을 때까지 ‎수임료 받을 수 있겠어 760 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 ‎그러니까 761 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 ‎내 몫 잊지 마 762 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 ‎자네 몫? 763 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 ‎무슨 소리야? 764 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 ‎맨날 타도 좋겠네요 765 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 ‎저처럼 이동할 일이 많으면 766 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 ‎일반 항공사보다 ‎이게 훨씬 편리해요 767 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 ‎곧 오마하 공항으로 ‎하강을 시작하겠습니다 768 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 ‎안전벨트를 착용해 주십시오 769 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 ‎- 콘퍼런스는 안 갈 거죠? ‎- 네 770 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 ‎진짜 VIP들의 목적은 ‎콘퍼런스가 아니거든요 771 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 ‎- 우린 파티 때문에 왔어요 ‎- 단 하나의 파티요 772 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 ‎매년 워런 버핏은 ‎비밀 파티를 열어요 773 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 ‎빌 게이츠처럼 ‎진짜 중요한 사람만 초대되는데 774 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 ‎올해는 동물원에서 한대요 775 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 ‎동물원요? 776 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 ‎저도 파티 좋아하는데 777 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 ‎이 여행에 범죄의 고의를 ‎덧붙이려고 하시는 것 같은데 778 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 ‎애나는 사업가고 779 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 ‎포트리스와 시티내셔널에 ‎대출을 신청한 상태로 780 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 ‎돈이 들어오길 기다리고 있었어요 781 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 ‎버크셔 해서웨이는 ‎그냥 사전 축하 파티였다고요? 782 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 ‎네, 근데 왜 하필 오마하일까요? 783 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 ‎제가 25살 땐, 파티라고 하면 ‎라스베이거스나 마이애미였는데 784 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 ‎당신은 애나가 아니죠 785 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 ‎이 부자들 돈 잔치는 ‎은행가들의 천국이에요 786 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 ‎돈에 빠삭한 특권 집단을 위해 ‎워런 버핏이 여는 '코첼라'라고요 787 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 ‎세계 최고의 부자들과 어울리려고 ‎비행기를 훔쳐요? 788 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 ‎아직 혐의예요 ‎돈이 있었을 수도 있잖아요 789 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 ‎앨런도 그렇게 믿어서 ‎연줄을 동원해 ADF를 도운 거고요 790 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 ‎포트리스는 낚이기 직전이었고 ‎칼라트라바도 한창 설계 작업을… 791 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 ‎여기 보지 말고 계속 얘기해요 792 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 ‎마지막 단계만 밟으면 ‎계약이 성사되는 거였어요 793 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 ‎나 참 794 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 ‎됐어요, 움직이지 마요 795 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 ‎나 경험자니까 가만히 있어요 796 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 ‎뭐 하시려고요? 797 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 ‎세상에! 798 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 ‎좀 낫죠? 799 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 ‎통증이 완전히 사라졌어요 800 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 ‎사랑해요 801 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 ‎결혼 9년 차, 애 둘입니다 802 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 ‎패스 보여주세요 803 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 ‎감사합니다 804 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 ‎이 행사엔 입장 권한이 없네요 805 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 ‎티켓 있는데요 806 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 ‎그건 콘퍼런스 티켓이에요 807 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 ‎이 행사엔 참석하실 자격이 없어요 808 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 ‎제 이름이 명단에 있을 텐데요 809 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 ‎명단은 없습니다, 패스만 봐요 810 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 ‎이따 만날래요? 811 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 ‎네, 이거 해결하고 금방 갈게요 812 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 ‎다시 스캔해 주세요 813 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 ‎제가 누군지 알아요? 814 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 ‎죄송하지만 비켜주세요 815 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 ‎안녕하세요 816 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 ‎잠시만요 817 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 ‎네? 818 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 ‎애나, 거긴 어때요? 819 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 ‎데이비드, 무슨 일이죠? 820 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 ‎좋은 소식이에요 ‎대출 신청이 심사로 넘어갔어요 821 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 ‎다음 단계로 가게 된 거죠 822 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 ‎대출 심사 팀이 ‎실사를 진행하기 위해서 823 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 ‎보증금 10만 달러를 요청했는데 824 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 ‎문제없겠죠? 825 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 ‎네, 그럼요 826 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 ‎피터한테 바로 송금하라고 할게요 827 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 ‎- 애나, 당황할 필요 없어요 ‎- 파크가 281번지를 잃는다고요 828 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 ‎저쪽에선 이미 보채는데 829 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 ‎전 지금 미국 안에 ‎10만 달러가 없어요 830 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 ‎모든 돈이 유럽에 묶여 있죠 831 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 ‎- 그 건물 아니면 안 되는데 ‎- 애나, 진정해요 832 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 ‎시티내셔널 은행도 있잖아요 833 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 ‎포트리스 일은 잠깐 보류합시다 834 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 ‎시티내셔널의 레지가 ‎대출 승인을 받아낼 거고 835 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 ‎그럼 임대 계약을 맺을 수 있어요 836 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 ‎앨런과 같이 일하고 싶어요 ‎우린 좋은 팀이잖아요 837 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 ‎ADF의 고문단에 합류해 주세요 838 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 ‎좋게 봐줘서 고마워요, 애나 839 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 ‎감사는 필요 없어요 840 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 ‎동의해 주시고 ‎이 문제 해결해 주시면 돼요 841 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 ‎나한테 맡겨요 842 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 ‎델비 씨, 전화할 참이었는데 843 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 ‎몇 주나 됐는데 ‎왜 이리 오래 걸려요? 844 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 ‎실사를 마무리하려고 애썼습니다 845 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 ‎뮌헨의 UBS와 ‎피터 헤네키한테 연락했는데… 846 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 ‎자료 다 보냈잖아요 ‎저도 이메일에 참조됐거든요 847 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 ‎네, 하지만 서류에 ‎좀 불분명한 부분이 있어서요 848 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 ‎죄송합니다, 대출 심사 팀이 ‎증명이 미흡하다며 계속 미루다가 849 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 ‎결국 델비 씨가 신청한 ‎대출의 심사를 거절했습니다 850 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 ‎대출이 승인될 거라면서요? ‎레지가 도와줄 거라고 했잖아요 851 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 ‎- 다른 곳도 있어요 ‎- 아뇨, 없어요! 852 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 ‎그 건물이어야 한다고요 853 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 ‎말했다시피, 파크가 281번지 ‎그 건물이 아니면 안 된다니까요 854 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 ‎애나, 진정해요 855 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 ‎저쪽에서 내 건물을 ‎딴 사람한테 줘버릴 거예요 856 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 ‎날 실패하게 하려고요 857 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 ‎누구도 애나가 ‎실패하길 바라지 않아요 858 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 ‎앨런은 제 편인 줄 알았어요 859 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 ‎애나 편이에요 860 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 ‎우린 한 팀이에요 861 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 ‎이제 전 어쩌죠? 862 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 ‎어쩌면 좋죠, 앨런? 863 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 ‎제 아버지께선 ‎절 무능력하다고 여기실 거예요 864 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 ‎고문으로 삼겠다면 ‎먼저 나를 믿어야 해요 865 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 ‎내가 레지랑 얘기해 볼게요 866 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 ‎집에 가요 867 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 ‎이건 내가 해결할게요 868 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 ‎알았어요 869 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 ‎제가 믿는 사람은 앨런뿐이에요 870 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 ‎피터, 돈이 올 거라고 ‎확실히 보장할 수 있어요? 871 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 ‎애나의 송금이 들어올 거라고요? 872 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 ‎당연하죠, 무슨 뜻입니까? 873 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 ‎송금은 이미 완료됐어요 874 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 ‎무슨 문제 있어요? 875 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 ‎어쩔 수 없었어요 876 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 ‎대출 심사 팀이 강경히 거절해서요 877 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 ‎애나의 재력을 ‎충분히 증명할 수가 없었어요 878 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 ‎애나는 누구죠? 879 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 ‎신원은 확실해요? 880 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 ‎레지, 정말 실망스럽네요 881 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 ‎애나의 재력은 제가 보장합니다 882 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 ‎그러니 제가 ‎고문으로 참여하는 거죠 883 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 ‎저도 어쩔 수 없어요 884 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 ‎이 얘기는 하면 안 되지만 885 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ‎포트리스의 데이비드가 이미 ‎실사를 시작했고 승인 직전이에요 886 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ‎ADF엔 안드레 발라즈 같은 ‎거물급 인사들이 합류해 있어서 887 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 ‎5년 내 상장 가능할 만큼 ‎충분한 지원을 받을 거예요 888 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 ‎이걸 만회하려면 ‎어떻게 해야 하죠? 889 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 ‎선의의 표시로 890 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 ‎시티내셔널 은행에 ‎델비 씨 계좌를 열어드릴게요 891 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 ‎델비 씨의 미국 내 활동을 고려해 892 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 ‎초과 인출 한도를 ‎20만 달러로 설정해 드릴 건데 893 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 ‎당장 출금하실 수도 있어요 894 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 ‎델비 씨는 ‎우리의 귀중한 고객입니다 895 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 ‎제가 개인적으로 ‎최대한 편의를 봐드릴게요 896 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 ‎관계를 회복하고 싶습니다 897 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 ‎듣기 좋은 말씀이네요 898 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 ‎서명해 주시면, 즉시 계좌에 ‎20만 달러를 입금하겠습니다 899 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 ‎세상에 900 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 ‎여기 좀 와봐 901 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 ‎애나의 카드 청구서를 살펴보다가 902 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 ‎얘가 '텔레포니카'에서 ‎여러 번 결제한 걸 찾았어 903 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 ‎그게 뭔데? 904 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 ‎유럽의 통신 회사야 905 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 ‎애나는 가상 심카드에 ‎100달러를 썼어 906 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 ‎심카드란 건 ‎전화에 넣는 작은 칩인데 907 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 ‎사용자 정보가 저장된… 908 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 ‎- 심카드가 뭔지는 알아 ‎- 잘됐네 909 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 ‎근데, 가상 심카드란 게 있거든 910 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 ‎그걸 사용하면 ‎휴대폰의 가상 심 앱으로 911 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 ‎나라마다 다른 번호로 ‎전화를 걸 수 있게 해줘 912 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 ‎- 애나가 그런 걸 썼다고? ‎- 그렇지 913 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 ‎어떤 번호를 썼죠? 914 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 ‎그게 진짜 재밌는 부분이지 915 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 ‎리드 씨 916 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 ‎켄트 씨, 이건 거의 스토킹이에요 917 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ‎피터 헤네키에 대해 아셨어요? 918 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 ‎반갑습니다, 헤네키 씨 919 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 ‎애나한테 듣기론 ‎뉴욕에서 성과가 있다면서요 920 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 ‎은행 두 곳이 애나의 제안과 ‎대출 승인을 고려하고 있습니다 921 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 ‎좋은 소식이군요 922 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 ‎신탁 자금 증명에 관한 ‎서류가 필요하실 것 같네요 923 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 ‎전 그 헤네키란 사람과 ‎직접 통화한 적도 있어요 924 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 ‎음성 변조 앱과 가상 심을 통해 ‎독일 번호로 전화한 거예요 925 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 ‎아이튠즈에서 5달러더군요 926 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 ‎피터 헤네키란 사람은 없었어요 927 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 ‎- 이름이 뭐야? ‎- 애나 델비 928 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 ‎애나는 누구죠? ‎신원은 확실해요? 929 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 ‎우리한테도 좋은 거래일 거예요 930 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 ‎애나의 재력은 제가 보장합니다 931 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 ‎그러니 제가 ‎고문으로 참여하는 거죠 932 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 ‎이 얘기는 하면 안 되지만 933 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ‎포트리스의 데이비드가 이미 ‎실사를 시작했고 승인 직전이에요 934 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 ‎애나는 정말 특별해요 935 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 ‎정말 그래요 936 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 ‎앨런? 937 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 ‎그걸 어떻게 정당화할 거예요? 938 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 ‎헤네키, 앨런한테 한 거짓말… 939 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 ‎그건 당신 스토리죠 940 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 ‎제가 틀렸단 거예요? 941 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 ‎제 아버지는 ‎아들만 원하신 것 같아요 942 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 ‎남동생만 똑똑하다고 생각하셨죠 943 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 ‎늘 전 실패할 거라고 ‎예상하셨던 것 같고요 944 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 ‎세상 모든 남자가 ‎여자를 과소평가해요 945 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 ‎우릴 사랑해 줘야 할 사람도요 946 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 ‎앨런이 당신을 과소평가했나요? 947 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 ‎그래서 망신을 준 거예요? 948 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 ‎앨런 걱정이 과하시네요 949 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 ‎앨런이 뭐 하나라도 ‎잃을 거라고 생각하세요? 950 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 ‎저지르지도 않은 죄로 ‎감옥에 갇혀 있는 건 저예요 951 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 ‎보석도 허가 안 됐죠 952 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 ‎남자들은 매일같이 ‎제 혐의보다 더한 짓을 저질러요 953 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 ‎그들이 어떻게 되나요? 잘 살죠 954 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 ‎대가도 악영향도 다 피하고 ‎감옥도 안 가요 955 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 ‎앨런은 괜찮을 거예요 ‎오히려 승진할걸요 956 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 ‎남자들은 언제나 ‎실패해도 잘만 나가죠 957 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 ‎거기야, 좋아 958 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 ‎완벽해 959 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 ‎나 버리고 토드한테 갈 거 아니지? 960 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 ‎우리가 이미 알던 걸 ‎이젠 세계가 알게 됐습니다 961 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 ‎- 글쎄 ‎- 지구 상의 어떤 민족도 962 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 ‎미국인들만큼 용감하고 ‎대담하고 단호하지 않습니다 963 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 ‎"국정 연설" 964 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 ‎개판이네 965 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 ‎당신 엘리스 리드한테 소송당해? ‎우린 보석금 못 내는데 966 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 ‎앨런과 얘기했는데 967 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 ‎그 사람은 그냥 ‎애나한테 이용당한 호구더라 968 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 ‎불쌍하네 969 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 ‎전혀 불쌍해할 필요 없어 970 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 ‎오히려 승진했다니까 971 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 ‎부동산 부문 ‎글로벌 책임자로 임명돼서 972 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 ‎연봉만 200만 달러야 ‎보너스와 지분을 제외하고도 973 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 ‎자기 로펌이 사기당하도록 ‎만든 사람을 승진시켰다니까 974 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 ‎미국인들은 강하기 때문이죠 975 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 ‎이 남자들은 대가란 걸 안 치러 976 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 ‎안녕하세요, 리드 씨 977 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 ‎12번 코트를 준비했습니다 978 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 ‎자막: 이아람