1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 A Church Missions House az 1890-es években épült. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Négyezer-kétszáz négyzetméter. Hat emelet. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Jobban ismeri az épületet, mint én. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 - Ingatlanosnak kéne mennie. - Nem. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Bemegyünk? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 Tehát az Anna Delvey Alapítvány egy privát klub, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 de egyben egy dinamikus vizuális művészeti központ is. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 A biztos ízléssel rendelkezőknek szánom, egy lépéssel a VIP-helyiségen túl. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Aki itt tag, az tudja, hogy különleges. Exkluzív. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Nem egyetlen nagy tér. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Egy sor intim, kényelmes helyiséget akarok, privát komornyikokkal. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Klubok a klubon belül. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Pontosan. Így képzeltem el. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Esetleg pop-up-üzletek, kiállítások, 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 installációk lehetnének itt. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 De csakis a legérdekesebb művészekről. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Szerintem az friss lenne, és innovatív. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Ott lehetne egy üres tér, tele szobrokkal. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Hatalmas műtárgyakkal. Például Doris Salcedótól. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Ide hotelszobákat képzeltem. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 Két emeletnyi elég lenne? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 De luxuskivitelben. Biztos ízléssel berendezve. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 A vendégeknek az otthon érzését adja. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, itt számítok a zsenialitásodra. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Három különböző étterem kell. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Az egyiknek nem muszáj újabb Nobunak lennie, de nem bánnám. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 És kell egy juice-bár. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 És egy német pékség. Az mindenképp kell. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 A szüleim úgyse jönnek el, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 de megölnének, ha nem lenne rétesem. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 - Nos? - Ez egy hatalmas projekt. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 A megnyitó is az lesz. Christo azt ígérte, becsomagolja. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Maga az épület is műtárggyá válik. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Egész New York erről beszél majd. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Igen. Lenyűgöző lesz. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravó, Anna! 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Amióta először láttad, más érdeklődők is jelentkeztek. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Nincs más érdeklődő! 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Az enyém lesz. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 A határidők? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 A bérlet évi négymillió. Felújítás garantálva? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Mekkora a büdzsé? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 A felújítási keret 20 millió volt, de lesz az 25 is. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Plusz az éttermek. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Kerekítsünk! Úgy 40 milliót kell finanszíroznia. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Stimmel? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Összeállított egy üzleti tervet. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 A legjobb tanácsadókat hozta össze. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Az építésze? Gabriel Calatrava! 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 A szakma krémje, az apja tervezte a World Trade Centert. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 André Balazst vonta be a hotelrészleg kialakításába. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar a Nobutól nyitott volna benne éttermet. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Beszarás! 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Ugye? Álomcsapat. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 És megtalálta a tökéletes épületet. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 Park Avenue 281. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Jól vagy? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Aha. Szuperül. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Hol tartottam? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 A legjobb résznél tartottál. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna megnézi a Park 281-et, azt mondja, kiveszi. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Biztos jól vagy? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Jól. Kérdezd meg, ki az épület tulajdonosa! 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Te nem vagy jól. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 A méhemben vagy? Nem! 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Kérdezd meg, ki az épület tulajdonosa! 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Ki az épület tulajdonosa? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Bármelyik épületet kinézhetné, de neki az kell, amelyiknek 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 Manhattan leggazdagabb ingatlanmogulja a tulajdonosa. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 A legtöbb ügyvéddel és kapcsolattal, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 a legnagyobb hatalommal. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Kezdem megkedvelni a kölyköt. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 A VIP tényleg jobb. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Pontosan. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 A zsebében az álomcsapat, Aby Rosen bekapta a horgot. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Anna már nagykutyának képzeli magát. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Meglesz. Már érzi a siker ízét. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Csak a finanszírozást kell biztosítani. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Már csak 40 millió dollár kell. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 De senki sem adna Annának 40 milliót. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Elnézést kérek! 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Az mondod, hogy komolyan fontolóra vették a finanszírozását? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Egy pénzügyest se tudok szóra bírni, de íme, a papírok. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna egy 25 éves kölyök bébidollban, 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 egy fityingje sincs. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Hogy történhet ez meg? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Ki hinné el, hogy Anna Delvey-nek van 40 milliója? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Fantasztikus. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Az egyik kedvencem. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Mindig találok rajta valami újat. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Gondoltam, ez jó hely arra, hogy Anna Delvey-ről beszéljünk. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Ki a franc maga? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Ez… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Maga követett ide? Ez zaklatás! 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Ez tisztelet. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Beszélhetnék a portásával is. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Tisztelem a feleségét. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Az üzlettársával is beszélhetnék. A munkahelyét is tisztelem. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Itt csak két idegen vagyunk, akik elbeszélgetnek egy festményről. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Nincs kínos helyzetben. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Nem csorbul a hírneve. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Senki nem tudja, hogy beszéltünk. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Csak szeretném hallani a maga verzióját. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Hogy találkozott vele? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Miért segített neki? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Nem. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 EZ A TÖRTÉNET TELJES EGÉSZÉBEN IGAZ. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 KIVÉVE A KITALÁLT RÉSZEKET. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 - Jó reggelt, Mr. Reed! - Üdv! 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Jó reggelt, Mr. Reed! 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 - Az egyes pálya az öné. - Köszönöm. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 Az egyes pálya a VIP-eknek van fenntartva. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed mindig az egyes pályát kapja. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Igen! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Ne erőltesd! 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Veszíteni tudni kell. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Azt hittem, a párterápián feldolgozzátok. 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Vége. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 A válóperes ügyvéd olcsóbb. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Össze akarlak hozni valakivel. Európai örökösnő. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Klubot nyit. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Egy exkluzívabb Soho House. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Tanács kell neki. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Elküldhetem hozzád? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Hadd találjam ki! 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Osztozni akarsz az ügyfélbónuszon? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Meg az óradíjon is, ha lesz belőle valami. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Meglátjuk. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 - Mi a neve? - Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Igen. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Igen. Jet skik, influenszerek, modellek. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Konkrétan ami csak eszedbe jut, 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 és a Bahamákon. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 És figyelj, Ja Rule lesz a társam! 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Komolyan mondom. Ja Rule, baszki! 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Igen, állati lesz. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Pontosan. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Azt mondja, ő mindig időben érkezik, most kell csatlakozni. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 A befektetők a leggázabbak. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 A befektetők bevonása gyávaság. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Én megtartanám a részesedésemet. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Teljes tulajdon, totális kontroll. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Te könnyen beszélsz az évjáradékoddal! 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Akartam is szólni. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Ebbe belerakhatnál egy kis pénzt. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Elég komoly a befektetők listája. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Egy partiba fektessek turistáknak? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 De szemét vagy! Nagy durranás lesz. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Kösz, de nem. Nekem ez kispálya. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Egyébként, Billy, a tegnap este elég durva volt. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Buli volt! Amúgy neked nem kéne itt laknod. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Könnyűsúlyú. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Jó reggelt, Mr. Reed! A szokásosat hoztam. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Köszönöm, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 - Szép napot! - Neked is! 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Szia, Jules! 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Szia, apa! 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Jó a nyakkendőd! Megy a szemedhez! 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Milyen a tanoncélet? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Anyával alig várjuk, hogy megkóstoljuk a húslevesedet! 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Mi történt? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Tudod te, milyen szexista hely a konyha? 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 A lelkem sérült abban a mérgező légkörben. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 A főnököd nem segíthetett volna? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Dehogy! Ez felülről indul. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Te ezt nem érted, apa! 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Van egy szuper wellness-hotel, muszáj kipihennem magam. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Kimaxoltam a hitelkártyámat. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Légyszi, apa! Muszáj pihennem kicsit! 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Jó, de beszélnünk kell, mi lesz ezután. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Talán egy másik főzőtanfolyam? 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Apa, úgysem leszek séf. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 - De Julia… - Le kell tennem. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Köszi a pénzt! Anyát puszilom. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 - Szeretlek! - Várj… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Rekordidő alatt megvolt az átvilágítás. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Különítsd el a pénzt! 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Megerősítették a kezességet a kölcsönhöz, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 de tartalékalap nélkül minimum 12%… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Megéri. Hidd el nekem! 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Új vagyonkezelőket neveznek ki. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 De az alapmutatók így is szarok. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Mondtam, hogy a többi vagyontárgyat is be kell vonni 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 az adásvétel érdekében. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 - És mit szóltak? - Igyekeznek. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Nem tetszik a festmény? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 De. Érdekes. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Mr. Reed! Üdv! 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Köszönöm, hogy fogad. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Kérem, üljön le! 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Meséljen az alapítványáról! 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 Az ADF, azaz az Anna Delvey Alapítvány más, mint a többi társasági klub. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Az egyediségünket az adja, 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 hogy exkluzív művészvilágbeli klientúrát építünk ki. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Miben más ez, mint a Soho House, a NeueHouse, a The Wing? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Egészen más. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 Az ADF sokkal jobb ezeknél. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Miben? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Itt az üzleti tervem. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Biztosítjuk az összes elvárt luxusszolgáltatást, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 de többet akarok nyújtani a tagoknak az elvártnál. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Elébe menni az igényeiknek. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Korábban dolgozott már ebben a szektorban? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Nem, de értek a… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Ez egy hatalmas vállalkozás, igaz? 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Hol vannak a fő teljesítménymutatói? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Mekkora a profitmarzs? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Végzett piackutatást? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Hol áll a tervezett termék a már piacon levőkhöz képest? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Beleszülettem a művészetbe. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Értek az üzlethez. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Fiatal vagyok, de van tapasztalatom, családi kapcsolatrendszerem. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Természetesen. Nem vonom kétségbe. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 De vállalkozásba kezdeni New Yorkban nem játék. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Tudatában vagyok, és sikerre akarom vinni. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Talán könnyebb lenne Európában elindítani az ADF-et, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 de nekem New Yorkban a helyem. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Az jelent kihívást, hogy Németországban kezelik az örökségemet, 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 nekem pedig itt kell tőke az induláshoz. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Ez komoly probléma. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Ezért fordultam önhöz. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Nincs igazolható szakmai tapasztalata e téren, 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 sem más üzletágban. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 És nincs tőkéje az USA-ban. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Nehéz lesz megnyerni egy amerikai bank támogatását 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 minden előzmény nélkül. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Nem segíthetek. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Meg tudom csinálni! 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 Az ADF új minőséget fog képviselni. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Ms. Delvey, sajnálom, de nem győzött meg. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 - Csak adjon egy esélyt, én… - Nem segíthetek. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Köszönöm, hogy befáradt. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 A 21. században élünk, de ez még mindig a fiúk klubja. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Azt hiszed, emiatt nem kaptál pénzt? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Azt hiszem, 25 vagyok, és nő. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Ránéznek az arcomra és a seggemre, és az alapján ítélnek meg. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 De te nem adtad fel. 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Nagyon akartad a pénzt. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Meg kell értened, hogy végtelen mennyiségű pénz forog odakint. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York fürdik a tőkében. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 De a tehetség ritkaság. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 Egy ilyen vízió, mint az enyém, nem mindennapos. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 A zsenialitás ritka. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 És én egyébként se veszítek. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 - Ms. Delvey… - Legutóbb elsiettem. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Ha meghallgat, rájön, hogy az ADF életképes vállalkozás. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Itt a válasz az összes kérdésére. Fő eredménymutatók, marzsok. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Amint megszereztem a bérleti jogot évi 4 millióért, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 van egy 40 milliós felújítási büdzsém. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 A tanácsadóim nagy nevek 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 a New York-i ingatlan- és vendéglátó szektorban. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Bár Amerikában nincs tőkém, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 van egy 60 millió dolláros örökségem… 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Ms. Delvey, a válasz még mindig nem. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Az üzleti élet nem így működik, 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 és a tény, hogy ezt nem látja át, szintén probléma. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 - Mr. Reed, én… - Nem. Viszlát, Ms. Delvey! 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Anna Delvey 40 milliós kölcsönt akart? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Így van. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Kitűnő a hírünk, 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 sok gazdag ember hozzánk fordul először. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Ha Annának 60 milliós öröksége volt, ahogy állította, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 miért kellett neki kölcsön? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Nem találta furcsának? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 A gazdag nem a sajátját kockáztatja. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Erre való a bank. Átvállaljuk a kockázatot, védjük a tőkét. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Ha minden jól megy, mindenki keres rajta. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Anna pénze Németországban volt, 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 hitel kellett neki, hogy beindítsa az ADF-et. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 De maguk elutasították a kérelmét? 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 A legtöbben így tettek. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 - Ez itt a Wall Street. - Ez mit jelent? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Ez a lány 40 millió dolláros kölcsönt akart, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 de bébidollban járt, kilógott a melle. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 - Nem vették komolyan. - Kölcsönhöz? Nem. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Pár rohadék megdugta volna, de nem volt megfelelő a fellépése. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Ez nem a SoHo, az East Village. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Nem asztalt akart egy új étteremben. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna sok pénzt akart kölcsönözni 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 az ország legkonzervatívabb intézményeitől. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Hogy bejusson, rendbe kellett szedni a pedigréjét. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Hogy csinálta? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Okos lány. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Elkezdett a szerepnek megfelelően öltözni, de ennél több kellett. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Tudja, hogyan áramlik a pénz a gazdagok között? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Kapcsolatok, ismeretségek révén. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Annának kellett egy támogató. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Ms. Delvey, mit keres itt? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Az asszisztense hosszú ebédszünetet tart, 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 és untam a várakozást a recepción. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Csinos a lánya. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Hívhatnám a biztonságiakat. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Tudja, milyen nehéz egy fiatal nőnek az üzleti életben? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Hogy jön ez ide? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Nekem van egy vízióm. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Van egy hatalmas örökségem. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Van egy elképesztő tanácsadógárdám, 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 és mégis, rá se néznek az üzleti tervemre a külsőm miatt. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Gondoljon bele! 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Ha férfi volnék, a megfelelő akcentussal, a megfelelő öltönyben, 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 a megfelelő elitegyetemről, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 még mindig házalnék az ötletemmel? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Gondoljon bele, mi vár a lányára a világban! 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Rendben. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Hallgatom. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Itt az üzleti tervem, a felújítás ütemezésével, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 a működési profitmarzs, a fő teljesítménymutatók, indikátorok. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Folytassa! 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Az ön segítsége kell az ADF finanszírozásához. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Ha a tőkéje külföldön van, nehéz lesz. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 De ha valaki képes segíteni, az ön. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 A családom üzleti ügyeit Peter Hennecke intézi. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Németországban él, de ő minden információt megad. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Átutalja az ügyvédi díjat. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Mire van szükség? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Ellenőriznem kell a tőkéjét, az öröksége helyzetét. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Beszélek Peterrel, és még ma hívni fogja önt. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Vágjunk bele! 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Sok utánajárás lesz. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Biztosra kell mennem. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Ma este partit adok. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Sok tanácsadóm ott lesz. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Jöjjön el! Kérem! 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Hogy lássa, mit tudok. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Nem tehetem. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Tudni akarja, mennyire életképes az ADF? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Akkor jöjjön el! 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Ezt cseréljük ki! Senki sem akar foltos ezüstöt. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alan! Üdv! 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Én vagyok az első? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Elegáns helynek néz ki. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Még szép! Én választottam. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Jól van? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Persze. Miért ne lennék? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 Az ADF a mindenem. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 A családja biztosan büszke magára. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Nem érdekli őket. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Apám mindig olyan unott és közönyös volt velem. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Talán egy fiúra büszke lenne. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie! Üdv! 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Ismeri Reggie-t? 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Alan. Az Ellis Reednél találkoztunk. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Igen, annyi remek emberrel beszéltem! 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Remek ügyfeleik vannak. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,810 - Nos, ő nem… - Alan, bemutatom Michaelt! 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Annyira elegem van Koonsból! 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Önmagát ismétli manapság. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Észbontó a projekt léptéke! 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna az építészek álma. Hihetetlen! 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Megkerestek egy tévés tehetségkutató ügyében, művészeknek. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Mesterséges intelligencia-szakértőim is vannak, 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 mert izgat a művészet és a technológia konvergenciája. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Mi születik a találkozásból? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Fantasztikusan hangzik. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Pár évig szabadon álló installációkkal kísérleteztünk, 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 és konceptuálisabb dolgokkal. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 De vissza a gyökerekhez! 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Ezt itt a dél-etióp omo törzsek inspirálták. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 A testünk ugyanúgy vászon, mint a pamut-kender alapú anyag. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Egyszer voltunk Kenyában szafarin. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Varázslatos hely. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 A zsiráfok nagyobbak, mint vártam. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 A Fortressnél garantáltan személyre szabott szolgáltatást kap. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 A City Nationalnél kapcsolatok útján üzletelünk. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Nem kell hosszan telefonálnia, sem appokat használnia. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Még nincs is appotok, igaz? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 - Nos… - Néha jól jön egy app. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Imádom az Ubert. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Kedveli a művészetet? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Nos, inkább értékelem, mint értem. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Egy európai nyaraláson Michelangelo Vitruvius-tanulmányát akartam 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 magamra tetováltatni, de valami megállított. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Szeretnénk lefesteni. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Nem! Biztos nem… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Nem tudja, mit csinálunk. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Mit? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Kisugárzik a lelke, Alan. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Anna ügyvédjét ijesztgetitek? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Rávesszük, üljön modellt. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 Nem kérnek fel akárkit. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Gondolja meg! 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 - Anna, bemutatok valakit. - Jó. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Yakub haverom a Citibanknál van. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 - Üdv! - Üdv! Örvendek! 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Ő Ron Wheaton, magánrepülőgép-cége van. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 - Üdv! - Igen. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 A Fortress-szel indította a Blade-et. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Ő Kevin haverom, Martin Shkrelivel dolgozik. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 - Üdv! - Üdv! Örvendek. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Ő Anna Delvey, ezt tudod. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Köszönöm, hogy eljöttek. Sokat jelent. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Köszönöm, hogy támogatják az Anna Delvey Alapítványt. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Tudtam, hogy ezt az ötletet csak New Yorkban lehet megvalósítani. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 És ma este bebizonyították, hogy jól döntöttem. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Csirió! 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 Csirió! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Köszönöm. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Ez jó üzlet lehet nekünk. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Különleges nő. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Tényleg az. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Mr. Hennecke, köszönöm, hogy beszélhetünk, 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 az időeltolódás miatt késő van. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Semmi gond. Örömmel. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna mesélte, hogy ön segít az épület megszerzésében. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Megpróbálok, de előbb információ kellene Anna örökségéről. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 A hitelkérelme, valamint 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 az átvilágítás miatt itt, az Ellis Reednél. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Nem lesz gond. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 A mai piaczáráskor az eszközök értéke úgy 60 millió euró, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 azaz körülbelül 65 millió dollár, 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 de átküldök egy alapító okiratot, a kedvezményezetteket, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 a vagyonnyilatkozatot, az igazolást, a vagyonkezelők listáját. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Pontosan ez kell. Köszönöm. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Holnapra ott lesz. Jó éjt, Mr. Reed! 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Jó éjt! 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 AZ ÜGYFÉL RENDELKEZIK FEDEZETTEL 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 - Mi? - Ez valami vicc. 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 - Mi van? - Oké. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Minden új ügyfélről kitöltenek egy ilyen papírt. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Egy igazolást. Hozzájárulást. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 És mindig van egy kipipálandó rubrika. 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Rendelkezik az ügyfél fedezettel, pénzzel, hogy fizesse a szolgáltatást? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 Vagyis elég gazdag ahhoz, hogy az ügyfelünk legyen? 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 A jogász kipipál egy rubrikát, igen vagy nem. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed azt igent jelölte be. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Mi? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 De Annának nem volt semmije! 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Billy McFarland kanapéján csövezett! Le volt égve! 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed nem így gondolta. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 De hát tulajdonos partner a cégben! 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Végigélte a '80-as éveket! 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Mindent látott. Ott volt Belfort, Trump, a Lehman, Madoff, 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 és ő mégis elhitte, amit Anna kamuzott? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Hogy a francba lehetséges ez? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Mit tud ez az Anna? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, hol az ing, amit a húgodtól kaptam tavaly karácsonyra? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Kiselejteztem. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Azt mondtad, csak európaiak meg újgazdagok viselnek ilyen színű selymet. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Emlékszel, amikor a városba költöztünk? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 Az emeleti lakásra a Christopher Streeten, a kisállatbolttal a földszinten? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Hogy felejthetném el? 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Nem hiányzik az akkori energiánk? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Izgalmas volt a jövő, hogy már nem a szüleiddel élsz, 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 hogy nincs minden megtervezve és eldöntve. 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Emlékszem, mennyire utáltad. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Minden este panaszkodtál. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Talán ha lefeküdnél… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Ha lefekszem, rámászik a belső szerveimre, 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 fogja a kis machetét, amit én növesztettem neki, 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 és elkezdi döfködni az élni akarásomat. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Úgy érted, rugdos? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Picsába a spermáddal! 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Ne! Nem kell felkelned. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Aludj csak! Ne haragudj! Én… 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Nem. Nem akarok pihenni, miközben te rosszul érzed magad. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Plusz félek elaludni, hátha 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 megölsz álmomban, hogy ne legyen több gyerek. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Próbáljuk meg újra négykézláb! 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Szerinted dugtak? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan és Anna? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan adja át Annának a város kulcsát. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Ami minden zárat kinyit. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Miért? Tehetségesnek vélte? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 Nem érdekli őket a tehetség. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 Csak a pénz. De Annának nem volt. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Lehet, hogy dugtak. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 - Idős pasas, fiatal nő. - Középkorú krízis. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Sokkal logikusabb, ha dugtak. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Sokszor megesik. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 De nem dugtak. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Lennének számlák. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Hitelkártya-kivonatok, hotelek, titkos lakás, ajándékok. Valami. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Utánanéztem. Semmi. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Chase után nem járt senkivel. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Anna a Wall Street Szűz Máriája. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Ez nem segít. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Próbáljunk valami mást? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Mondjuk a te nyílásaidba gyömöszölni a babát? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 És jó éjt! 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Kit hívsz hajnali háromkor? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peter Henneckét. Düsseldorfban reggel van. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Bébi! 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Anna szerint ő kezeli a család pénzét. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 A családi vagyonkezelő. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Mindig hangpostára kapcsol. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Biztos nem dugtak? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? Hogy neki viszonya volt valakivel? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Sajnálom, de nem, ehhez ismernie kéne Alant. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Ő soha nem szegi meg a szabályokat. Soha. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Ha nem volt köztük helytelen kapcsolat, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 hogyan verte át Anna Alant? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Egy ügyvédnél a kezdő kredit, a kiszámlázott idő a fontos. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 A kezdő kredit az ügyfelet hozó partnernek jár. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Egy tulajdonos partnernek, mint Alan, ez a pénz örökké jár. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Akkor is, ha az ügyfél éveken át munkát ad. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Komolyabb átvilágítás kéne? Persze. 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 De néha arra úszik egy nagy hal, 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 és az ember nem mérlegel, marlin vagy ponty. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Kiveti a hálót, és behúzza. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Alan azt gondolta: „Ha a lány megalapítja az új Soho House-t, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 az a jövőben milliós, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 akár tízmilliós bevételt hozhat.” 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Nem jótékonyság volt, nem esett nehezére. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Minden, amit tett, minden bemutatás, beszélgetés, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 e-mail, futó gondolat az ADF-ről 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 kiszámlázható. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan keresett rajta. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 Egy ilyen szintű partnernél ez 2000 dollár per óra. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 És ebben még nincs benne a beosztottak, az ügyvédbojtárok díja. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Szóval csak a pénzről szólt? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 Alan esetében? Naná! 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 De Anna nem fizetett nekik. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 Hát, ez az igazi rejtély. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Hogy végezhet egy partner több mint 200 óra munkát fizetség nélkül? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Talán lankadt a figyelme. Megesik. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Atyaég! 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Nem kéne itt lennem, de nem tudok tovább gyalogolni, 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 és pisilnem kellett… 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Egész nap kiszámlázható órákról beszéltem. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Az ügyvédeknél ez a lényeg. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 De amennyire tudom, Anna sosem fizetett Alannek. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 - Vagy igen? - No comment. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Ingyen segített neki. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Mit tud ez a nő? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Maga vallásos? Ez jóság? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Valami esküt tett? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Jól van? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Igen. Most nem rólam van szó. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Miért segített neki? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Na jó, talán a lehetőség miatt. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 A vadászat izgalma. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 A győzelem esélye, a kilátás, a diadal, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 a tisztelet, a megbecsülés, a dicsőség miatt. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Érti? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Szóval magának sem fizet? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 No comment. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Most özönleni fognak az ajánlatok. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Türelmetlen vagyok. Alig várom, hogy elkezdjem. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Minden, amiért dolgoztam, itt van. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Karnyújtásnyira. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Sikerülni fog. Hiszek benne. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Mázlista a lánya, ilyen apával. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Nem biztos, hogy ő így gondolja. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Sokat találkoznak? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Mindig elfoglalt. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Tanul? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Nem. Az egyetem nem neki való. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Igazából semmit nem csinál. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 És felháborodik, ha megkérdezem, mit akar kezdeni az életével. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Próbálunk megadni neki mindent. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Kinyitni előtte minden ajtót. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Apám egyszer megvonta a pénzem. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 - Meséltem már? - Nem. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Nagyon dühös voltam rá. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 De utána nem volt választásom. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Muszáj volt boldogulnom. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Azután már tudtam: képes vagyok gondoskodni magamról. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Mindegy, mi van, megleszek. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Ez itt. Látja? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Látom. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Tökéletes. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Mi a baj? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Semmi. Csak jó reggelt kívánok. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Peter Hennecke telefonál, Anna Delvey ügyében. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Kapcsolja! 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Örülök, hogy hív, Mr. Hennecke! 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna azt meséli, haladnak New Yorkban. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Két bank érdeklődik az ajánlata iránt, és hiteleznék neki a pénzt. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Nagyszerű hír. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Nyilván szükség lesz az örökséggel kapcsolatos igazolásokra… 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Pontosan. Igazolás a vagyonról, az eredetéről, banki kivonatok. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Az asszisztensem e-mailben elküldi, mi kell. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Az nagy segítség lenne, Mr. Reed. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Szólítson Alannek, kérem! 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Hihetetlen projekt. Annáé az érdem. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Mindig tehetséges lány volt. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Biztos vagyok benne. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Az asszisztensem a számlát is újra átküldi a díjazásunkról. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Természetesen. Elnézését kérem. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Azonnal utalom a pénzt. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Két-három napba telik. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Megértem. A nemzetközi utalások néha… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Bosszantó, de azonnal küldjük. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Ha bármi kell, csak szóljon! 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Köszönöm, Peter. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 MOSODA ÉS TISZTÍTÓ 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Biztos itt van? Nem tűnik biztonságos környéknek. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Már nincs rablás New Yorkban. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Gyere! 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Ez a séf híres az utcai kajás kocsijairól. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 A kajás kocsijairól? Ezt nem hiszem el! 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 A New York Times is írt róla. Anna szerint menő. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Anna szerint! Én nem megyek be oda. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Gyere már! Így szokás. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Anya! Apa! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Állítólag szuper a wellness. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie múlt héten volt ott. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Új szemüveg, apa? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Progresszív lencse. A keret kicsit túl fiatalos. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Hagytad, hogy egy hipszter válasszon helyetted. 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Tetszik. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Jól áll. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Szóval anyáddal beszélgettünk… 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Mivel a francia főzőtanfolyam nem vált be… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Nem az én hibám! 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Senki nem mondta, de mi jön most? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Robert Taylor lánya szerkesztő a Condé Nastnál. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Azt mondta, hívd fel. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Istenem! Ne! Az újságírás halott! 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Nem csinálom. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Akkor mit akarsz csinálni? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Nagyon támadóak vagytok. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Apával aggódunk. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Az évhalasztásod két és fél éve tart. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 A barátaid jövőre végeznek. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 A saját utamat járom. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 És hová visz az az út? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Bocs, Julia! Nem akartalak felzaklatni. 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 Csak aggódunk. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Én mindent megteszek. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Tudjuk, de próbálkozz jobban! 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Anya! 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Ideje, hogy felelősséget vállalj a tetteidért. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Ez mit jelent? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Azt, hogy ha nem tudsz megmaradni egy állásban, nem jársz iskolába, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 nem támogathatunk tovább. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Próbálom felfedezni a szenvedélyeimet. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Nem való mindenkinek az unalmas, állandó meló. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Ez igaz, de az én unalmas, állandó melóm fizeti a te semmittevésedet. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 A szenvedélyeken dolgozni kell, Julia. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Ideje, hogy csinálj valamit. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Nem adtok több pénzt? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Uramisten! Alan! 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alan! 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Ez fantasztikus volt! 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Ugye? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Megvan a szerződés? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Majdnem. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Menő! 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Nézzenek oda, a nagymenő, behajol, meg minden! 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 Alakul a partid? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Mintha vacsinak hívnád az utolsó vacsorát. 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Magasabb szintű élmény lesz. Mint a holdra szállás. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Szóval, hogy áll a holdra szállás? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Király lesz. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Ne mondd el senkinek, de majd meglátod! 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 „Fyre Festival” lesz a neve. 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. Ipszilonnal. 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival? 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre, ipszilonnal? Ez a neve? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 Az ipszilonnak fontos szerepe van a számmisztikában. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Ez komoly? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv! 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Bent vagy? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 Nem. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Ellopott egy magángépet! 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Mi? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna ellopott egy magángépet, baszki! 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Magyarázd el! 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Ugye, tudod, hogy ez a női vécé? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Épp pisiltem. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 A nem idejétmúlt fogalom, a vizelet univerzális. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Ellopott egy magángépet. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Tudja. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 - Mondtad neki? - Próbálom. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Megvan a Blade tanúvallomása. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna egy 35 000 dolláros magángéppel repült Omahába. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Honnan volt rá pénze? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Nem mondtad el neki? Nem. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna ellopott egy magángépet. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Nem fizetett érte, se kártyával, se utalással. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Konkrétan ellopta? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 A Blade feljelentést tett az ügyésznél, 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 hogy Anna átverte őket. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Hogy lopsz el egy repülőt? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Én kényelmes helyet se tudok szerezni, 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 ez a kölyök meg magángépet szerez Omahába. Le a kalappal! 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Mi van Omahában? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Köszönöm. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 A hitelkérelmedet befogadták. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Most következik az átvilágítás, és aztán meg is vagyunk. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Az ADF-re és a Fortressre! 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 Egy különleges projektre! 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Jó előérzetem van. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Segíteni akarok, hogy elérd, amit akarsz. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Ezt jó hallani. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Mit csinálsz jövő hétvégén? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Kell jegy a Berkshire Hathaway-re? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Warren Buffethoz? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Warren Buffet. A Berkshire Hathaway konferenciájára ment! 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Esküszöm! Itt a jegyzet! 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Tényleg bírom a csajt. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Azt akarom tudni, hogy lopsz el egy repülőt, baszki? 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 - Üdv! - Ő Ron Wheaton. 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 Magánrepülőgép-cége van. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 OMAHA GÉP? ÜDV, RON, ITT ANNA. DAVID MUTATOTT BE. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 BUFFETHEZ MEGYEK OMAHÁBA. KÉNE EGY KISGÉP. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 TUDSZ SEGÍTENI? HAMAROSAN KOCCINTUNK. AD 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 - Apám, ez a következő iPhone? - Béta-tesztelem. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 VÁLASZ 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 BLADE CSAPAT- SEGÍTSETEK MS. DELVEY-NEK AZ IGÉNYELT GÉPPEL 708 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 KÜLDÉS 709 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 Itt a gép, 710 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 de nem adott meg hitelkártyát, és átutalás sem jött. 711 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Nem szállhat fel senki fizetés nélkül. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Olvastad Rob e-mailjét? 713 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Itt áll: „Segítsetek Ms. Delvey-nek az igényelt géppel." 714 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 A szabály az szabály. 715 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 A főnök haverja. Azt írta: „Segítsetek neki.” 716 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Megmondod neki, hogy nem szállhat fel? 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Basszus! 718 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Menő járgány, Anna. 719 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Kösz, hogy elhoztál. 720 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Semmiség. Úgyis oda indultatok. Minél többen, annál jobb. 721 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Ms. Delvey! 722 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 - Ms. Delvey! - Mi az? 723 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Elnézést, nem jött meg az átutalás. 724 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Nézzenek utána! Elküldték. 725 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 - De… - Találkozóim lesznek. Beszéljenek Ronnal! 726 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 - Hívd fel Ront! - Te hívd fel Ront! 727 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Szóval csak úgy elvitte a gépet? Fizetés nélkül. 728 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Warren Buffet házába ment. Stílusosan kellett érkeznie. 729 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Mondtam, engedjék felszállni, jön a pénz. 730 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Mindenkit ismert, mindenhol ott volt. 731 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 A gazdagok nem törődnek a pénzzel. Lökött, de vastag. 732 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Engem is hagyna felszállni egy magángépre? 733 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Dehogy! 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Meg ne sértődjön, de magáról ordít, hogy civil. 735 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Szuper. 736 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Nagyon megy ma neked! 737 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Remekül érzem magam. 738 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Amúgy kösz az ajánlást. 739 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna fantasztikus. 740 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Kicsoda? 741 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, a német örökösnőd. 742 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Zártkörű klubot nyit. 743 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 Összejött végül? 744 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Azt hittem, ismered a családját. 745 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Nem. Egy partin találkoztunk. 746 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Adhattam neki névjegyet. 747 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Hát, a Fortress 40 milliót fog kölcsönözni neki. 748 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Több mint 200 milliós éves bevétel várható. 749 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 Még a klubok globális terjeszkedése előtt. 750 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Szuper. A halálodig számlázol nekik. 751 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Így van. 752 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Ne feledd a részemet! 753 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 A részedet? 754 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Milyen részedet? 755 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Meg tudnám szokni. 756 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Ha ennyit utazol, mint én, 757 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 sokkal kényelmesebb, mint a kereskedelmi. 758 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Megkezdjük a leszállást Omahába. 759 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Kérem, csatolják be az övet! 760 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 - A konferenciát hagyjuk ki, nem? - De. 761 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Az igazi VIP-k nem azért jönnek. 762 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 - A parti miatt vagyunk itt. - Egy parti. 763 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Warren Buffet évente ad egy titkos partit. 764 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Csak fontos embereket hív meg, mint Bill Gates. 765 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Az állatkertben lesz. 766 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 Állatkertben? 767 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Bírom a partikat. 768 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Szóval ez az út maga szerint bűnös szándékú. 769 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 Anna üzletasszony. 770 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Hitelkérelme volt a Fortressnél és a City National Banknél. 771 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Csak az átutalást várta. 772 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 A Berkshire Hathaway-nél csak ezt ünnepelte? 773 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Igen. Ki ünnepel Omahában? 774 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 25 évesen Vegas, Miami volt a partihelyszín. 775 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 De maga nem Anna. 776 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Ez egy pénzfesztivál a gazdagoknak, bankármennyország. 777 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Elegáns, kollektív, exkluzív. Ez Warren Buffet évenkénti Coachellája. 778 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Repülőt lop, hogy együtt lóghasson a világ leggazdagabbjaival? 779 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Állítólag. Lehet, hogy volt rá pénze. 780 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan elhitte. Ezért mozgósította a kontaktjait az ADF javára. 781 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress ráharapni készült. Calatrava dolgozott a terveken… 782 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Mondja csak, de arra nézzen! 783 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Csak egy lépésnyire volt a szerződéstől. 784 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Jesszus! 785 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Oké, ne mozduljon! 786 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Csináltam már ilyet. Ne mozduljon! 787 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Mit csinál? 788 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Jézusom! 789 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Jobb? 790 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Elmúlt a fájdalom! Komolyan! 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Imádom magát! 792 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Kilenc év házasság, két gyerek. 793 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Belépőt kérek. 794 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Köszönöm. 795 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Nem léphet be az eseményre. 796 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 De van jegyem! 797 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Az csak a konferenciára szól. 798 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 Erre az eseményre nem jogosult belépni. 799 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 De ott a nevem a listán! 800 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Nincs lista, jó belépő kell. 801 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Jössz utánunk? 802 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Csak ezt elintézem. Bent találkozunk. 803 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Szkennelje be újra! 804 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Tudja, ki vagyok én? 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Hölgyem, félrefáradna? 806 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Üdv! 807 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Egy pillanat! 808 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Igen? 809 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, hogy vagy? 810 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, mi az? 811 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Jó hír. A hitelkérelmed aláírásra vár. 812 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Jöhet a következő lépés. 813 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Kérték, tegyél le százezret, a szándék jeléül, 814 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 hogy indulhasson az átvilágítás. 815 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Nem probléma? 816 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Nem. Dehogy! 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Szólok Peternek, azonnal utalja át. 818 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 - Anna, ne ess pánikba! - Elveszítem a Park 281-et! 819 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Már türelmetlenek! 820 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Most nincs százezrem az USA-ban! 821 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 A pénzem Európában ragadt! 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 - Nem veszíthetem el! - Nyugalom! 823 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Még ott a City National Bank. 824 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Hagyjuk a Fortresst! 825 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie a CNB-nél átnyomja a hitelt, 826 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 és meglesz a bérleti jog. 827 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Szeretném, ha velem dolgoznál. Jó csapat vagyunk. 828 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Lehetnél az ADF kuratóriumi tagja. 829 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Köszönöm, Anna. Sokat jelent nekem. 830 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Ne köszönd! 831 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Csak mondj igent, és segíts rendbe hozni! 832 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Bízd rám! 833 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Ms. Delvey, épp hívni akartam! 834 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Mi tart eddig? Hetek óta várok! 835 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Az átvilágításon dolgozunk. 836 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Kerestük a UBS-t Münchenben, és Peter Henneckét… 837 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Mindent elküldött! Én is megkaptam az e-mailt! 838 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Igen, de pár dokumentum kissé homályos volt. 839 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Sajnálom, de nem győzték meg az aláíróimat. Visszadobták. 840 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 Nem engedik tovább a hitelkérelmét. 841 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Azt mondtad, megvan, Alan! Azt mondtad, Reggie segít! 842 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 - Vannak más opciók is. - Nincsenek! 843 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Nekem kell az az épület! 844 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Megmondtam, a 281 Park kell! Nem lehet más! 845 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Anna, nyugodj meg! 846 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Nem! Másnak fogják adni az épületemet! 847 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Keresztbe akarnak tenni! 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Senki nem akar ilyet. 849 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Azt hittem, velem vagy, Alan! 850 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 Így is van. 851 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Együtt csináljuk végig. 852 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Most mit tegyek? 853 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Mit tegyek, Alan? 854 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Apám ügyetlennek tart majd! 855 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Ha benne leszek a kuratóriumodban, bíznod kell bennem. 856 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Beszélek Reggie-vel. 857 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Menj haza! 858 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Majd én megoldom, oké? 859 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Oké. 860 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Csak benned bízhatok. 861 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, garantálni tudja, hogy az a pénz bejön? 862 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 Hogy Anna átutalása megérkezik? 863 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Természetesen. Mire gondol? 864 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Az átutalás már megtörtént. 865 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Mi a baj, Alan? 866 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Nem tehettem mást. 867 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 Visszadobták. 868 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Nem tudtuk bizonyítani a vagyona eredetét. 869 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Ki ez a lány? 870 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Megbízol benne? 871 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Reggie, ez nagy csalódás. 872 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Biztosíthatlak, komoly vagyona van. 873 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Miért lennék kuratóriumi tag? 874 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Nem tehetek semmit. 875 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Nem kéne elmondanom, 876 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 de David a Fortressnél elkezdte az átvilágítást, és jóváhagyják. 877 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 Az ADF André Balazst és más nagy neveket is bevont. 878 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Öt év múlva tőzsdére mehet. 879 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Hogyan tudnám helyre hozni? 880 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 A jó szándék jeléül 881 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 számlát nyitnék magának a City National Banknél. 882 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 Mivel az USA-ban tevékenykedik, 883 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 biztosítunk egy azonnal elérhető, 200 000-es hitelkeretet. 884 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Azonnal kiveheti a pénzt. 885 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Értse meg, nagyra tartjuk a cégét, 886 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 és személyesen garantálom, hogy mindent megkap. 887 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Szeretném helyrehozni a kapcsolatunkat. 888 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Örömmel hallom. 889 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Ha itt aláírja, azonnal rákerül a 200 000 a számlájára. 890 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Gyerekek! 891 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Gyertek ide! 892 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Átnéztem a hitelkártyáit. 893 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 A csaj többször is vásárolt a Telefonicától. 894 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Az mi? 895 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Egy európai szolgáltató. 896 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna 100 dollárt költött egy virtuális SIM-kártyára. 897 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 A SIM-kártya az a kis chip 898 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 a telódban, ami az infót tárolja… 899 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 - Tudom. - Akkor jó. 900 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Létezik virtuális SIM-kártya is. 901 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Ha van egy ilyened, 902 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 más országokon keresztül telefonálhatsz. 903 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 - Annának volt ilyen? - Volt. 904 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Milyen számot hívott vele? 905 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Most jön a lényeg. 906 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Mr. Reed? 907 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Ms. Kent, ez már zaklatás! 908 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Tudott Peter Henneckéről? Maga tudta? 909 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …hogy hív, Mr. Hennecke! 910 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna azt meséli, haladnak New Yorkban. 911 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Két bank érdeklődik az ajánlata iránt, és hiteleznék neki a pénzt. 912 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Nagyszerű hír. 913 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Nyilván szükség lesz az örökséggel kapcsolatos igazolásokra… 914 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Én beszéltem Henneckével. 915 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Virtuális SIM-kártyával hívta egy német számon át, hangtorzító app-pal. 916 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Öt dollár az iTuneson. 917 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Peter Hennecke sosem létezett. 918 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 - Mi a neve? - Anna Delvey. 919 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Ki ez a lány? Megbízol benne? 920 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Ez jó üzlet lehet nekünk. 921 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Biztosíthatlak, komoly vagyona van. 922 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Miért lennék kuratóriumi tag? 923 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Nem kéne elmondanom, 924 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 de David a Fortressnél elkezdte az átvilágítást, és jóváhagyják. 925 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Különleges nő. 926 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Tényleg az. 927 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alan! 928 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Ezt mivel magyarázod? 929 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, a hazudozás Alannek… 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Te meg a meséid. 931 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Azt mondod, tévedek? 932 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Szerintem apám csak fiút akart. 933 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 A bátyám a zseni. 934 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Apám mindig azt várta, hogy kudarcot vallok. 935 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Minden férfi alábecsüli a nőket. 936 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Azok is, akiknek szeretniük kéne minket. 937 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Alan alábecsült téged? 938 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Ezért aláztad meg? 939 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Nagyon aggódsz Alan miatt. 940 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Komolyan azt hiszed, bármit is veszíthet? 941 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Én vagyok bezárva amiatt, ami el se követtem. 942 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Nekem nem adnak óvadékot. 943 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Naponta követnek el férfiak sokkal rosszabbat, mint állítólag én. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 És mi lesz velük? Semmi. 945 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Nincs következmény, börtön pedig végképp nincs. 946 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alannek nem lesz baja. Szerintem előléptetik. 947 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 A férfiak folyton felfelé buknak. 948 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Ott! Ez az! 949 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Tökéletes. 950 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Ugye, nem hagysz el Toddért? 951 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …a világ is látta, amit mindig tudtunk… 952 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 - Meglátjuk. - …hogy a Földön 953 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 nincs olyan bátor, merész, vagy elszánt, mint az amerikaiak. 954 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 ÉVÉRTÉKELŐ BESZÉD 955 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Mekkora szar! 956 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Beperel az Ellis Reed? Mert nincs pénzünk óvadékra. 957 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Beszéltem vele. 958 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed csak báb volt. Anna kihasználta. 959 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Szegény bolond! 960 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Alan minden, csak nem szegény. 961 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 Konkrétan előléptették. 962 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Az ingatlandivízió globális vezetőjévé. 963 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Évi kétmillió, plusz bónuszok és tulajdonrész. 964 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Hagyta, hogy átverjék a cégét, és előléptették. 965 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …mert a népünk erős. 966 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 A férfiak esetében nincs következmény. 967 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Jó reggelt, Mr. Reed! 968 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 A 12-es pálya az öné. 969 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Subtitle translation by: