1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Church Missions House, costruita alla fine del 1800. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 4.200 metri quadri, sei piani. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Conosce l'edificio meglio di me. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 - Dovrebbe fare l'agente. - No. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Entriamo? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 La Fondazione Anna Delvey è un circolo privato, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ma è anche un centro dinamico per le arti visive. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Voglio che sia un posto per gente con gusto, molto elitario. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Se ne fai parte, sai di essere speciale, esclusivo. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Non deve essere uno spazio unico. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Voglio una serie di piccole lounge con maggiordomi privati. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Dei circoli nel circolo. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Esatto. Proprio quello che immaginavo. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Magari con esibizioni, negozi pop-up 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 e installazioni a rotazione in quest'area? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Ma solo degli artisti più interessanti. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Deve avere un aspetto fresco e nuovo. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Qui, lasceremmo un vuoto da riempire con sculture. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Grandi opere d'arte. Tipo quelle di Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Per le stanze d'albergo, 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 due piani sono abbastanza? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Ma devono essere lussuose, curate. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Voglio che gli ospiti si sentano come a casa loro. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, qui c'è bisogno del tuo genio. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Voglio tre ristoranti, tutti diversi. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Uno non deve essere al livello di Nobu, ma quasi. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Poi un juice bar. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 E una panetteria tedesca. Devo farlo. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 I miei non ci verranno mai, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ma mi ucciderebbero se non servissi strudel. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 - Allora? - È un progetto enorme. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Per l'inaugurazione, Christo incarterà l'edificio. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Il palazzo stesso sarà un'opera. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Ne parlerà tutta New York. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Sì, sarà magnifico. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Brava, Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 L'ha visto per prima, ma ho altri interessati. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Non farlo più vedere. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Lo prendo io. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Le tempistiche? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 L'affitto è 4 milioni l'anno. Ristrutturerete? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Qual è il budget? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Avevamo pensato a 20 milioni, ma forse sono più 25. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Esclusi i ristoranti. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Arrotondando, le servono 40 milioni di dollari. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Giusto? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Ha creato un business plan. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 Aveva ingaggiato consulenti di primo livello, 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 nonché il famoso Gabriel Calatrava, 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 il figlio dell'architetto del World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 André Balazs si occupava delle stanze dell'hotel. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar del Nobu doveva mettere in piedi il ristorante. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Porca troia. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Vero? Una squadra da sogno. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 E poi trova l'edificio perfetto. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 281 Park Avenue. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Stai bene? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Sì, tutto rose e fiori. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Stavo dicendo? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Stavi arrivando al punto. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna visita il 281 Park e lo prende. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Stai bene? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Sì. Chiedetemi chi possiede il 281 Park Avenue. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Non sembra proprio. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Sei nel mio utero? No. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Chiedetemi chi possiede il 281 Park Avenue. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Chi possiede il 281 Park? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna poteva avere qualsiasi edificio, ma sceglie quello 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 del più grande e ricco magnate dell'immobiliare. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 Quello con più avvocati, più conoscenze, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 il cazzo rotante più grande. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Inizia a piacermi, Anna. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 VIP è meglio. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Esatto. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Ha una grande squadra in tasca e Aby Rosen all'amo. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Ormai si sente un pezzo grosso. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Può farcela, vede la meta. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Deve soltanto trovare i soldi. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Le servono 40 milioni. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Ma nessuno darebbe 40 milioni ad Anna. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Scusami, 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 stai dicendo che qualcuno voleva davvero darle quei soldi? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Nessuno vuole parlarmi, ma abbiamo i documenti. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna aveva 25 anni, vestita da bambolina, 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 senza un soldo a suo nome. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Com'è possibile? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Chi diamine avrebbe creduto che avesse davvero tutti quei soldi? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 È splendido. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Tra i miei preferiti. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Vedo qualcosa di nuovo ogni volta. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Alan, pensavo che potremmo parlare qui di Anna Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Chi è lei? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Questo… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Mi ha seguito qui? Queste sono molestie. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 No, è rispetto. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Potrei parlare col portiere. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Ma rispetto sua moglie. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Potrei parlare col suo socio. Ma rispetto il suo lavoro. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Qui siamo solo due estranei che chiacchierano di arte. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Non le provoco imbarazzo. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 La sua reputazione è intatta. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Nessuno deve saperne niente. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Voglio soltanto la sua versione. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Come l'ha incontrata? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Perché l'ha aiutata? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 No. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 QUESTA STORIA È DEL TUTTO VERA. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 TRANNE CHE PER LE PARTI ASSOLUTAMENTE INVENTATE. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 - Buongiorno. - 'Giorno. 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Salve, avv. Reed. 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 - Campo 1. - Grazie. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 Lo teniamo per i VIP. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Ad Alan Reed diamo sempre l'1. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Sì! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Non farti male, eh. 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Impara a perdere. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Non ci stavate lavorando nella terapia di coppia? 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Interrotta. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 L'avvocato divorzista costa meno. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Voglio presentarti una persona, un'ereditiera europea. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Aprirà un circolo. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Una Soho House più esclusiva. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Le serve una mano. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 La mando da te? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Indovino: 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 vuoi una percentuale sull'istruttoria? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Sì, e sulle ore fatturabili, se ci si arriva. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Vedremo. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 - Come si chiama? - Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Sì. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Sì, bello. Parlo di jet ski, influencer, modelle. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Tutto ciò che ti viene in mente sotto il sole 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 delle Bahamas. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 E senti, Ja Rule è dei nostri. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Sì, dico davvero. Ja Rule, cazzo. 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Sì, sarà fantastico. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Esatto. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Sì, è sempre in orario, è ora di saltare sul carro. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Tremendi, gli investitori. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Sì, sono dei bastardi. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Io voglio tenermi stretto il mio capitale. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Possesso e controllo completo. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Te la spassi con quel fondo fiduciario. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Volevo parlartene. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Dovresti investire con me. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Ho investitori di ottimo livello. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Investire in una festa per forestieri? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Ma guarda che farà il botto. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Grazie, ma no. È troppo piccolo per me. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Comunque, Billy, ieri sera è stato passato il limite. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Era una festa, e tu sei solo un'ospite. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Peso piuma. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Buongiorno, avvocato Reed. Il suo solito. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Grazie, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 - Buona giornata. - Anche a te. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Ciao, Jules. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Ciao, papà. 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Bella cravatta, fa risaltare gli occhi. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Come va il tirocinio? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Io e tua madre vogliamo provare la tua bouillabaisse. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Cos'è successo? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Sai quanto sono sessiste le cucine. 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Quell'ambiente tossico mi stava facendo male. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Non potevi parlarne al capo? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 No, fanno tutti così. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Tu non capisci, papà. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 C'è un ritiro fantastico, devo svagarmi. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Ho sforato il limite della carta. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Ti prego, papà, mi serve una pausa. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Ok, ma dobbiamo parlare di cosa farai dopo. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Troviamo un altro corso di cucina? 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Papà, io non farò la chef. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 - Ma Julia… - Devo andare. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Grazie dei soldi, saluta la mamma. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 - Un bacio. - No… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Hanno passato subito le verifiche. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Per un CDO. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Hanno confermato che garantiranno, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ma senza una percentuale del 12%… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Non puoi perdertelo, credimi. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Hanno nuovi amministratori. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Ma i fondamentali sono un casino. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Dovranno far leva sulle altre loro aziende 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 per una certezza. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 - Come rispondono? - Tentennano. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Non le piace il quadro? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Certo, è interessante. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Avvocato Reed, salve. 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Grazie per quest'incontro. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Prego, si sieda. 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Mi parli della sua fondazione. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 L'ADF, Anna Delvey Foundation, non è come gli altri circoli. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Ci differenzieremo 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 per il nostro esclusivo pubblico del mondo dell'arte. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Cosa cambia dalla Soho House, NeueHouse o The Wing? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 È del tutto diverso. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 L'ADF sarà molto meglio. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 In che modo? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Ecco il mio business plan. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Ci saranno tutti i servizi lussuosi, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ma voglio dare ai membri più di quanto non si aspettino. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Voglio anticipare i loro bisogni. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Ha già lavorato nel settore artistico e ricettivo? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 No, ma capisco… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Questo è un impegno enorme. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Quali sono gli indicatori di prestazione, 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 i margini di profitto? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Ha fatto ricerche di mercato? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Come si colloca il suo prodotto rispetto a quelli esistenti? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Io sono nata nell'arte. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Sono ferrata negli affari. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Sarò anche giovane, ma ho esperienza e connessioni familiari. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Certo, non volevo sottintendere niente. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Ma avviare un'attività a New York non è per deboli di cuore. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Lo so bene, ma io intendo avere successo. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Forse l'ADF avrebbe vita più facile in Europa, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ma io appartengo a New York. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Il mio problema ora è che il mio fondo fiduciario è in Germania, 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 mentre a me serve il capitale in America. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Un enorme problema. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Perciò sono venuta qui. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Non ha nessuna esperienza professionale quantificabile 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 in nessun settore. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 E non ha capitale negli USA. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Sarà difficile ottenere il sostegno di una banca americana 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 senza referenze. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Mi dispiace. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Io posso farcela. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 L'ADF segnerà una svolta. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Signorina, mi dispiace, ma non sono convinto. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 - Se potesse darmi un'altra… - Mi dispiace. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Grazie per essere venuta. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 Siamo nel XXI secolo ed è ancora un club per uomini. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Credi fosse questo il problema? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Sono una donna di 25 anni. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Mi guardavano la faccia e il culo e facevano supposizioni. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Ma hai continuato. 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Solo per i soldi? 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Devi capire che lì fuori c'è un'infinita disponibilità di denaro. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York naviga nei capitali. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Ma è difficile trovare il talento. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 Una visione come la mia non si incontra spesso. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Il genio è raro. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 E poi, io non perdo. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 - Sig.na Delvey… - Mi ascolti 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 e capirà che l'ADF è una buona idea. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Ho tutti i dati che voleva. Indicatori, valutazioni, ecc. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Quattro milioni l'anno per l'affitto del palazzo, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 e per la ristrutturazione ne servono 40. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 Tra i miei consulenti 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 ci sono alcuni dei nomi più famosi di New York. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Per la questione dei capitali, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 il mio fondo è di circa 60 milioni. 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 La risposta è sempre no. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Non è così che si fanno affari 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 e il fatto che non lo capisca è un ulteriore problema. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 - Avvocato Reed, io… - No. Addio, signorina. 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Anna Delvey le ha chiesto 40 milioni? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Esatto. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Abbiamo esperienza, 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 e parecchi clienti molto importanti. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Se Anna aveva 60 milioni nel fondo, come sosteneva, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 perché prendere un prestito? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Non era strano? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 I ricchi non rischiano i propri soldi. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Le banche come la nostra si assumono il rischio. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Se tutto va bene, entrambi facciamo soldi. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 I beni di Anna erano in Germania 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 quindi aveva bisogno di una linea di credito qui. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Ma lei ha rifiutato la sua richiesta. 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Come molti altri in città. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 - Questa è Wall Street. - Cioè? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Una ragazza vuole 40 milioni in prestito, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 ma va in giro vestita da bambolina con le tette di fuori. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 - Nessuno la prendeva sul serio. - No. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Qualcuno se la sarebbe scopata, ma non sembrava professionale. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Non è Soho o l'East Village. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Non cercava di ottenere un tavolo. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Voleva tanti soldi in prestito 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 da alcune delle istituzioni più conservatrici del paese. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Aveva bisogno che qualcuno garantisse per lei. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 E come ha fatto? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Beh, è intelligente. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Ha iniziato a interpretare la parte, intanto. Ma c'è di più. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Sa come girano i soldi tra i ricchi? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Con relazioni e presentazioni. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Ad Anna serviva uno sponsor. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Sig.na Delvey, cosa fa qui? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Il suo assistente è a pranzo da tanto 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 ed ero stufa di aspettare. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Bella, sua figlia. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Chiamo la sicurezza. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Sa quant'è difficile questo mondo per una donna? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 E cosa c'entra? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Io ho una visione. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Ho un fondo fiduciario. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Ho un incredibile gruppo di consulenti 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 e nessuno prende sul serio la mia proposta per via del mio aspetto. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Ci pensi un attimo. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Se fossi un uomo, col giusto accento, il giusto completo 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 e la laurea in un'università prestigiosa, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 starei ancora cercando? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Pensi a cosa affronterà sua figlia nel mondo. 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Ok. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 L'ascolto. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Ecco il business plan comprensivo di lavori di ristrutturazione, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 profitti operativi, indicatori di performance e altri valutatori. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Continui. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Mi serve aiuto per avere i finanziamenti. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Col suo capitale all'estero, è dura. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Se qualcuno può riuscirci, è lei. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 L'impresa di famiglia è gestita da Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 È in Germania, ma le fornirà le informazioni necessarie. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Le manderò subito un acconto. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Cosa le serve? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Devo confermare il capitale e i dettagli del suo fondo. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Parlerò con Peter e la farò chiamare oggi. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Iniziamo. 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Ci vorranno molti sopralluoghi. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Devo essere sicuro. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Do una festa stasera. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Ci saranno i miei consulenti. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Venga, la prego. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Venga a vedere cosa so fare. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Non posso. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Vuole capire se l'ADF è fattibile? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Allora venga. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Cambiamo questo? Nessuno vuole argenteria sporca. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alan, salve. 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Sono il primo? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Che bel posto. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Certo, l'ho scelto io. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Sta bene? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Certo, perché non dovrei? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 L'ADF è tutto per me. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 La sua famiglia deve essere fiera. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Non gli importa. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Mio padre è sempre stato indifferente. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Se fossi un ragazzo, forse… 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie, ciao. 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Conosce Reggie Walsh. 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Ci siamo incontrati all'Ellis Reed. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Sì, ho parlato con tante persone. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Avete i clienti migliori. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,852 - Lei non è… - Alan, lui è Michael. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Koons mi ha stufato. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 È molto poco originale ultimamente. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 La portata del progetto è assurda. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna è il sogno di ogni architetto. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 È una specie di American Idol per gli artisti. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Sono una filantropa, ma ho un team di specialisti della IA, 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 perché mi intrigano le convergenze di arte e tecnologia. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Cosa creerà l'intersezione? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Sembra fantastico. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Abbiamo sperimentato con installazioni indipendenti 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 e roba più concettuale per qualche anno. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Ora torniamo alle origini. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Questo è ispirato alle tribù Omo del sud dell'Etiopia. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 I nostri corpi sono tela, come quella di canapa. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Ho fatto un safari in Kenya, una volta. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Un posto magico. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Le giraffe sono davvero enormi. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Alla Fortress, avrai un servizio concreto e veloce. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 Noi ci basiamo sui rapporti, alla City National. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Non ti lasciamo in attesa o costretta a usare un'app. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Non l'avete nemmeno, un'app, no? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 - Beh… - A volte è conveniente. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Io adoro Uber. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Le piace l'arte? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 L'apprezzo ma non la conosco bene. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Mi sono quasi tatuato L'uomo vitruviano di Michelangelo un anno in Europa, 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ma qualcosa mi ha fermato. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Vorremmo ritrarti. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 No, non credo… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Non sai cosa facciamo. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 E sarebbe? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Il tuo spirito risplende, Alan. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Spaventate l'avvocato di Anna? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Vogliamo ritrarlo. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 Non lo chiedono a tutti. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Ci pensi. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 - Anna, vieni. - Sì. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Lui è Yakub della Citibank. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 - Ciao. - Piacere. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 E lui è Ron Wheaton, AD di un servizio di jet. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 - Ciao. - Sì. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Ha lavorato con noi per Blade. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Lui è Kevin, lavora con Martin Shkreli. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 - Come va? - Piacere. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Lei è Anna Delvey. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Grazie di essere venuti. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Grazie di essere venuti a sostenere la Fondazione Anna Delvey. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Quando mi è venuta questa idea, ho capito che doveva nascere a New York. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 E stasera, avete dimostrato che ho scelto bene. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Salute! 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 Salute! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Grazie. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Potrebbe essere un affare. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 È davvero speciale. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Decisamente. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Sig. Hennecke, grazie per la disponibilità, 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 specialmente col fuso. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Si figuri, è un piacere. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna mi dice che lei l'aiuterà con l'edificio. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Ci sto provando, ma prima mi servono informazioni sul fondo. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 Per la domanda di prestito 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 e per le verifiche qui allo studio Ellis Reed. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Non c'è problema. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Alla chiusura dei mercati, i beni ammontano a 60 milioni di euro, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 circa 65 milioni di dollari. 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 Domani le invio copia degli atti e beneficiari del fondo, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 una dichiarazione delle proprietà, prova del fondo e lista amministratori. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Esattamente quello che mi serve. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Avrà tutto domani. Buonanotte. 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Buonanotte. 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 IL CLIENTE HA I MEZZI E I BENI PER PAGARE 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 - Cosa c'è? - Scherziamo? 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 - Che succede? - Allora, 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 c'è un modulo che deve essere compilato per ogni nuovo cliente. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Un documento di approvazione. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 E c'è una casella da barrare 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 che chiede se il cliente hai i mezzi per pagare il servizio. 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 In pratica, se è abbastanza ricco. 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 L'avvocato barra la casella sì o no. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed ha barrato il sì. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Cosa? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Ma Anna non aveva mezzi o beni. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Dormiva sul divano di Billy McFarland. Era al verde. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed la pensava diversamente. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Ma è un avvocato espertissimo. 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Ha vissuto negli anni '80. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Ha visto di tutto. Belfort, Trump, Lehman's, Madoff, 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 eppure crede alle stronzate di Anna? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Come diavolo è possibile? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Cos'ha di speciale? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, dov'è la camicia che mi regalò tua sorella? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 L'ho data alla Caritas. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Dicevi che una seta di quel colore era da europei o da nuovi ricchi. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Ricordi quando ci trasferimmo in città? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 In quel palazzo senza ascensore con il negozio di animali al piano terra? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Indimenticabile. 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Non ti manca l'energia che avevamo? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 L'entusiasmo per il futuro, per la lontananza dai tuoi, 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 il fatto di non avere tutto già deciso? 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Io ricordo quanto lo odiavi. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Te ne lamentavi tutte le sere. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Forse se ti sdraiassi… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Quando mi sdraio, lei si arrampica sui miei organi 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 e prende il piccolo machete che le sto fornendo 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 per tritare la mia voglia di vivere. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Cioè, scalcia? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Fanculo tu e il tuo sperma. 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 No, non devi alzarti. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Torna a dormire. Mi dispiace. 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 No, non voglio dormire se tu non stai bene. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 E poi ho paura di farlo, 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 perché mi uccideresti per evitare altri figli. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Mettiti a quattro zampe. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Pensi che scopassero? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan e Anna? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan dà a Anna le chiavi dell'impero. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Un lasciapassare completo. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Pensava avesse potenziale? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 Ma a loro importa solo 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 dei soldi. Però Anna non ne aveva. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Forse scopavano. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 - Un uomo e una ragazza. - Crisi di mezza età. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Avrebbe più senso, se scopassero. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Succede sempre. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Ma non scopavano. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Non c'è traccia, 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 niente estratti di carte di credito, hotel, appartamenti segreti, regali. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Ho controllato. Niente. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Anna era single dopo Chase. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Era la Vergine Maria di Wall Street. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Non mi aiuti. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Vuoi provare qualcos'altro? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Potresti infilarti il bambino dove sai? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 E buonanotte. 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Chi chiami alle 3:00? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peter Hennecke. È mattina a Düsseldorf. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Tesoro. 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Gestisce l'impresa familiare. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 I soldi della famiglia. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Risponde sempre la segreteria. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Sicura che non scopassero? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? Che ha un'amante? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Mi dispiace, ma no, non conosce Alan. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Lui non trasgredisce. Mai. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Se non è stato col sesso, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 come ha fatto Anna a ingannare Alan? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Ciò che conta sono percentuali e ore fatturabili. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Una percentuale va al socio che presenta il cliente. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Per un socio paritario come Alan significa soldi in eterno. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Anche se il cliente comporta anni di lavoro. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Si dovrebbe controllare meglio, 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 ma a volte passa un pesce grosso 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 e non perdi tempo a capire di che tipo è. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Lanci la rete e l'acchiappi. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Immagino avesse pensato: "Se fonda la nuova Soho House, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 potrebbe fruttare milioni, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 decine di milioni di guadagni". 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Quindi non si è trattato di carità. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Ogni cosa che ha fatto per lei, ogni presentazione e conversazione, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 ogni e-mail, ogni passaparola 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 erano ore fatturabili. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan faceva il proprio lavoro. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 Un socio del suo livello costerà forse 2.000 dollari l'ora. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Escludendo gli avvocati junior e gli assistenti che lo aiutavano. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Era questione di soldi? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 Per Alan? Sicuramente. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Ma non l'ha mai pagato. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 Questo è il vero mistero. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Come fa un socio a fare più di 200 ore di lavoro senza anticipo? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Forse ha perso lo smalto. Succede. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Oddio. 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Non dovevo venire, ma non posso camminare oltre 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 e dovevo fare la pipì. 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Ho passato il giorno a parlare di ore fatturabili. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Agli avvocati non interessa altro. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Ma, a quanto ne so, Anna non ha dato un centesimo ad Alan. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 - Vero? - No comment. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 L'ha aiutata gratuitamente. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Che ha questa donna di così speciale? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Sei religioso? È gentilezza? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Hai fatto un voto? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Stai bene? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Sì, non parliamo di me. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Perché l'ha aiutata? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Ok, forse è per la possibilità. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 Il brivido della caccia. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 La possibilità di tagliare il traguardo per primo, la visione, la vittoria, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 il rispetto, l'onore, la gloria. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Hai presente? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Cioè non paga nemmeno te? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 No comment. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Le offerte arriveranno a fiumi ora. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Non vedo l'ora di iniziare. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Tutto ciò per cui ho lavorato è qui. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 A un tocco di distanza. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Succederà, io ci credo. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Tua figlia è fortunata. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Dubito sarebbe d'accordo. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 La vedi molto? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 È sempre impegnata. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Studia? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 No, l'università non faceva per lei. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Non fa niente, praticamente. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Si arrabbia quando le chiediamo cosa vuole fare nella vita. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Lavoriamo tanto per darle tutto, 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 per aprirle ogni porta. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Mio padre mi tagliò i fondi. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 - Te l'ho detto? - No. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Ero così arrabbiata 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 ma, dopo quell'episodio, non ho avuto scelta: 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 ho dovuto rimboccarmi le maniche. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 E ho capito di potercela fare. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Che sarebbe andata bene. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Questo. Lo vedi? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Certo. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 È perfetto. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Che ti prende? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Niente. Volevo darti il buongiorno. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Peter Hennecke al telefono, per Anna Delvey. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Me lo passi. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Piacere di risentirla. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna mi dice che fate progressi a New York. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Due banche sono interessate alla proposta e potrebbero darle il prestito. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Ottime notizie. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Immagino le serviranno i documenti riguardanti il suo fondo. 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Esatto. Prova del fondo, delle sue origini, estratti conto. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Il mio assistente le invierà la lista completa. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Grazie, molto utile, avv. Reed. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Mi chiami Alan. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 È un progetto incredibile, il merito è di Anna. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 È sempre stata molto dotata. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Ne sono certo. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Le faccio rimandare anche la fattura per l'anticipo. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Certo, mi scusi. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Le manderò subito i soldi. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Ci vorranno due o tre giorni. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Capisco, i bonifici internazionali… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Una vera rottura, ma lo faccio subito. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Ha tutta la mia attenzione, ora. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Grazie, Peter. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 LAVANDERIA & TINTORIA 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Sicuro che sia qui? Mi fa un po' paura. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Ormai nessuno viene più derubato. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Vieni. 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Lo chef ha una reputazione incredibile col suo food truck. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Food truck? Non posso crederci. 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Era sul New York Times Anna dice che è forte. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Se lo dice Anna! Io non ci vengo. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Dai, è così che funziona. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Mamma! Papà! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Il ritiro sarà pazzesco. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie c'è già stata. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Hai cambiato occhiali? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Lenti progressive. La montatura è giovanile. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Ti sei fatto aiutare da un hipster nella scelta? 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 A me piacciono. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Ti stanno bene. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Io e tua madre abbiamo parlato. 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Dato che il corso di cucina non è andato bene… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Non è stata colpa mia. 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Va bene, ma cosa farai dopo? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 La figlia di Robert Taylor lavora alla Condé Nast. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Ha detto che puoi chiamarla. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Dio, no. Il giornalismo è morto. 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Non lo farò. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Allora cosa vuoi fare? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Siete molto aggressivi. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Siamo preoccupati. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Il tuo anno sabbatico è durato due anni e mezzo. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 I tuoi amici si laureano. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Io seguo la mia strada. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 E dove conduce? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Scusa, non volevo turbarti, 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 ma ci preoccupi. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Faccio del mio meglio. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Lo so, ma devi impegnarti di più. 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Mamma! 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Devi prenderti la responsabilità per le tue azioni. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Che significa? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Significa che, se non lavori e non vuoi studiare, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 non possiamo mantenerti. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Sto cercando di scoprire le mie passioni. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Non tutti sono fatti per un lavoro noioso. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Vero, ma il mio lavoro noioso non può finanziare il tuo non far niente. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Sulle passioni ci si lavora. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Devi fare qualcosa. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Mi tagliate i fondi? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Oddio, Alan. 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alan. 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 È stato fantastico. 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Vero? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Hai concluso? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Quasi. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Bello. 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Ma guardati, con l'atteggiamento di chi comanda. 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 E la tua festa? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 È come chiamare L'ultima cena un rinfresco. 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Sto creando un'esperienza rivoluzionaria. Come l'allunaggio. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Come va il tuo allunaggio? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Alla grande. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Non dirlo a nessuno, ma senti questa: 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 lo chiameremo "Fyre Festival". 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. Con la "Y". 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival? 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre. Con la "Y"? Si chiama così? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 La lettera "Y" è rara e importante in numerologia. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Davvero? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv? 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Sei lì? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 No. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Ha rubato un cazzo di jet. 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Cosa? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna ha rubato un cazzo di jet. 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Spiega. 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Sai che è il bagno delle donne? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Stavo facendo la pipì. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Il genere è un concetto datato, l'urina è universale. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna ha rubato un jet. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Lo sa. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 - Gliel'hai detto. - Quasi. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Abbiamo la dichiarazione di un testimone. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna ha noleggiato un aereo privato da 35.000 dollari per Omaha. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 E l'ha pagato? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Non gliel'hai detto? No. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna ha rubato un cazzo di jet. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Anna non ha mai pagato, in nessun modo. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Ha davvero rubato un aereo? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade ha sporto denuncia, dicendo all'accusa 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 che lei li ha ingannati. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Come si ruba un aereo? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 A me la Delta non dà lo spazio extra, 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 ma lei si fa dare un jet privato per Omaha. Complimenti. 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Cosa c'è a Omaha? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Grazie. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Il prestito è oltre il primo stadio. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Ora faremo i dovuti controlli e poi ufficializzeremo. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 All'ADF e alla Fortress. 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 A qualcosa di speciale. 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Ho una buona sensazione. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Voglio aiutarti a ottenere tutto. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Bella prospettiva. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Cosa fai nel week-end? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Vuoi i biglietti per la Berkshire Hathaway? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Di Warren Buffet? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 È andata alla conferenza di Warren Buffet. 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 È scritto negli appunti. 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Mi piace sempre di più. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Ma come cazzo si fa a rubare un aereo? 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 - Come va? - E lui è Ron Wheaton, 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 AD di un servizio di jet. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 AEREO PER OMAHA? CIAO, SONO ANNA. CI HA PRESENTATI DAVID. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 DEVO ANDARE ALLA CONFERENZA DI BUFFET, MI SERVE UN AEREO. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 PUOI AIUTARMI? POI BEVIAMO QUALCOSA. 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 - È il prossimo iPhone? - Sono un beta tester. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 RISPONDI 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 INOLTRA A BLADE TEAM AIUTATE LA SIG.NA DELVEY COME RICHIESTO 708 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 INVIA 709 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 L'aereo è qui, 710 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ma non ha fornito carta di credito né bonifico. 711 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Nessuno può volare senza pagamento. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Hai letto l'e-mail di Ron? 713 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Qui dice: "Aiutate la sig. Delvey come richiesto". 714 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Le regole sono regole. 715 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 È amica del capo, l'ha detto lui. 716 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Vuoi dirle che non può volare? 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Oh, merda. 718 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Bell'aereo, Anna. 719 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Grazie per l'invito. 720 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Figurati. Dovevamo comunque andarci. In tanti è meglio. 721 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Sig.na Delvey? 722 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 - Signorina? - Sì? 723 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Mi spiace, il suo bonifico non è arrivato. 724 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Ricontrollate, è stato mandato. 725 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 - Ma… - Ho da fare ora. Parlate con Ron. 726 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 - Chiama Ron. - Chiamalo tu. 727 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Ha preso l'aereo, senza pagare? 728 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Andava a casa di Buffet, doveva avere i soldi. 729 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Ho detto loro di farla volare. 730 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Conosceva le persone giuste, era nei posti giusti. 731 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 I ricchi sono distratti. Ho pensato fosse ricca ma svampita. 732 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 E lei mi farebbe salire su un jet, ora, così? 733 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 No, certo. 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Senza offesa, ma lei non è certamente una VIP. 735 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Ottimo. 736 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Vai alla grande oggi. 737 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Mi sento bene. 738 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 E grazie per la raccomandazione. 739 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna è una stella. 740 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Chi? 741 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, l'ereditiera tedesca. 742 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Sta aprendo un circolo. 743 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 Procede? 744 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Non conoscevi la sua famiglia? 745 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 No, l'ho incontrata a una festa. 746 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Le avrò dato un biglietto. 747 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 La Fortress le farà un prestito da 40 milioni. 748 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Si prospetta un flusso di incassi di circa 200 milioni annui. 749 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 E ciò prima che si espanda globalmente. 750 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Ti pagherà l'onorario fino alla morte. 751 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Proprio così. 752 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Ricordati di me. 753 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Di te? 754 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Cioè? 755 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Potrei abituarmici. 756 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Quando viaggi tanto quanto me, 757 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 conviene rispetto ai voli commerciali. 758 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Stiamo per iniziare la discesa. 759 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Allacciare le cinture. 760 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 - Dovremmo saltare la conferenza. - Sì. 761 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 I veri VIP non vengono per quella. 762 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 - Ma per la festa. - Una festa. 763 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Ogni anno Buffet fa una festa segreta. 764 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Ci vanno solo le persone importanti, tipo Bill Gates. 765 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 È allo zoo, oggi. 766 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 Allo zoo? 767 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Adoro le feste. 768 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Quindi ci vedi un intento criminale? 769 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 È una donna d'affari. 770 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 La sua richiesta di prestito era passata in due banche. 771 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Stava aspettando i soldi. 772 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Dici che era un pre-festeggiamento? 773 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Sì. Chi festeggia in Omaha? 774 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 Da giovane, per divertirmi andavo a Vegas, Miami. 775 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Ma tu non sei Anna. 776 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Quel festival per ricchi è il paradiso dei banchieri. 777 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Collettivo, esclusivo, pieno di esperti. Il Coachella annuale di Buffet. 778 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Ruba un aereo per passare del tempo con l'uomo più ricco al mondo? 779 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Presumibilmente. Forse aveva i fondi. 780 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan credeva di sì, perciò la stava aiutando. 781 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 La Fortress era pronta, Calatrava lavorava al progetto… 782 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Continua, guarda di là. 783 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Le serviva un ultimo passo e avrebbe chiuso l'accordo. 784 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Cristo. 785 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Non muoverti. 786 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 L'ho già fatto. Resta ferma. 787 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Che cosa vuoi fare? 788 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Cristo! 789 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Va meglio? 790 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Il dolore è passato. Del tutto. 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Ti amo. 792 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Nove anni di matrimonio, due figli. 793 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 I pass, prego. 794 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Grazie. 795 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Lei non ha accesso all'evento. 796 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Ma ho il biglietto. 797 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Quello serve per la conferenza, 798 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 ma non per accedere all'evento. 799 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Devo essere in lista. 800 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Non ha il pass giusto. 801 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Ci raggiungi? 802 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Certo, ci penso io. Ci vediamo lì. 803 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Ci riprovi. 804 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Sa chi sono? 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Signora, si sposti. 806 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Salve. 807 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Un attimo. 808 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Sì? 809 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, come va? 810 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, che c'è? 811 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Il tuo prestito è arrivato ai sottoscrittori. 812 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Siamo al passo successivo. 813 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Hanno chiesto un deposito di 100.000 euro 814 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 per procedere con le verifiche. 815 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Non sarà un problema, no? 816 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 No, certo che no. 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Lo faccio inviare subito da Peter. 818 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 - Anna, niente panico. - Perderò il 281 Park. 819 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Stanno diventando impazienti. 820 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Non ho 100.000 dollari ora. 821 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 I soldi sono tutti in Europa. 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 - Non posso perderlo. - Calmati. 823 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Abbiamo ancora la City National. 824 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Mettiamo in pausa la Fortress. 825 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie alla CNB ti aiuterà 826 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 e potrai pagare l'affitto. 827 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Voglio che lavori con me, siamo una bella squadra. 828 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Potresti far parte del consiglio. 829 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Grazie, Anna, molto gradito. 830 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 No, non ringraziarmi. 831 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Dimmi di sì e aiutami. 832 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Lascia fare a me. 833 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Sig.na Delvey, stavo per chiamarla. 834 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Come mai ci vuole tanto? 835 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Stiamo facendo le verifiche. 836 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Abbiamo chiamato Peter Hennecke… 837 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Ha mandato tutto, ero in copia. 838 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Sì, ma alcuni documenti erano vaghi. 839 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Non hanno convinto i sottoscrittori. 840 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 Hanno deciso di non procedere con la sua domanda. 841 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Hai detto che ci avresti pensato tu, Alan. 842 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 - Ci sono altre opzioni. - No. 843 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Voglio quell'edificio. 844 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Te l'ho detto, deve essere per forza il 281 Park. 845 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Anna, devi calmarti. 846 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Daranno il mio palazzo a qualcun altro. 847 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Vogliono farmi fallire. 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Nessuno vuole farlo. 849 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Pensavo tu fossi dalla mia parte. 850 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 È così. 851 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Ci siamo dentro insieme. 852 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Che cosa farò? 853 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Cosa farò, Alan? 854 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Mio padre penserà che sono inutile. 855 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Se sarò nel tuo consiglio, devi fidarti di me. 856 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Parlerò con Reggie. 857 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Vai a casa. 858 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Ci penso io, ok? 859 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Ok. 860 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Sei l'unico di cui io mi fidi. 861 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, puoi garantirmi che quei soldi arriveranno? 862 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 Che il bonifico di Anna arriverà? 863 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Certo. Cosa sta insinuando? 864 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Il bonifico è già stato inviato. 865 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Che succede, Alan? 866 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Non avevo scelta. 867 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 I sottoscrittori si opponevano. 868 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Non c'erano dati sufficienti ad attestarne i beni. 869 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Chi è questa ragazza? 870 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Ti fidi di lei? 871 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Reggie, sono molto deluso. 872 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Posso assicurarti che è ricca. 873 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 O non sarei nel suo consiglio. 874 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Ho le mani legate. 875 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Non dovrei dirtelo, 876 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ma David alla Fortress ha già iniziato le verifiche e l'approverà. 877 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 L'ADF ha aggiunto André Balazs e altri grandi nomi. 878 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Fra cinque anni farà soldi a palate. 879 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Come posso sistemare le cose? 880 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Come prova di buona fede, 881 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 aprirò un conto per lei alla City National Bank. 882 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 Date le sue attività negli USA, 883 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 la concessione di scoperto sarà di 200.000 dollari. 884 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Può ritirare subito i soldi. 885 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Voglio che capisca che ci teniamo a lei 886 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 e mi assicurerò che vada tutto bene. 887 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Voglio ricucire il nostro rapporto. 888 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Mi fa piacere. 889 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Se firma qui, depositeremo subito 200.000 dollari sul suo conto. 890 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Ragazzi! 891 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Venite qui. 892 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Ho controllato gli estratti. 893 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Ha fatto acquisti da Telefonica, un operatore telefonico. 894 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Cos'è? 895 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Un operatore europeo. 896 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna ha speso 100 dollari per una SIM virtuale. 897 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 La SIM è quella cosa col chip 898 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 che va nel telefono e… 899 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 - So cos'è una SIM. - Bravo. 900 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Esistono delle SIM virtuali. 901 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Puoi avere un'app per la SIM sul telefono 902 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 che ti fa avere numeri di Paesi diversi. 903 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 - Anna ne aveva una? - Sì. 904 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Per quale numero? 905 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Questa è la parte divertente. 906 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Avvocato Reed? 907 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Sig.na Kent, mi sta importunando. 908 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Sapeva di Peter Hennecke? 909 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 Piacere di risentirla. 910 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna mi dice che fate progressi a New York. 911 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Due banche sono interessate alla proposta e potrebbero darle il prestito. 912 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Ottime notizie. 913 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Immagino le serviranno i documenti riguardanti il suo fondo. 914 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Ho avuto varie conversazioni con Hennecke, con lui in persona. 915 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Usava una SIM virtuale con numero tedesco e un'app per distorcere la voce. 916 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Cinque dollari su iTunes. 917 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Peter Hennecke non esiste. 918 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 - Come si chiama? - Anna Delvey. 919 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Chi è questa ragazza? Ti fidi di lei? 920 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Potrebbe essere un affare. 921 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Posso assicurarti che è ricca. 922 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 O non sarei nel suo consiglio. 923 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Non dovrei dirtelo, 924 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ma David alla Fortress ha già iniziato le verifiche e l'approverà. 925 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 È davvero speciale. 926 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Decisamente. 927 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alan? 928 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Come giustifichi una cosa simile? 929 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, mentire ad Alan… 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Tu e le tue storie. 931 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Dici che sbaglio? 932 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Penso che mio padre volesse solo maschi. 933 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Mio fratello è il genio. 934 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Mio padre si aspettava che fallissi. 935 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Gli uomini sottovalutano le donne. 936 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Anche quelli che dovrebbero amarci. 937 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Alan ti ha sottovalutato? 938 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Perciò l'hai umiliato? 939 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Ti interessa tanto di Alan. 940 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Pensi davvero che lui rischi di perdere qualcosa? 941 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Sono io quella in carcere per reati non commessi 942 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 e senza cauzione. 943 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Ogni giorno degli uomini fanno cose ben peggiori. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 E cosa succede a loro? Niente. 945 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Nessuna conseguenza, nessuna ricaduta e niente prigione. 946 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan starà bene, forse avrà una promozione. 947 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Gli uomini cadono sempre in piedi. 948 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Proprio lì. Bene. 949 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Perfetto. 950 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Non mi lascerai per Todd, vero? 951 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …il mondo ha visto ciò che ha sempre saputo… 952 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 - Vedremo. - …che nessun popolo 953 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 è più impavido, coraggioso o determinato degli americani. 954 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 STATO DELL'UNIONE 955 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Che merdata. 956 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 L'Ellis Reed ci farà causa? Non abbiamo abbastanza soldi. 957 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Ho parlato con lui. 958 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed era una marionetta, Anna l'ha usato. 959 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Povero scemo. 960 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Alan è tutto tranne che povero. 961 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 L'hanno promosso. 962 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 L'hanno messo a capo della divisione immobiliare. 963 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Due milioni l'anno esclusi bonus e dividendi. 964 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Ha fatto frodare il suo studio legale e l'hanno promosso. 965 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …perché noi siamo forti. 966 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Certi uomini non subiscono conseguenze. 967 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Buongiorno, avv. Reed. 968 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Ho il campo 12 per lei. 969 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Sottotitoli: Marta Di Martino