1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Church Missions House, construida alrededor de 1890. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Tiene 4200 metros cuadrados. Seis plantas. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Conoce el edificio mejor que yo. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 - Debería ser la agente. - No. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 ¿Entramos? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 La Fundación Anna Delvey es un club privado, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 pero también un centro dinámico de artes visuales. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Quiero que sea un lugar para gente con buen gusto, una sala vip mejorada. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Que cuando estés en ella, sepas que eres especial. Exclusivo. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 No es solo un espacio grande. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Quiero que sea un conjunto de salitas con mayordomos privados. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Clubes dentro del club. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Exacto. Así es como lo imagino. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Quizá una rotación de tiendas pop-up, exposiciones 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 e instalaciones en esta zona. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Pero solo los artistas más interesantes. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Creo que sería original e innovador. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Aquí podrías dejar un espacio vacío para llenarlo de esculturas. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Piezas de arte enormes. Como una de Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Habitaciones de hotel. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 ¿Serán suficientes dos plantas? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Pero lujosas. Selectas. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Quiero que los huéspedes tengan un hogar lejos de casa. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, aquí necesito tu genio. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Necesito tres restaurantes distintos. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Uno no tiene por qué ser otro Nobu, pero no me importaría. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Y un bar de zumos. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 Y una pastelería alemana. Tiene que haberla. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Mis padres no vendrán, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 pero me matarían si no sirviera strudel. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 - ¿Y bien? - Es un proyecto enorme. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Y para la inauguración, Christo envolverá el edificio. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Será una obra de arte en sí misma. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Será la comidilla de Nueva York. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Sí. Va a ser magnífico. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravo, Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Desde que lo viste, hemos tenido otros interesados. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 No vendrá nadie más. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Me lo quedo. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 ¿Qué términos tiene? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 Cuatro millones al año, con garantía de renovación. 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 ¿Y el presupuesto? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 De renovación, 20 millones, pero serán más bien 25. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Eso no incluye los restaurantes. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Redondeando, necesita 40 millones de financiación. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 ¿Te parece bien? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Creó un plan de negocios. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 Reunió a un grupo de asesores de primera. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 El arquitecto era Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Es de lo mejor, su padre hizo el World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 André Balazs supervisaba la inclusión de las habitaciones de hotel. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar, de Nobu, iba a montar un restaurante allí. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Joder. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 ¿Verdad? Un equipo soñado. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 Y entonces ve el edificio perfecto. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 El 281 de Park Avenue. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 ¿Estás bien? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Sí. Estoy de maravilla. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 ¿Por dónde iba? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Ibas a llegar a lo bueno. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna ve el 281 Park y dice que se lo queda. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 ¿Seguro que estás bien? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Sí. Preguntadme quién es el dueño del 281 de Park Avenue. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 No tienes buen aspecto. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 ¿Estás en mi útero? No. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Preguntadme quien es el dueño del 281 de Park Avenue. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 ¿Quién es el dueño? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 ¿Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna podía elegir el edificio que quisiera, pero elige uno 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 propiedad del mayor y más rico magnate inmobiliario. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 Con más abogados y más contactos, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 y el gilipollas más engreído. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Me cae bien esta chica. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 Lo especial es mejor. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Exacto. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Tiene al equipo soñado y a Aby Rosen en el bolsillo. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Se cree un perro de caza. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Tiene a la presa. Puede olerla. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Solo necesita la financiación. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Solo necesita 40 millones. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Pero nadie le daría 40 millones a Anna. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Perdona. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 ¿Estás diciendo que pensaban financiarla de verdad? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Nadie quiere hablar, pero aquí está el papeleo. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna era una chica de 25 años vestida de muñeca 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 y sin nada a su nombre. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 ¿Cómo puede ser? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 ¿Quién creería que Anna Delvey merecía 40 millones? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Es increíble. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Uno de mis favoritos. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Veo algo nuevo cada vez que lo miro. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Alan, pensé que sería un buen lugar para hablar de Anna Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 ¿Quién es usted? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, del Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Esto… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 ¿Me ha seguido hasta aquí? Eso es acoso. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Es respeto. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Podría hablar con su portero. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Respeto a su mujer. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Podría hablar con su socio. Respeto su lugar de trabajo. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Aquí solo somos dos extraños admirando un cuadro, charlando de arte. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 No le avergüenzo. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Su reputación está intacta. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Nadie tiene que saber que hablamos. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Solo quiero oír su versión. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 ¿Cómo la conoció? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 ¿Por qué la ayudó? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 No. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 SALVO LAS PARTES QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 - Buenos días. - Buenos días. 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Buenos días, señor Reed. 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 - Tiene la pista uno. - Gracias. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 La reservamos para los vip. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed siempre tiene la pista uno. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 ¡Sí! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 No te contengas. 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 No seas mal perdedor. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Creía que lo resolvías en terapia de pareja. 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Lo dejé. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 El abogado de divorcios es más barato. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Quiero que conozcas a alguien. Una heredera europea. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Va a abrir un club. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Como Soho House, más exclusivo. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Necesita asesoramiento. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 ¿Puede ir a verte? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Déjame adivinar. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 ¿Quieres dividir la comisión? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Y todo lo facturable, si sale adelante. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Ya veremos. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 - ¿Cómo se llama? - Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Sí. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Sí, tío, hablo de motos de agua, influyentes, modelos… 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Todo lo que te puedas imaginar, 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 y en las Bahamas. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 Y, atento, Ja Rule se va a asociar conmigo. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Sí, en serio. El mismísimo Ja Rule. 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Sí, va a ser increíble. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Exacto. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Sí, dice que siempre cumple, y es el momento perfecto. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Los inversores son lo peor. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Recurrir a ellos es cobardía. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Yo prefiero conservar mis acciones. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Propiedad exclusiva, control total. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Vaya. Vives de lujo con ese fideicomiso. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Iba a hablar contigo. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Deberías invertir en esto. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Mi lista de inversores es de primera categoría. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 ¿Invertir en una fiesta para forasteros? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Qué retorcida. Va a ser la caña. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Gracias, pero no. Es poca cosa para mí. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Por cierto, Billy, lo de anoche se salió de control. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Era una fiesta. Y tú no vives aquí. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Qué poco aguante. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Buenos días, señor Reed. Le traigo lo de siempre. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Gracias, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Hola, Jules. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Hola, papá. 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 ¡Bonita corbata! Te resalta los ojos. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 ¿Qué tal las prácticas? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Tu madre y yo estamos deseando probar tu bullabesa. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 ¿Qué pasa? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 ¿Sabes lo sexistas que son las cocinas? 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Estar en un entorno tan tóxico me estaba afectando. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 ¿Has hablado con tu mentor o tu jefe? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Claro que no. Esto es una jerarquía. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 No lo entiendes, papá. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Hay un retiro estupendo y necesito desconectar. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 No me queda crédito en las tarjetas. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Por favor, papá. Necesito un descanso. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Vale, pero tenemos que hablar de lo que harás ahora. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Buscaremos otro curso de cocina. 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Papá, no voy a ser chef. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 - Pero Julia… - Tengo que colgar. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Gracias por el dinero. Saluda a mamá. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 - Te quiero. - Espera… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Superaron la auditoría en tiempo récord. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Para financiar una CDO. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Han confirmado que garantizarán el préstamo, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 pero sin una contingencia, al menos el 12 %… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Esto te interesa. Créeme. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Están nombrando administradores. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Pero lo esencial es un desastre. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Les dije que tendrán que usar sus otras propiedades 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 para asegurar la compra. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 - ¿Cómo respondieron? - Se retiran. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 ¿No le gusta el cuadro? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Sí. Es interesante. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Señor Reed. Hola. 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Gracias por recibirme. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Por favor. Siéntese. 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Hábleme de su fundación. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 La FAD, la Fundación Anna Delvey, no se parece a ningún otro club social. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Nos diferenciaremos 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 mediante la selección de una exclusiva clientela del mundo del arte. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 ¿En qué la diferencia eso de Soho House, NeueHouse o The Wing? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Es totalmente distinta. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 La FAD es mucho mejor. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 ¿Y eso? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Aquí tiene mi plan de negocios. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Tendremos las clásicas comodidades de lujo, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 pero daré a mis miembros más de lo que esperan. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Quiero anticiparme a ellos. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 ¿Ha trabajado previamente en el mundo del arte y la hostelería? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 No, pero entiendo… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Es un proyecto enorme. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 ¿Cuáles son sus cálculos, sus indicadores? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 ¿Y su margen de beneficios? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 ¿Tiene un estudio de mercado? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 ¿Cómo compite su futuro producto con el que ya está en el mercado? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Nací en el mundo del arte. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Entiendo el negocio. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Quizá sea joven, pero tengo experiencia y los contactos de mi familia. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Claro. No quería insinuar lo contrario. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Pero empezar un negocio en Nueva York no es para pusilánimes. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Soy consciente de ello, pero planeo triunfar. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Quizá sería más fácil lanzar la FAD en Europa, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 pero Nueva York es mi hogar. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Mi mayor obstáculo es que mi fideicomiso está en Alemania, 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 y necesito capital aquí para poder arrancar. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Un problema grave. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Por eso estoy aquí. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 No tiene experiencia profesional demostrable 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 en este ni en otro negocio. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 Además, no tiene capital en el país. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Le será difícil conseguir el respaldo de un banco estadounidense 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 sin un historial. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 No puedo ayudarla. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Puedo hacerlo. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 La FAD cambiará el negocio. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Señorita Delvey, lo siento, pero no me convence. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 - Si me da otra oportunidad… - No puedo ayudarla. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Gracias por venir. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 En pleno siglo XXI, sigue siendo un círculo de hombres. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 ¿Por eso te costó reunir fondos? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Tengo 25 años y soy mujer. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Y me miran la cara y el culo y hacen conjeturas. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Pero seguiste. 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Querías el dinero. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Tienes que entender que existe una oferta de capital infinita. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Nueva York nada en dinero. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Pero es difícil encontrar talento. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 Una visión como la mía no es muy habitual. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 La genialidad escasea. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Además, yo no pierdo. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 - Señorita Delvey… - Me precipité. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Pero si me escucha, se dará cuenta de que es viable. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Tengo las respuestas a sus preguntas. Cálculos, indicadores, todo. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Tras pagar cuatro millones por el alquiler, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 mi presupuesto de renovación es de 40 millones. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 Entre mis asesores están 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 los mejores del mundo inmobiliario y hostelero. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 En cuanto a mi falta de capital en el país, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 mi fideicomiso es de unos 60 millones. Puedo… 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 La respuesta sigue siendo no. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Así no se hacen negocios, 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 y que no lo sepa también es un problema. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 - Señor Reed… - La respuesta es no. Adiós. 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 ¿Anna le pidió un préstamo de 40 millones? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Así es. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Tenemos un historial excelente 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 y muchos acaudalados acuden a nosotros primero. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Si Anna tenía un fideicomiso de 60 millones como alegaba, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 ¿para qué quería un préstamo? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 ¿No le pareció raro? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 Los ricos no arriesgan su dinero. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Para eso están los bancos. Asumen el riesgo y protegen su capital. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Si sale bien, el banco gana dinero y ellos también. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Pero los activos de Anna estaban en Alemania, 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 así que necesitaba una línea de crédito para lanzar la FAD. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Pero usted le denegó la solicitud. 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Mucha gente lo hizo. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 - Esto es Wall Street. - ¿Qué quiere decir? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Quería que le prestaran 40 millones, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 pero se paseaba por ahí vestida de muñeca y enseñado el pecho. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 - No la tomaron en serio. - Para el préstamo no. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Esos depravados se la habrían tirado, pero no estaba a la altura. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Esto no es SoHo ni East Village. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 No quería reservar en un local de moda. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna quería que le prestaran mucho dinero 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 las instituciones más conservadoras del país. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Necesitaba tener credenciales para entrar. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 ¿Cómo lo consiguió? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Es una chica lista. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Para empezar, cambió su forma de vestir, pero hizo más que eso. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 ¿Sabe cómo circula el dinero entre los ricos? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Relaciones y recomendaciones. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna necesitaba un patrocinador. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Señorita Delvey, ¿qué hace aquí? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Su ayudante tarda mucho en volver de almorzar 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 y me cansé de esperar en recepción. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Su hija es guapa. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Debería llamar a seguridad. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 ¿Sabe lo difícil que es ser una joven empresaria? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 ¿Qué importancia tiene eso? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Tengo un proyecto. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Tengo un fideicomiso considerable. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Tengo un consejo asesor increíble 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 y, aun así, nadie considera mi propuesta de negocio por mi aspecto. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Piénselo un momento. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Si fuera un hombre con el acento y el traje adecuados, 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 de una universidad prestigiosa, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 ¿se me abrirían las puertas? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Piense en lo que tendrá que soportar su hija. 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Vale. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 La escucho. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Este es mi plan de negocio, que incluye plazos de renovación, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 beneficios operativos, indicadores clave de rendimiento y otros cálculos clave. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Adelante. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Necesito su ayuda para financiar la FAD. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Con su capital en el extranjero, es una tarea ardua. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Si alguien puede lograrlo es usted. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 El negocio de mi familia lo maneja Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Reside en Alemania, pero le proporcionará la información que necesite. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Le transferiré un anticipo enseguida. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ¿Qué necesita? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Debo confirmar el capital y las características de su fideicomiso. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Hablaré con Peter y le diré que le llame hoy. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Empecemos el proceso. 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Habrá mucho trabajo preliminar. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Tengo que estar seguro. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Doy una fiesta esta noche. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Muchos de mis asesores estarán allí. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Venga. Por favor. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Venga y vea lo que puedo hacer. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 No puedo. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 ¿Quiere saber si la FAD es viable? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Pues venga. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 ¿Podemos cambiar esto? Nadie quiere cubiertos usados. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 ¡Alan! Hola. 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 ¿Soy el primero? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Es un sitio muy bonito. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Claro que sí. Lo elegí yo. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 ¿Está bien? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Claro. ¿Por qué no iba a estarlo? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 La FAD lo es todo para mí. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Su familia estará muy orgullosa. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Les da igual. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Mi padre siempre se ha mostrado indiferente. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Quizá lo estaría si fuera un hombre. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 ¡Reggie! Hola. 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 ¿Se conocen? 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Alan. Sí, nos conocimos en la empresa. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Sí, hablé con mucha gente estupenda. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Tenéis grandes clientes. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,643 - Ella no es… - Te presentaré a Michael. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Ya no me gusta nada Koons. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Es muy poco original últimamente. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 El proyecto es impresionante. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna es el sueño de los arquitectos. Increíble. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Nos pidieron que hiciéramos un American Idol de artistas. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Además de la rama filantrópica, tengo especialistas en IA, 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 porque me interesa cómo podrían converger el arte y la tecnología. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 ¿Qué crearía esa intersección? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Parece muy interesante. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Hemos experimentado con instalaciones independientes 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 y obras más conceptuales estos años. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Pero volvemos a las raíces. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Este está inspirado en las tribus de Omo, en el sur de Etiopía. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Nuestros cuerpos son lienzos, como los de algodón o cáñamo. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Fuimos de safari a Kenia una vez. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Es un lugar mágico. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Las jirafas son más altas de lo que crees. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 En Fortress garantizamos un servicio personalizado. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 En City National nos basamos en las relaciones. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 No dejamos a nadie en espera ni obligamos a usar aplis. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Aún no tenéis una aplicación, ¿no? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 - Bueno… - A veces son convenientes. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Me encanta Uber. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 ¿Te gusta el arte? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Bueno, soy más admirador que conocedor. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Iba a tatuarme el Hombre de Vitruvio de Miguel Ángel un verano en Europa, 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 pero algo me detuvo. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Nos gustaría pintarte. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 No. Seguro que no… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 No ves lo que hacemos. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 ¿Qué hacéis? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Vemos tu espíritu, Alan. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 ¿Asustando al abogado de Anna? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Intentando que pose. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 No se lo piden a cualquiera. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Piénsatelo. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 - Anna, voy a presentarte. - Sí. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Mi amigo Yakub trabaja en Citibank. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 - Hola. - Hola. Encantado. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Y Ron Wheaton, preside una empresa de jets privados. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 - Hola. - Sí. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Trabajó con nosotros para lanzar Blade. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Mi amigo Kevin trabaja con Martin Shkreli. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 - ¿Qué tal? - Hola. Encantada. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Ella es Anna Delvey. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Gracias por venir. Significa mucho para mí. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Gracias a todos por venir a apoyar la Fundación Anna Delvey. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Cuando se me ocurrió la idea, supe que el único lugar para hacerlo era este. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 Y esta noche me habéis demostrado que era lo correcto. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Salud. 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 ¡Salud! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Gracias. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Esto podría venirnos muy bien. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Ella es muy especial. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Sí que lo es. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Señor Hennecke, gracias por hablar conmigo tan tarde, 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 dada la diferencia horaria. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 De nada. Es un placer. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna dice que va a ayudarla a alquilar el edificio. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Bueno, voy a intentarlo. Pero antes necesito información sobre su fideicomiso. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 Para la solicitud del préstamo 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 y para nuestra auditoría en Ellis Reed. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 No hay problema. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Al cierre de los mercados hoy, los activos son unos 60 millones de euros, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 unos 65 millones de dólares, 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 pero tendrá copia de la escritura de fideicomiso y beneficiarios, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 la declaración de activos, propiedades y fondos, y una lista de fideicomisarios. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Es justo lo que necesito. Gracias. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Lo tendrá ahí mañana. Buenas noches. 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Buenas noches. 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 EL CLIENTE TIENE LOS MEDIOS Y ACTIVOS 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 - ¿Qué? - No puede ser. 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 - ¿Qué está pasando? - Vale. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 En estos sitios, se rellena un formulario por cada cliente nuevo. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Como una verificación. Una aprobación. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 Y siempre hay que marcar un recuadro. 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 ¿Tiene el cliente medios y activos, el dinero, para abonar los servicios? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 Básicamente, si tiene bastante dinero para ser su cliente. 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 El abogado marca el recuadro con un sí o con un no. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed marcó sí. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 ¿Qué? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Pero Anna no tenía medios ni activos. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Dormía en el sofá de Billy McFarland. No tenía un centavo. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed pensó lo contrario. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Pero si es un socio sénior… 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Vivió los 80. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Ha visto de todo. Belfort, Trump, Lehman's, Madoff… 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 Y aun así, ¿se tragó la mentira de Anna? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 ¿Cómo coño pasó eso? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 ¿Qué tiene Anna? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, ¿y la camisa que me regaló tu hermana por Navidad? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 La doné a beneficencia. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Dijiste que solo un europeo o un nuevo rico usaría seda de ese color. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 ¿Recuerdas cuando nos mudamos a la ciudad? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 ¿En aquel piso sin ascensor con la tienda de animales abajo? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 ¿Cómo olvidarlo? 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 ¿No echas de menos aquella energía? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 La ilusión por el futuro, por estar lejos de tus padres 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 y sin tenerlo todo planeado y decidido. 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Recuerdo lo mucho que lo odiabas. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Cuánto te quejabas cada noche. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Quizá si te tumbaras… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Cuando me tumbo, trepa por mis órganos, 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 saca el machetito que al parecer le he gestado, 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 y empieza a despedazar mis ganas de vivir. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 ¿Quieres decir que da patadas? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Os odio a ti y a tu esperma. 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 No. No tienes que levantarte. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Vuelve a dormir. Siento… 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 No. No quiero descansar si no te sientes bien. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Además, temo que, si me duermo, 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 intentes matarme para que no tengamos más hijos. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 A ver, ponte a gatas. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 ¿Crees que se acostaban? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 ¿Alan y Anna? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan le dio a Anna las llaves del reino. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Acceso total. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 ¿Pensó que tenía potencial? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 No les importa el potencial. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 Les importa el dinero. Y Anna no tenía. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Quizá se acostaban. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 - Él mayor, ella joven… - La crisis de los 40. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Tiene más sentido si se acostaban. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Suele pasar. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Pero no lo hacían. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Habría recibos. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Facturas de tarjetas, hoteles, un apartamento secreto, regalos. Algo. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Lo he comprobado. No hay nada. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Chase fue su última relación. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Anna es la Virgen María de Wall Street. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Esto no ayuda. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 ¿Quieres probar otra cosa? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 ¿Podrías meterte al bebé por tus agujeros? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 Pues buenas noches. 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 ¿A quién llamas a estas horas? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 A Peter Hennecke. Es por la mañana en Düsseldorf. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Cariño. 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Según Anna, lleva la oficina familiar. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Administra el dinero. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Siempre salta el buzón. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 ¿Seguro que no se acostaban? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 ¿Que si Alan tenía una aventura? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Lo siento, pero no, debería conocer a Alan. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Nunca se salta las normas. Jamás. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Si no era una relación inapropiada, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 ¿cómo cree que Anna engañó a Alan? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Al abogado le importan las comisiones y las horas facturables. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 La comisión es para el socio que trae al cliente. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Para un socio accionista como Alan, eso es dinero a perpetuidad. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Aunque el cliente genere décadas de trabajo. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 ¿Debería revisarse mejor? Claro. 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Pero a veces, si pasa un pez gordo, 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 no pierdes el tiempo averiguando qué tipo de pez es. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Lanzas la red y lo sacas. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Supongo que Alan pensó: "Si esta chica crea otro Soho House, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 pensando en el futuro, son millones, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 quizá decenas de millones, en ingresos". 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Para él no era un acto de caridad. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Todo lo que hizo por ella, cada recomendación, cada conversación, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 cada correo, cada idea para la FAD, 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 eran horas facturables. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan estaba sacando beneficios. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 En un socio de ese nivel, probablemente 2000 dólares la hora. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Sin incluir a los abogados y asistentes que trabajaran en el caso. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 ¿Todo era por dinero? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 ¿Para Alan? Claro que sí. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Pero nunca les pagó. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 Ese es el verdadero misterio. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 ¿Cómo trabaja un socio más de 200 horas sin un anticipo? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Quizá perdió facultades. Suele pasar. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Madre mía. 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 No tenía que venir, pero no puedo seguir caminando 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 y me hacía pis. 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Me he pasado el día hablando de horas facturables. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Es lo que les importa a los abogados. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Pero, por lo que sé, Anna no le pagó un centavo a Alan. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 - ¿No? - Sin comentarios. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 La ayudó gratis. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 ¿Qué pasa con esa mujer? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 ¿Es usted religioso? ¿Es amabilidad? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 ¿Hay algún juramento? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ¿Está bien? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Sí. No estamos hablando de mí. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 ¿Por qué la ayudó? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Quizá por la probabilidad. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 La emoción de la caza. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 La posibilidad de ser el primero, de ganar, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 por el respeto, el honor y la gloria. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 ¿Sabe? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 ¿A usted tampoco le paga? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Sin comentarios. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Empezarán a llovernos las ofertas. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Estoy muy impaciente. Estoy deseando empezar. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Todo por lo que he trabajado está aquí. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Al alcance de mi mano. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Lo lograrás. Creo en ello. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Tu hija tiene suerte contigo. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 No creo que ella esté de acuerdo. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 ¿La ves mucho? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Siempre está liada. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 ¿Estudiando? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 No. No quiso ir a la universidad. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 No hace nada. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Se enfada cuando le preguntamos qué quiere hacer con su vida. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Nos esforzamos mucho por dárselo todo. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Por abrirle puertas. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Mi padre me cerró el grifo. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 - ¿Te lo había contado? - No. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Me enfadé mucho con él. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Pero después de eso, no me quedó otra opción. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Tuve que valerme sola. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Después de aquello, supe que podía cuidar de mí misma. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Pasara lo que pasara. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Este. ¿Lo ves? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Sí. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Perfecto. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 ¿Qué pasa? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Nada. Solo te daba los buenos días. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Peter Hennecke al teléfono, por Anna Delvey. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Pásamelo. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Un placer hablar de nuevo. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna dice que están haciendo progresos. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Hay dos bancos interesados en su propuesta y en prestarle el dinero. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Una noticia excelente. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Supongo que necesitará documentos, la declaración de fondos. 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Exacto. La declaración de fondos y su procedencia, y extractos bancarios. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Mi ayudante le enviará un correo con todo. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Eso sería muy útil. Gracias, señor Reed. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Alan, por favor. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Es un proyecto increíble. Todo el mérito es de Anna. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Siempre ha sido muy lista. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Seguro que sí. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Mi ayudante también le volverá a enviar la factura del adelanto. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Claro. Discúlpeme. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Enviaré la transferencia ahora mismo. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Tardará dos días, quizá tres. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Sí. Las transferencias internacionales son… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Muy irritantes, pero la enviaré enseguida. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Estoy a su disposición para lo que necesite. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Gracias, Peter. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 LAVANDERÍA Y TINTORERÍA 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 ¿Seguro que es aquí? No parece un sitio muy seguro. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Ya no hay atracos en Nueva York. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Vamos. 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Esta chef tiene mucha fama por sus puestos de comida. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 ¿Puestos de comida? No me lo puedo creer. 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Salió en el New York Times. Anna dice que es buena. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 ¡Anna lo dice! No voy a entrar ahí. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Vamos. Funciona así. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 ¡Mamá! ¡Papá! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Dicen que el retiro está genial. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie fue la semana pasada. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 ¿Gafas nuevas, papá? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Progresivas. La montura es un poco juvenil. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 ¿Te la eligió un hípster? 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Me gustan. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Te quedan bien. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Tu madre y yo hemos estado hablando. 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Como lo del curso de cocina francesa no funcionó… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 No fue culpa mía. 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Nadie dice eso, pero ¿qué harás ahora? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 La hija de Robert Taylor es editora en Condé Nast. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Dice que puedes llamarla. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 ¡Por Dios! No. El periodismo está acabado. 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 No voy a hacer eso. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 ¿Y qué quieres hacer? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Estás muy beligerante. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Papá y yo estamos preocupados. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Tu año sabático dura ya dos años y medio. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Tus amigas se gradúan pronto. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Yo sigo mi propio camino. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 ¿Y adónde conduce? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Lo siento, Julia. No quería disgustarte. 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 Nos preocupas. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Hago todo lo que puedo. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Sabemos que lo intentas, pero debes esforzarte más. 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Mamá… 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Es hora de que te hagas responsable de tus actos. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 ¿Qué significa eso? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Que si no puedes mantener un trabajo, ni comprometerte a estudiar, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 no seguiremos manteniéndote. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Intento descubrir mi pasión. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 No todos queremos un trabajo estable y aburrido. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Ya, pero mi trabajo estable y aburrido no va a seguir financiando tu inactividad. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Hay gente que trabaja por sus pasiones. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Es hora de que hagas algo. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 ¿Me retiras tu ayuda? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Madre mía, Alan. 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alan. 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Ha sido increíble. 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Sí, ¿verdad? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 ¿Has cerrado el trato? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Casi. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 ¡Genial! 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Estás hecha una jefa, te veo muy segura. 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 ¿Qué tal tu fiesta? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Eso es como llamar cenita a la última cena. 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Lo que estoy creando es algo rompedor. Como la llegada a la Luna. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 ¿Qué tal tu llegada a la Luna? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Genial. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 No puedes decírselo a nadie, pero escucha esto. 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 Vamos a llamarlo "Fyre Festival". 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. Con "Y". 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 ¿Fyre Festival? 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 ¿Fyre con "Y"? ¿Así va a llamarse? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 La letra "Y" es rara e importante en la numerología. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 ¿En serio? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 ¿Viv? 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 ¿Estás ahí? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 No. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Robó un puto avión. 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 ¿Qué? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna robó un puto avión. 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Explícate. 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Sabes que este es el baño de mujeres, ¿no? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Yo he meado ahí. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 El género está anticuado. La orina es universal. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna robó un puto avión. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Lo sabe. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 - ¿Se lo has dicho? - Lo intento. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Tenemos declaraciones de testigos de Blade. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna fletó un avión privado de 35 000 dólares para ir a Omaha. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 ¿Cómo pudo permitírselo? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 ¿No se lo has dicho? No. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna robó un puto avión. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Anna no pagó ni con tarjeta ni con transferencia. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 ¿Robó un avión de verdad? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade ha presentado cargos y trabaja con la fiscal, 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 dicen que los estafó. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 ¿Cómo coño se roba un avión? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Yo no puedo conseguir gratis espacio extra 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 y esa niña voló gratis en avión privado a Omaha. La felicito. 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 ¿Qué hay en Omaha? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Gracias. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 El préstamo ha pasado la primera fase. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Pasaremos la auditoría y acabaremos con esto. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Por la FAD y Fortress. 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 Por construir algo especial. 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Tengo un buen presentimiento. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Quiero ayudarte a conseguir lo que quieras. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Me gusta cómo suena eso. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 ¿Qué haces el fin de semana? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 ¿Quieres entradas para Berkshire Hathaway? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 ¿Lo de Warren Buffet? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Warren Buffet. Fue a su conferencia en Berkshire Hathaway. 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Juro que lo tengo en mis notas. 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Me cae muy bien. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Lo que quiero saber es cómo coño se roba un avión. 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 - ¿Qué tal? - Y Ron Wheaton, 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 preside una empresa de jets. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 ¿AVIÓN A OMAHA? HOLA, RON, SOY ANNA. NOS PRESENTÓ DAVID. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 VOY A LO DE BUFFET EN OMAHA. NECESITO UN AVIÓN PEQUEÑO. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 ¿PUEDES AYUDARME? QUEDAMOS PRONTO. AD 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 - ¿Es el iPhone nuevo? - Es la versión beta. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 CONTESTAR 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 EQUIPO BLADE - RV: ¿AVIÓN A OMAHA? AYUDAD A LA SRA. DELVEY CON SU SOLICITUD 708 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 ENVIAR 709 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 El avión está, 710 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 pero no dio una tarjeta y la transferencia no ha llegado. 711 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 No podemos dejar volar a nadie si no paga. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 ¿Leíste el correo de Rob? 713 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Dice: "Ayudad a la Srta. Delvey con su solicitud". 714 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Las reglas son las reglas. 715 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Es amiga del presidente. Dijo: "Ayudadla". 716 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 ¿Vas a decirle que su amiga no puede volar? 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Mierda. 718 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Qué detalle, Anna. 719 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Gracias por traernos. 720 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 De nada. Vamos al mismo sitio. Es un placer. 721 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 ¿Señorita Delvey? 722 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 - Señorita Delvey. - ¿Qué? 723 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Perdone, no ha llegado su transferencia. 724 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Compruebe su sistema. Se ha enviado. 725 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 - Pero… - Tengo reuniones. Hable con Ron. 726 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 - Llama a Ron. - Llámalo tú. 727 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 ¿Y cogió el avión sin pagar? 728 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Iba a casa de Warren Buffet. Debía tener dinero. 729 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Les dije que ya llegaría la transferencia. 730 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Conocía a la gente adecuada e iba a los sitios adecuados. 731 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Los ricos son descuidados con el dinero. Pensé que era eso. 732 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 ¿Me dejaría subirme a un avión ahora mismo? 733 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Claro que no. 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 No se ofenda, pero se nota que es alguien normal. 735 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Genial. 736 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Hoy te mueves mucho. 737 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Me siento genial. 738 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Por cierto, gracias por la recomendación. 739 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna es un encanto. 740 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 ¿Quién? 741 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, tu heredera alemana. 742 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 La que va a abrir el club. 743 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 ¿Se solucionó? 744 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Creí que conocías a su familia. 745 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 No. La conocí en una fiesta. 746 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Debí darle mi tarjeta. 747 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Fortress está a punto de darle un préstamo de 40 millones. 748 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Esperamos unos ingresos anuales de más de 200 millones. 749 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 Y eso antes de que se expanda a nivel global. 750 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Genial. Vas a estar cobrando hasta que mueras. 751 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Y que lo digas. 752 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 No olvides mi parte. 753 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 ¿Parte? 754 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 ¿Qué parte? 755 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Podría acostumbrarme a esto. 756 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Viajando tanto como yo, 757 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 es mucho más cómodo que un vuelo comercial. 758 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Vamos a iniciar el descenso en Omaha. 759 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Abróchense los cinturones. 760 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 - Deberíamos pasar de la conferencia. - Sí. 761 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Los vip no vienen por la conferencia. 762 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 - Venimos por la fiesta. - Una fiesta. 763 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Cada año Warren da una fiesta secreta. 764 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Solo invita a gente muy importante, como Bill Gates. 765 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Este año es en el zoo. 766 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 ¿Un zoo? 767 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Me van las fiestas. 768 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Así que ahora alega intención dolosa en ese viaje. 769 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 Es una empresaria. 770 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Su solicitud de préstamo estaba en Fortress y City National Bank. 771 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Estaba esperando el dinero. 772 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 ¿Y Berkshire Hathaway fue la precelebración? 773 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Sí. ¿Quién celebra algo en Omaha? 774 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 A mis 25 años, lo divertido era Las Vegas o Miami. 775 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Pero no es Anna. 776 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Este festival de ricos es el paraíso de los banqueros. 777 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Educado, colectivo, exclusivo. Es el Coachella de Warren Buffet. 778 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 ¿Roba un avión para reunirse con los hombres más ricos del mundo? 779 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Supuestamente. Quizá tenía el dinero. 780 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan lo creía. Por eso movió sus contactos para la FAD. 781 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress iba a dar el dinero. Calatrava estaba haciendo los planos… 782 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Siga, pero mire hacia allí. 783 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Solo necesitaba un último paso y habría cerrado el trato. 784 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Por Dios. 785 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 No se mueva. 786 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 He hecho esto antes. Quédese quieta. 787 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 ¿Qué hace? 788 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 ¡Joder! 789 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 ¿Mejor? 790 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 El dolor ha desaparecido totalmente. 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Lo quiero. 792 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Nueve años casado y dos hijos. 793 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Pases. 794 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Gracias. 795 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 No tiene acceso a este evento. 796 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Tengo la entrada. 797 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Es solo para la conferencia. 798 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 No tiene las credenciales para entrar. 799 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Estaré en la lista. 800 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 No hay lista, solo pases. 801 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 ¿Nos vemos dentro? 802 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Claro, voy a arreglar esto. Ahora os veo. 803 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Vuelva a escanearla. 804 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 ¿Sabe quién soy? 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Señora, ¿puede apartarse? 806 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Hola. 807 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Un momento. 808 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 ¿Sí? 809 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, ¿qué tal? 810 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, ¿qué pasa? 811 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Buenas noticias. Tu solicitud está en la aseguradora. 812 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Estamos en la siguiente fase. 813 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Piden un depósito de 100 000 dólares 814 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 para la auditoría. 815 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 No será problema para ti. 816 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 No. Claro que no. 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Le diré a Peter que los transfiera. 818 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 - Anna, no te angusties. - Voy a perder Park 281. 819 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Ya están impacientes. 820 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 No tengo los 100 000 en el país ahora mismo. 821 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Todo mi dinero está en Europa. 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 - No puedo perder el edificio. - Tranquila. 823 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Aún nos queda el City National Bank. 824 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Vamos a dejar Fortress por ahora. 825 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie, del CNB, te conseguirá el préstamo 826 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 y podrás garantizar el alquiler. 827 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Quiero que trabajes conmigo. Somos un buen equipo. 828 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Podrías ser asesor de la FAD. 829 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Gracias. Significa mucho para mí. 830 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 No me des las gracias. 831 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Acepta y ayúdame a arreglar esto. 832 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Déjamelo a mí. 833 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Señora Delvey, iba a llamarla. 834 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 ¿Por qué tarda tanto? 835 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Es por la auditoría. 836 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Hablamos con el UBS de Múnich y Peter Hennecke… 837 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Os lo envió todo. Recibí copia de los correos. 838 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Sí, pero algunos documentos eran poco precisos. 839 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Lo siento. No pude convencer a la aseguradora. Lo rechazan. 840 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 No van a seguir con la solicitud. 841 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Dijiste que lo harían, Alan. Que Reggie me ayudaría. 842 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 - Hay más opciones. - ¡No las hay! 843 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Quiero ese edificio. 844 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Te dije que quiero Park 281. Solo puede ser ese. 845 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Anna, tienes que calmarte. 846 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 No. Van a dárselo a otro. 847 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Intentan que fracase. 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Nadie quiere que fracases. 849 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Creí que estabas de mi lado. 850 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 Lo estoy. 851 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Estamos juntos en esto. 852 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 ¿Qué voy a hacer? 853 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 ¿Qué voy a hacer, Alan? 854 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Mi padre pensará que soy una inútil. 855 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Si voy a estar en tu consejo, tienes que confiar en mí. 856 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Hablaré con Reggie. 857 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Vete a casa. 858 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Yo me ocupo, ¿vale? 859 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Vale. 860 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Eres el único en quien puedo confiar. 861 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, ¿puedes garantizarme que el dinero está en camino? 862 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 ¿Que la transferencia de Anna llegará? 863 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Por supuesto. ¿Qué insinúas? 864 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 La transferencia ya está hecha. 865 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 ¿Qué pasa, Alan? 866 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 No tuve elección. 867 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 La aseguradora lo rechazó. 868 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 No pudimos acreditar la procedencia de su fortuna. 869 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 ¿Quién es esta chica? 870 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 ¿Confías en ella? 871 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Reggie, qué decepción. 872 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Te aseguro que la fortuna existe. 873 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Por eso he aceptado ser su asesor. 874 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Estoy maniatado. 875 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 No debería decirte esto, 876 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 pero David, de Fortress, ya ha iniciado la auditoría y va a aprobarlo. 877 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 La FAD cuenta con André Balazs y más gente importante. 878 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Podrá emitir acciones dentro de cinco años. 879 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 ¿Qué puedo hacer? 880 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Como muestra de buena fe, 881 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 le abriré una cuenta en el City National Bank. 882 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 Dada su actividad en el país, 883 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 queremos concederle un descubierto de 200 000 dólares. 884 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Podría sacar ese dinero ahora mismo. 885 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Quiero que sepa que valoramos su negocio, 886 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 y que me aseguraré de que tenga lo necesario. 887 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Quiero que hagamos las paces. 888 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Me alegra oír eso. 889 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Si firma aquí, depositaremos los 200 000 en su cuenta inmediatamente. 890 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 ¡Chicos! 891 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Venid aquí. 892 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 He revisado sus tarjetas. 893 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Nuestra chica hizo varias compras en Telefónica. 894 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 ¿Qué es eso? 895 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Una empresa de telefonía. 896 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna gastó 100 dólares en una tarjeta SIM virtual. 897 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 Una tarjeta SIM es ese chip 898 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 del móvil que almacena información… 899 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 - Sé lo que es. - Me alegro por ti. 900 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Ahora hay tarjetas SIM virtuales. 901 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Así que puedes tener una aplicación 902 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 que te permite tener números de otros países. 903 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 - ¿Anna la tenía? - Sí. 904 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 ¿Qué número tenía? 905 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Aquí viene lo bueno. 906 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 ¿Señor Reed? 907 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Señorita Kent, esto roza el acoso. 908 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 ¿Conoció a Peter Hennecke? ¿Lo conoció? 909 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …hablar de nuevo. 910 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna dice que están haciendo progresos. 911 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Hay dos bancos interesados en su propuesta y en prestarle el dinero. 912 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Una noticia excelente. 913 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Supongo que necesitará documentos, la declaración de fondos. 914 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Tuve conversaciones con Hennecke. Hablé con él. 915 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Compró una SIM virtual con un número alemán y usó un distorsionador de voz. 916 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Cinco dólares en iTunes. 917 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Peter Hennecke no existe. 918 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 - ¿Cómo se llama? - Anna Delvey. 919 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 ¿Quién es esta chica? ¿Confías en ella? 920 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Esto podría venirnos muy bien. 921 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Te aseguro que la fortuna existe. 922 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Por eso he aceptado ser su asesor. 923 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 No debería decirte esto, 924 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 pero David, de Fortress, ya ha iniciado la auditoría y va a aprobarlo. 925 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Ella es muy especial. 926 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Sí que lo es. 927 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 ¿Alan? 928 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 ¿Cómo puedes justificar eso? 929 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, mentirle a Alan… 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Tú y tus historias. 931 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 ¿Me equivoco? 932 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Creo que mi padre solo quería hijos. 933 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Mi hermano es el genio. 934 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Creo que siempre esperó que yo fracasara. 935 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Los hombres subestiman a las mujeres. 936 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Incluso los que deberían quererte. 937 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 ¿Te subestimó Alan? 938 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 ¿Por eso lo humillaste? 939 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Te preocupa mucho Alan. 940 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 ¿Crees que corre peligro de perder algo? 941 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Soy yo la que está encerrada por delitos que no cometí. 942 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Me han denegado la fianza. 943 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Cada día los hombres hacen cosas peores que las que se supone que hice yo. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 ¿Y qué les pasa? Nada. 945 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Ni consecuencias, ni daños colaterales ni cárcel. 946 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan estará bien. Seguro que lo ascienden. 947 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Los hombres siempre se recuperan. 948 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Ahí. Bien. 949 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Perfecto. 950 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 No vas a dejarme por Todd, ¿no? 951 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …el mundo ha visto lo que siempre hemos sabido… 952 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 - Ya veremos. - …que no hay nadie 953 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 tan valiente, tan osado y tan decidido como los estadounidenses. 954 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 DISCURSO PRESIDENCIAL 955 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Qué desastre. 956 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 ¿Te va a demandar Ellis Reed? Porque no tenemos para la fianza. 957 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Hablé con él. 958 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan era una presa fácil. Anna lo usó. 959 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Pobre idiota. 960 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Será muchas cosas, pero pobre no. 961 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 Lo ascendieron. 962 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Jefe global de la división inmobiliaria. 963 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Dos millones al año, sin contar bonos y acciones. 964 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Permitió que defraudaran a su bufete y lo ascendieron. 965 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …porque nuestra gente es fuerte. 966 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 No sufren ninguna consecuencia. 967 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Buenos días, señor Reed. 968 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Tiene la pista 12. 969 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Subtítulos: Auxi Carrillo