1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Het Missiehuis, gebouwd in de jaren 1890. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Vierduizend vierkante meter. Zes etages. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Ze kent het gebouw beter dan ik. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 Zij zou de makelaar moeten zijn. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Zullen we? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 De Anna Delvey Foundation is een privéclub… 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 …maar ook een dynamisch kunstcentrum. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Ik wil een plek voor mensen met smaak, een stap verder dan de vip-kamer. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Als je lid bent, weet je dat je speciaal bent. Exclusief. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Niet gewoon één grote ruimte. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Ik wil een serie kleine, knusse kamers met eigen butlers. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Clubs binnen de club. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Precies. Dat had ik in gedachten. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Misschien een wisselende reeks winkeltjes, tentoonstellingen… 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 …en installaties in deze zone? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Maar alleen de interessantste kunstenaars. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Ik denk dat dat innovatief zou aanvoelen. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Dit gedeelte zou je met beelden kunnen vullen. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Enorme kunstwerken, zoals een beeld van Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Ik dacht aan hotelkamers. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 Zouden twee etages volstaan? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Maar wel luxe. Goed verzorgd. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Ik wil gasten een tweede thuis geven. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, hiervoor reken ik op jou. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Ik wil drie verschillende restaurants. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Een ervan hoeft geen tweede Nobu te zijn, maar het mag wel. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 En ik wil een sapbar. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 En een Duitse bakkerij. Die moet er komen. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Mijn ouders komen niet… 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 …maar ik zou wel strudel moeten serveren. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 En? -Het is een enorm project. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Ik wil een grote opening. Christo gaat het inpakken. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Het gebouw zelf als kunstwerk. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Heel New York zal erover praten. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Ja. Het zal schitterend zijn. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Goed zo, Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Er zijn wel andere mensen geïnteresseerd. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Niemand zal dit zien. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Ik neem het. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Hoe is de tijdlijn? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 De huur is $4 miljoen per jaar. En de verbouwing? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Wat is het budget? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Het was $20 miljoen, maar het wordt eerder $25 miljoen. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Zonder de restaurants. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Afgerond zal ze $40 miljoen nodig hebben. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Lijkt dat juist? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Ze had een zakenplan gemaakt. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 En een groep topadviseurs aangetrokken. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Haar architect? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Zijn vader deed het World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 Ze liet André Balazs voor de hotelkamers zorgen. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar van Nobu zou een restaurant regelen. 54 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Ja, hè? Een droomteam. 55 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 En nu ziet ze het perfecte gebouw. 56 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 281 Park Avenue. 57 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Gaat het wel? 58 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Ja, hoor. Prima. 59 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Waar was ik? 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Het werd net spannend. 61 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna kijkt naar 281 Park en zegt dat ze het neemt. 62 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Gaat het echt wel? 63 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Prima. En wie is de eigenaar van 281 Park Avenue? 64 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Het gaat niet prima. 65 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Wat weet jij ervan? 66 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Vraag me wie de eigenaar is van 281 Park Avenue. 67 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Wie is de eigenaar? 68 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 69 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 70 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna had elk gebouw kunnen krijgen, maar ze kiest er een… 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 …van Manhattans grootste, rijkste vastgoedmogul. 72 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 Met de meeste advocaten, connecties… 73 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 …de grootste pik. 74 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Ik begin haar te mogen. 75 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 Vip is beter. 76 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Precies. 77 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Ze heeft haar dreamteam en Aby Rosen aan de haak. 78 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Ze voelt zich heel wat. 79 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Ze kan het al proeven. 80 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Nu alleen de financiering nog. 81 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Ze heeft maar $40 miljoen nodig. 82 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Maar niemand zou Anna $40 miljoen geven. 83 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Pardon. 84 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Overwogen ze echt haar een financiering te geven? 85 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Niemand wil praten, maar dit is het papierwerk. 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 87 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna was een 25-jarig meisje in een tienerjurk… 88 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 …zonder geld. 89 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Hoe kan dat gebeuren? 90 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Wie zou geloven dat Anna Delvey $40 miljoen waard was? 91 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Het is prachtig. 92 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Een favoriet van me. 93 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Elke keer zie ik iets nieuws. 94 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Alan, dit leek me een goede plek om over Anna Delvey te praten. 95 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Wie ben jij? 96 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 97 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Dit… 98 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Heb je me hierheen gevolgd? Dat is stalking. 99 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Dat is respect. 100 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Ik kon ook met je portier praten. 101 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Ik respecteer je vrouw. 102 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Ik zou met je zakenpartner kunnen praten. Ik respecteer je werk. 103 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Hier zijn we twee vreemden die over kunst praten. 104 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Geneer je niet. 105 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Je reputatie is intact. 106 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Niemand hoeft dit te weten. 107 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Ik wil gewoon jouw kant horen. 108 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Hoe heb je haar ontmoet? 109 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Waarom hielp je haar? 110 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Nee. 111 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR. 112 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 BEHALVE DE DELEN DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN. 113 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Goedemorgen, Mr Reed. 114 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 Baan één is gereed voor u. -Bedankt. 115 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 We houden baan één vrij voor de vips. 116 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed krijgt altijd baan één. 117 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Verrek niets. 118 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Accepteer je verlies. 119 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Daar werkte je toch aan bij jullie therapie? 120 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Mee gestopt. 121 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Een scheidingsadvocaat is goedkoper. 122 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Ik wil je iemand voorstellen. Een Europese erfgename. 123 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Ze opent een club. 124 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Een exclusief Soho House. 125 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Ze heeft advies nodig. 126 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Kan ik haar sturen? 127 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Laat me eens raden. 128 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Wil je de hypotheekkosten delen? 129 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Natuurlijk. En eventueel de facturen. 130 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 We zullen zien. 131 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 Hoe heet ze? -Anna Delvey. 132 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Ja, man. Met jetski's, influencers, modellen. 133 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Alles waar je aan denkt onder de zon… 134 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 …op de Bahama's. 135 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 En moet je dit horen. Ja Rule werkt met me samen. 136 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Ja, ik meen het. Ja Rule. 137 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Ja, het wordt geweldig. 138 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Precies. 139 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Hij zegt dat hij altijd op tijd is, dus dit is het moment. 140 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Investeerders zijn erg. 141 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Investeerders zijn laf. 142 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Ik wil mijn eigen kapitaal gebruiken. 143 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Volledig zeggenschap. 144 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Verdorie. Je leeft groots met dat fonds. 145 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Ik wilde met je praten. 146 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Steek hier maar wat geld in. 147 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Ik heb belangrijke investeerders. 148 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 In een feest voor mensen van buiten de stad? 149 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Heel dubieus. Het wordt groots. 150 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Bedankt, maar nee. Te kleinschalig voor mij. 151 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Billy, gisteravond is het trouwens wel erg uit de hand gelopen. 152 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Het was een feest. Jij woont hier niet eens. 153 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Lichtgewicht. 154 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Goedemorgen, Mr Reed. Uw gebruikelijke ontbijt. 155 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Bedankt, Camille. 156 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 Een fijne dag. -Jij ook. 157 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Hé, Jules. 158 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Hoi, pap. 159 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Mooie das. Staat goed bij je ogen. 160 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Hoe gaat je stage? 161 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Mama en ik verheugen ons op je bouillabaisse. 162 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Wat is er? 163 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Weet je hoe seksistisch keukens zijn? 164 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Die akelige omgeving was slecht voor me. 165 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Kun je niet met je mentor praten? 166 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Natuurlijk niet. Ik sta onderaan. 167 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Je begrijpt het niet. 168 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Er is een geweldige retraite en ik moet er even uit. 169 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Ik heb deze maand geen geld meer. 170 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Alsjeblieft. Ik moet er even uit. 171 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Oké, maar we moeten praten over wat je hierna doet. 172 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Misschien een andere kookcursus? 173 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Ik ben niet geschikt als kok. 174 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 Maar Julia… -Ik moet ophangen. 175 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Bedankt. Groetjes aan mama. 176 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 Ik hou van je. -Wacht… 177 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Ze kwamen zo door het cliëntenonderzoek. 178 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Fondsen voor een CDO. 179 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Ze willen wel garant staan voor de lening… 180 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 …maar zonder noodplan is 12%… 181 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Je wilt hieraan meedoen. Geloof me. 182 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Ze benoemen nieuwe beheerders. 183 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Maar de basis is nog steeds waardeloos. 184 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Ik zei dat ze hun andere bedrijven moesten benutten… 185 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 …voor de aankoop. 186 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 En? -Ze schrapen geld bijeen. 187 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Vindt u het niet mooi? 188 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Jawel, hoor. Het is interessant. 189 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Mr Reed. Hallo. 190 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Bedankt dat u me ontvangt. 191 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Gaat u zitten. 192 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Vertel eens over uw stichting. 193 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ADF, de Anna Delvey Foundation, is niet zoals andere sociale clubs. 194 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 We zullen ons onderscheiden… 195 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 …door de curatie van een exclusieve clientèle uit de kunstwereld. 196 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Hoe is dat anders dan Soho House, NeueHouse, The Wing? 197 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Het is compleet anders. 198 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ADF is veel beter dan die clubs. 199 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Hoezo? 200 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Hier is mijn zakenplan. 201 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 We hebben alle luxe die je zou verwachten… 202 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 …maar ik wil mijn leden meer geven dan ze verwachten. 203 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Ik wil hun behoeften voor zijn. 204 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Hebt u hiervoor in de kunst of het hotelwezen gewerkt? 205 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Nee, maar ik begrijp… 206 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Dit is een enorme onderneming, oké? 207 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Waar zijn uw statistieken? Uw KPI's? 208 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Wat is uw winstmarge? 209 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 En uw marktonderzoek? 210 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Hoe kan uw product het opnemen tegen wat al op de markt is? 211 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Ik ben met kunst opgegroeid. 212 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Ik begrijp zaken. 213 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Ik ben jong, maar ik heb ervaring en de connecties van mijn familie. 214 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Natuurlijk. Ik wilde niets anders impliceren. 215 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Maar een bedrijf opstarten in New York is niet voor doetjes. 216 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Dat begrijp ik, maar ik zal erin slagen. 217 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Het zou makkelijker zijn om ADF in Europa te starten… 218 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 …maar New York is waar ik thuishoor. 219 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Mijn probleem is dat mijn trustfonds in Duitsland is… 220 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 …en ik heb hier geld nodig om te beginnen. 221 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Een groot probleem. 222 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Daarom ben ik hier. 223 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 U hebt geen professionele ervaring op dit gebied… 224 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 …of in andere bedrijven. 225 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 En u hebt geen kapitaal in de VS. 226 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Het zal moeilijk voor u zijn om steun van een bank te krijgen… 227 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 …zonder geschiedenis. 228 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Dit kan niet. 229 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Ik kan dit doen. 230 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ADF zal alles veranderen. 231 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Miss Delvey, het spijt me, maar ik ben niet overtuigd. 232 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 Als u me één kans geeft… -Ik kan u niet helpen. 233 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Bedankt voor uw komst. 234 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 Het is de 21e eeuw, maar het blijft een mannenclub. 235 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Kon je daarom geen lening krijgen? 236 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Ik ben 25 en een vrouw. 237 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Ze kijken naar mijn gezicht en mijn kont en trekken hun conclusies. 238 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Zette je toch door? 239 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Je wilde het geld echt. 240 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Je moet begrijpen dat er ontzettend veel geld is. 241 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York zwemt erin. 242 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Maar talent is moeilijk te vinden. 243 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 Een visie zoals de mijne kom je niet vaak tegen. 244 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Talent is zeldzaam. 245 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Daarbij verlies ik niet. 246 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 Miss Delvey… -Ik deed het te snel. 247 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Laat me praten en u zult beseffen dat ADF rendabel is. 248 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Ik heb de antwoorden op al uw vragen. KPI's, statistieken… 249 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Als ik de lease van $4 miljoen per jaar heb… 250 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 …heb ik $40 miljoen voor verbouwing nodig. 251 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 Onder mijn adviseurs… 252 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 …heb ik succesvolle namen in vastgoed en het hotelwezen. 253 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Wat mijn gebrek aan geld hier betreft… 254 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 …mijn trustfonds bedraagt $60 miljoen. Ik kan… 255 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Het antwoord blijft nee. 256 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Zo doe je geen zaken… 257 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 …en het feit dat u dat niet beseft, is ook een probleem. 258 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 Mr Reed, ik… -Nee. Tot ziens, Miss Delvey. 259 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Vroeg Anna Delvey u om $40 miljoen? 260 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Ja. 261 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 We hebben een goede naam… 262 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 …en veel vermogende mensen komen bij ons. 263 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Als Anna $60 miljoen zou krijgen, zoals ze beweerde… 264 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 …waarom moest ze dan lenen? 265 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Was dat niet vreemd? 266 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 De rijken riskeren geen eigen geld. 267 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Daar zijn banken voor. Wij riskeren en beschermen hun kapitaal. 268 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Als het goed gaat, verdienen de banken en zij. 269 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Maar Anna's geld zat in Duitsland… 270 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 …dus ze had hier kapitaal nodig om ADF op te starten. 271 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Maar wees u haar aanvraag af? 272 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Net als de meesten in de stad. 273 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 Dit is Wall Street. -Wat bedoelt u? 274 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Dat meisje wilde $40 miljoen lenen… 275 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 …maar ze paradeerde in meisjesjurken met te veel inkijk. 276 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 Niet serieus. -Voor een lening? Nee. 277 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Sommige smeerlappen wel voor seks, maar ze zag er niet goed uit. 278 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Dit is SoHo niet. 279 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Ze vroeg niet om een tafel in een restaurant. 280 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna wilde veel geld lenen… 281 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 …van de conservatiefste instituten van het land. 282 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Ze had mensen nodig die voor haar instonden. 283 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Hoe deed ze dat? 284 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Ze is een slimme meid. 285 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Ze begon zich beter te kleden, maar dat niet alleen. 286 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Weet u hoe geld rondgaat onder de rijken? 287 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Relaties en introducties. 288 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna had een sponsor nodig. 289 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Miss Delvey, wat doet u hier? 290 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Uw assistent is op een lange lunch… 291 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 …en ik begon me te vervelen. 292 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Uw dochter is mooi. 293 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Ik bel de beveiliging. 294 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Weet u hoe moeilijk het is voor een jonge vrouw? 295 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Waar slaat dat op? 296 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Ik heb een idee. 297 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Een aanzienlijk trustfonds. 298 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Een ongelofelijk team van adviseurs… 299 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 …maar niemand overweegt mijn voorstel vanwege mijn uiterlijk. 300 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Denk daar eens over na. 301 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Als ik een man was met het juiste accent, het juiste pak… 302 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 …van de juiste Ivy League-universiteit… 303 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 …zou ik dan moeten zeuren? 304 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Bedenk eens waar uw dochter later tegen moet strijden. 305 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Ik luister. 306 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Hier is mijn zakenplan, met schema's voor de verbouwing… 307 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 …winstmarges, prestatie-indicatoren en andere belangrijke gegevens. 308 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Ga verder. 309 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Ik heb uw hulp nodig om ADF te financieren. 310 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Met uw kapitaal in het buitenland is dat moeilijk. 311 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Maar u krijgt dit vast wel gedaan. 312 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Ons bedrijf wordt door Peter Hennecke beheerd. 313 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Hij woont in Duitsland, maar hij zal u alle informatie verstrekken. 314 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Ik maak meteen een voorschot over. 315 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Wat hebt u nodig? 316 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Het kapitaal en uw trustfonds moeten bevestigd worden. 317 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Ik zal Peter vragen u vandaag te bellen. 318 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Laten we beginnen. 319 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Het zal veel werk vergen. 320 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Ik moet het zeker weten. 321 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Ik geef vanavond een feest. 322 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Mijn adviseurs komen ook. 323 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Kom, alstublieft. 324 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Dan ziet u het zelf. 325 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Dat gaat niet. 326 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Wilt u weten hoe haalbaar ADF is? 327 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Komt u dan. 328 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Kunnen we deze verwisselen? Niemand wil vies bestek. 329 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Ben ik de eerste? 330 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Mooie gelegenheid. 331 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Natuurlijk. Door mij gekozen. 332 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Alles goed? 333 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Natuurlijk. Waarom niet? 334 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ADF is alles voor mij. 335 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Je familie zal wel trots op je zijn. 336 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Welnee. 337 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Mijn vader heeft nooit interesse in me gehad. 338 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Misschien als ik een jongen was. 339 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie. Hoi. 340 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Ken je Reggie Walsh? 341 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Ja, van de lobby bij Ellis Reed. 342 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Ik heb met veel geweldige mensen gepraat. 343 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Altijd goede klanten. 344 00:21:06,057 --> 00:21:09,102 Ze is… -Ik stel je aan Michael voor. 345 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Ik ben Koons echt zat. 346 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Zijn werk is niet origineel meer. 347 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Het project is zeer groots. 348 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna is de droom van elke architect. 349 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Ze willen een soort American Idol voor kunstenaars doen. 350 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Naast mijn filantropische team heb ik AI-specialisten… 351 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 …want ik ben benieuwd naar de combinatie van kunst en technologie. 352 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Wat zal daaruit voortkomen? 353 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Dat klinkt geweldig. 354 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 We experimenteren al een tijd met losstaande installaties… 355 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 …en wat meer conceptuele dingen. 356 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Terug naar onze oorsprong. 357 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Deze is geïnspireerd door de Omo-stammen van Zuid-Ethiopië. 358 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Onze lichamen kunnen net zo goed een doek zijn als linnen. 359 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 We zijn een keer op safari in Kenia geweest. 360 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Magische plek. 361 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Giraffen zijn groter dan je verwacht. 362 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Bij Fortress kun je op een persoonlijke service rekenen. 363 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 Relaties zijn belangrijk bij City National. 364 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 We dwingen je niet om apps te gebruiken. 365 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Jullie hebben nog geen app, of wel? 366 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 Soms is een app wel handig. 367 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Net als voor Uber. 368 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Hou je van kunst? 369 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Ik kan die waarderen, maar weet er weinig van. 370 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Ik nam in Europa bijna een tatoeage van Michelangelo's Vitruviusman… 371 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 …maar iets hield me tegen. 372 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Wij doen wel iets. 373 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Nee. Jullie zouden… 374 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Je snapt niet wat we doen. 375 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Wat dan? 376 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Je moed straalt eruit. 377 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Maken jullie hem bang? 378 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 We willen hem als model. 379 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 Ze vragen niet iedereen. 380 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Denk erover na. 381 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 Ik wil je deze mannen voorstellen. 382 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Mijn vriend Yakub van Citibank. 383 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 Hallo. -Hallo. Aangenaam. 384 00:22:49,119 --> 00:22:52,914 En dit is Ron Wheaton, CEO van een privéjetservice. 385 00:22:53,123 --> 00:22:55,917 Hij werkte met ons bij Fortress aan Blade. 386 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Mijn vriend Kevin hier werkt met Martin Shkreli. 387 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 Hoe gaat het? -Hallo. Aangenaam. 388 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Dit is Anna Delvey. Dat weet je. 389 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Bedankt voor jullie komst. Heel fijn. 390 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Bedankt voor jullie aanwezigheid en steun aan de Anna Delvey Foundation. 391 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Toen ik dit idee kreeg, wist ik dat dit alleen in New York zou kunnen. 392 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 Vanavond hebben jullie bewezen dat ik goed gekozen heb. 393 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Proost. 394 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Dank je wel. 395 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Dit kan een goede deal zijn. 396 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Ze is heel speciaal. 397 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Dat is ze zeker. 398 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Mr Hennecke, bedankt dat u me zo laat spreekt… 399 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 …met het tijdsverschil. 400 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Nee, hoor. Het is een genoegen. 401 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna zegt dat u haar helpt het gebouw te krijgen. 402 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Dat zal ik proberen, maar eerst heb ik informatie nodig over Anna's trustfonds. 403 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 Voor haar leningaanvraag… 404 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 …en voor ons cliëntenonderzoek bij Ellis Reed. 405 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Dat is geen probleem. 406 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Na de marktsluiting van vandaag is haar fonds rond de €60 miljoen waard… 407 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 …dus ongeveer $65 miljoen… 408 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 …maar ik kan u een kopie sturen van de trustakte… 409 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 …een verklaring van bezittingen, kapitaal en begunstigden. 410 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Precies wat ik nodig heb. Dank u. 411 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Het zal morgen aankomen. Welterusten, Mr Reed. 412 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Welterusten. 413 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 CLIËNT HEEFT MIDDELEN OM TE BETALEN 414 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 Wat? -Dat meen je niet. 415 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 Wat is er? 416 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Voor elke nieuwe cliënt wordt er een formulier ingevuld. 417 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Een verificatieformulier. Goedkeuring. 418 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 En er moet een hokje aangevinkt worden. 419 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Heeft de cliënt de middelen om voor de diensten te betalen? 420 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 Ofwel: is deze persoon rijk genoeg om onze cliënt te zijn? 421 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 De advocaat vinkt dan ja of nee aan. 422 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed vinkte ja aan. 423 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Maar Anna had geen middelen. 424 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Ze sliep op Billy McFarlands bank. Ze was blut. 425 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed dacht er anders over. 426 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Maar hij is vermogenspartner. 427 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Hij heeft de jaren 80 meegemaakt. 428 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Hij heeft alles gezien. Belfort, Trump, Lehman's, Madoff. 429 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 En toch trapt hij in Anna's onzin? 430 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Hoe kan dat gebeuren? 431 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Wat heeft Anna? 432 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, waar is dat overhemd dat ik met kerst van je zus kreeg? 433 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Bij het Leger des Heils. 434 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Alleen Europeanen of nieuwe rijken droegen zijde in die kleuren, zei je. 435 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Weet je nog toen we hier kwamen? 436 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 In dat flatje in Christopher Street, met de dierenwinkel eronder? 437 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Dat vergeet ik nooit. 438 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Mis je onze energie van toen niet? 439 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Opwinding over de toekomst, weg van je ouders… 440 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 …zonder onze toekomst te hebben bepaald. 441 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Ik weet nog dat je het haatte. 442 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Dat je elke avond klaagde. 443 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Misschien als je zou liggen… 444 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Als ik lig, klimt ze boven op mijn organen… 445 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 …en pakt ze het bijltje dat ik erbij heb laten groeien… 446 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 …en begint ze op me in te hakken. 447 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Bedoel je dat ze schopt? 448 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Jij ook met je sperma. 449 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Nee. Sta niet op. 450 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Ga maar weer slapen. Het spijt me. 451 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Nee. Ik wil niet rusten als jij je niet goed voelt. 452 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 En ik ben bang dat als ik slaap… 453 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 …jij me doodt, zodat dit ons laatste kind is. 454 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Ga weer op handen en voeten. 455 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Denk je dat ze neukten? 456 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan en Anna? 457 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan geeft Anna de sleutels tot het koninkrijk. 458 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Een pas met onbeperkte toegang. 459 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Waarom? Had ze potentieel? 460 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 Ze geven niks om potentieel. 461 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 Alleen om geld. Maar Anna had niets. 462 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Ze neukten misschien. 463 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 Een jonger meisje. -Midlifecrisis. 464 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Het zou logischer zijn als ze neukten. 465 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Het gebeurt zo vaak. 466 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Maar ze neukten niet. 467 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Geen bonnen. 468 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Creditcardafschriften, hotels, een geheime flat, cadeaus. Iets. 469 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Ik heb gekeken. Niets. 470 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Anna had niemand na Chase. 471 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Ze is de Maagd Maria van Wall Street. 472 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Dit helpt niet. 473 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Wil je iets anders proberen? 474 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Kunnen we de baby bij jou naar binnen proppen? 475 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 En welterusten. 476 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Wie bel je om 3.00 uur? 477 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peter Hennecke. En het is ochtend in Düsseldorf. 478 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Schat. 479 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Hennecke zou het familiebedrijf runnen. 480 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Hun geldmanager. 481 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Altijd direct naar voicemail. 482 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Neukten ze echt niet? 483 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? Een verhouding? 484 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Sorry, maar nee. Je zou Alan moeten kennen. 485 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Hij kleurt nooit buiten de lijntjes. 486 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Als het geen verhouding was… 487 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 …hoe kon Anna Alan dan overhalen? 488 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Alles draait om origination credit en declarabele uren. 489 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Die credit gaat naar wie de klant binnenbrengt. 490 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Voor een partner als Alan betekent dat blijvend geld. 491 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Zelfs als het jaren werk kost. 492 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Het onderzoek moet grondig zijn. 493 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Maar soms zwemt er een grote vis langs… 494 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 …en ga je niet eerst beslissen wat voor vis het is. 495 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Je vangt hem gewoon. 496 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Alan dacht vast: als zij het volgende Soho House opricht… 497 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 …zou het miljoenen kunnen opbrengen. 498 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 Misschien tientallen miljoenen. 499 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Dit was geen liefdadigheid voor hem. 500 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Alles wat hij voor haar deed, elke introductie, elk gesprek… 501 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 …elke e-mail, elke gedachte over ADF… 502 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 Dat waren declarabele uren. 503 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan zou er goed aan verdienen. 504 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 Voor een partner van zijn niveau is dat zo'n $2000 per uur. 505 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Zonder stagiairs of assistenten die er voor hem aan werken. 506 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Ging het dus om geld? 507 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 Voor Alan? Zeker. 508 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Maar ze betaalde nooit. 509 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 Dat is het echte mysterie. 510 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Hoe kan een partner meer dan 200 uur werken zonder voorschot? 511 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Misschien is hij het verleerd. Dat gebeurt. 512 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 O, mijn god. 513 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Ik hoef hier niet te zijn, maar ik kan niet meer lopen… 514 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 …en ik moest plassen, dus… 515 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Ik heb de hele dag over declarabele uren gepraat. 516 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Daar gaat het om bij advocaten. 517 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Maar voor zover ik weet, heeft Anna Alan nooit iets betaald. 518 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 Of wel? -Geen commentaar. 519 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Hij hielp haar gratis. 520 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Wat heeft die vrouw toch? 521 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Zijn jullie religieus? Aardig? 522 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Is er een eed? 523 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Gaat het? 524 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Ja. We praten niet over mij. 525 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Waarom zou hij haar helpen? 526 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Misschien is het de mogelijkheid. 527 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 De opwinding van de jacht. 528 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 De kans om als eerste te eindigen, het uitzicht, de overwinning… 529 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 …het respect, de eer, de glorie. 530 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Snap je? 531 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Betaalt ze jou ook niet? 532 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Geen commentaar. 533 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 De aanbiedingen zullen zo komen. 534 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Ik ben zo ongeduldig. Ik wil zo graag beginnen. 535 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Alles waarvoor ik gewerkt heb, is hier. 536 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Binnen handbereik. 537 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Het gebeurt wel. Ik geloof erin. 538 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Je dochter boft maar met jou. 539 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Ik weet niet of zij dat vindt. 540 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Zie je haar veel? 541 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Ze heeft het altijd druk. 542 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Op school? 543 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Nee. Studeren was niets voor haar. 544 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Ze doet niet echt iets. 545 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Ze wordt boos als we haar vragen wat ze wil gaan doen. 546 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 We werken zo hard voor haar. 547 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Om elke deur voor haar te openen. 548 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Mijn vader gaf me niets meer. 549 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 Heb ik je dat verteld? 550 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Ik was zo boos op hem. 551 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Maar na die keer had ik geen keus. 552 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Ik moest op eigen benen staan. 553 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Daarna wist ik dat ik voor mezelf kon zorgen. 554 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Ik zou het hoe dan ook redden. 555 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Dit hier. Zie je dat? 556 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Ja. 557 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Perfect. 558 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Wat is er? 559 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Niets. Goedemorgen. 560 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Peter Hennecke aan de telefoon over Anna Delvey. 561 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Verbind hem door. 562 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Fijn u weer te spreken. 563 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna zegt dat u vorderingen maakt. 564 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Twee banken zijn erg geïnteresseerd en willen haar het geld lenen. 565 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Uitstekend nieuws. 566 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 U hebt vast papierwerk nodig over haar trustfonds… 567 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Precies. Bewijs van het trustfonds en bankgegevens. 568 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Mijn assistente zal u een hele lijst sturen. 569 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Heel fijn. Dank u wel, Mr Reed. 570 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Zeg maar Alan. 571 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Het is een ongelofelijk project. Dankzij Anna. 572 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Ze was altijd al talentvol. 573 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Dat geloof ik best. 574 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Ik laat mijn assistente ook onze rekening weer sturen. 575 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Natuurlijk. Mijn excuses. 576 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Ik zal het meteen overmaken. 577 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Het zou twee of drie dagen kunnen duren. 578 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Ja. Internationale overboekingen zijn… 579 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Een ergernis, maar ik doe het meteen. 580 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 U zult nu alle aandacht van me krijgen. 581 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Bedankt, Peter. 582 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 STOMERIJ 583 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Weet je zeker dat het hier is? Het voelt niet veilig. 584 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Niemand wordt hier meer overvallen. 585 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Kom op. 586 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Deze chef heeft een geweldige reputatie voor haar foodtrucks. 587 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Foodtrucks? Niet te geloven. 588 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 In de New York Times. Anna zegt dat ze cool is. 589 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Anna zegt. Ik ga niet naar binnen. 590 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Kom op. Zo werkt het. 591 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Mam. Pap. 592 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Die retraite schijnt goed te zijn. 593 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie was er vorige week. 594 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Nieuwe bril, pap? 595 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Multifocale lenzen. Het montuur is wat jong. 596 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Je liet een hipster je bril uitkiezen. 597 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Ik vind hem mooi. 598 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Hij staat je goed. 599 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Je moeder en ik hadden het erover… 600 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Aangezien het niets is geworden met de kookcursus… 601 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Mijn schuld niet. 602 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Dat zegt niemand, maar wat nu? 603 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Robert Taylors dochter werkt bij Condé Nast. 604 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Je kunt haar bellen. 605 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 God. Nee. Journalistiek is dood. 606 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Dat doe ik niet. 607 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Wat wil je dan doen? 608 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Ik voel me aangevallen. 609 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Pap en ik zijn ongerust. 610 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Je tussenjaar duurt nu al tweeënhalf jaar. 611 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Je vriendinnen studeren zo af. 612 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Ik volg mijn eigen pad. 613 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 En waar gaat dat pad heen? 614 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Sorry, Julia. Ik wilde je niet kwetsen. 615 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 We zijn bezorgd. 616 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Ik doe mijn best. 617 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Jawel, maar misschien moet je beter je best doen. 618 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Het wordt tijd dat je zelf verantwoordelijk wordt. 619 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Wat betekent dat? 620 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Dat betekent dat als je niet werkt of studeert, 621 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 …we je niet onderhouden. 622 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Ik probeer mijn passies te ontdekken. 623 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Niet iedereen kan een saaie baan hebben. 624 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Ja, maar mijn saaie baan kan jouw gelummel niet blijven betalen. 625 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Mensen werken aan hun passies. 626 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Je moet iets doen. 627 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Krijg ik geen geld meer? 628 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 O, mijn god. Alan. 629 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Dat was fantastisch. 630 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Ja, hè? 631 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Is de deal rond? 632 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Bijna. 633 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Geweldig. 634 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Kijk jou nou eens als grote baas werken. 635 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 Hoe is je feest? 636 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Net als het laatste avondmaal als diner. 637 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Ik creëer een gloednieuwe ervaring. Als de maanlanding. 638 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Hoe is je maanlanding dan? 639 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Het gaat geweldig. 640 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Vertel het niet verder, maar moet je deze ruimte zien. 641 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 We noemen het 'Fyre Festival'. 642 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. Met een 'Y'. 643 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival? 644 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre met een 'Y'? Is dat de naam van je ding? 645 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 De letter 'Y' is zeldzaam en belangrijk in numerologie. 646 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Meen je dat nou? 647 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Zit je hier? 648 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Ze heeft een jet gestolen. 649 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna heeft een jet gestolen. 650 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Leg eens uit. 651 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Dit is het damestoilet. Dat weet je toch? 652 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Ik heb hier geplast. 653 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Geslacht is gedateerd. Urine is universeel. 654 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna stal een jet. 655 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Dat weet ze. 656 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 Heb je het gezegd? -Ik ben bezig. 657 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 We hebben Blades getuigenverklaringen. 658 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna charterde voor $35.000 een privéjet naar Omaha. 659 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Hoe kon ze dat betalen? 660 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Heb je nog niets gezegd? 661 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna heeft een jet gestolen. 662 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Anna heeft er nooit voor betaald. 663 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Heeft ze echt een jet gestolen? 664 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade klaagt haar aan en werkt met het OM. 665 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 Ze had ze opgelicht. 666 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Hoe steel je een jet? 667 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Ik kan nog geen extra beenruimte krijgen… 668 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 …maar die meid steelt een privéjet naar Omaha. Goed, hoor. 669 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Wat is er in Omaha? 670 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Bedankt. 671 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Je leningaanvraag is er bijna door. 672 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 De laatste controles nog en het is rond. 673 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Op ADF en Fortress. 674 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 Op iets speciaals. 675 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Ik heb er een goed gevoel over. 676 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Ik wil je helpen bereiken wat je wilt. 677 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Dat klinkt goed. 678 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Wat doe je dit weekend? 679 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Wil je tickets voor Berkshire Hathaway? 680 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Warren Buffets ding? 681 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Warren Buffet. Ze ging naar zijn Berkshire Hathaway-conferentie. 682 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Het staat in mijn notities. 683 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Ik mag haar echt. 684 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Ik wil weten hoe je een vliegtuig steelt. 685 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 Hoe gaat het? -Dit is Ron Wheaton. 686 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 CEO van een privéjetservice. 687 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 HOI RON, MET ANNA. DAVID STELDE ONS AAN ELKAAR VOOR. 688 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 IK GA NAAR BUFFETS DING IN OMAHA. IK HEB EEN KLEIN VLIEGTUIG NODIG. 689 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 KUN JIJ HELPEN? WE DRINKEN SNEL IETS. AD 690 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 Is dat de nieuwe iPhone? -Ik test hem. 691 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 ANTWOORDEN 692 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 BLADE TEAM, GEEF MISS DELVEY HET VLIEGTUIG DAT ZE WIL 693 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 VERSTUREN 694 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 De jet is er… 695 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 …maar ze heeft geen creditcard gegeven of geld overgemaakt. 696 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 We kunnen niemand zonder betaling laten gaan. 697 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Heb je Rons e-mail gezien? 698 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Er staat: 'Geef Miss Delvey het vliegtuig dat ze wil.' 699 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Regels zijn regels. 700 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Ze is bevriend met de CEO. Hij was duidelijk. 701 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Wil je zijn vriendin tegenhouden? 702 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Leuk vervoermiddel. 703 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Bedankt voor de lift. 704 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Welnee. Jullie gingen toch. Hoe meer hoe beter. 705 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Miss Delvey? 706 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Sorry, maar uw betaling is niet aangekomen. 707 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Controleer dan. Het is verstuurd. 708 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 Maar… -Ik moet gaan. Praat met Ron. 709 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 Jij belt Ron. -Jij belt Ron. 710 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Heeft ze zomaar een vliegtuig gepakt? Zonder geld? 711 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Ze ging naar Warren Buffets huis. Ze zou wel betalen. 712 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Ik zei dat ze kon gaan. Het geld kwam wel. 713 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Ze kende de juiste mensen en kwam op de juiste plekken. 714 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Rijke mensen zijn slordig met geld. Daar dacht ik aan. 715 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Zou je mij op dit moment een jet laten nemen? 716 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Echt niet. 717 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Ik wil je niet beledigen, maar je bent een burger. 718 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Geweldig. 719 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Je bent snel vandaag. 720 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Ik voel me geweldig. 721 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Bedankt trouwens voor je aanbeveling. 722 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna is een ster. 723 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Wie? 724 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, je Duitse erfgename. 725 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Ze opent een privéclub. 726 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 Is dat gelukt? 727 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Je kende haar familie toch? 728 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Nee. Ik heb haar op een feest ontmoet. 729 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Ik gaf haar mijn kaartje. 730 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 We hebben Fortress overgehaald tot een lening van $40 miljoen. 731 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Jaarlijks zou het rond de $200 miljoen moeten opbrengen. 732 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 En dat is voor er wereldwijd clubs komen. 733 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Geweldig. Je zult er tot je dood aan verdienen. 734 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Dat is zeker. 735 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Denk aan mijn deel. 736 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Deel? 737 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Welk deel? 738 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Ik kan hieraan wennen. 739 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Als je zoveel reist als ik… 740 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 …is dit veel fijner reizen. 741 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 We beginnen aan de afdaling in Omaha. 742 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Maak uw riemen vast. 743 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 We slaan de conferentie gewoon over, hè? 744 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 De echte vips komen er niet voor. 745 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 We zijn hier voor het feest. -Eén feest. 746 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Elk jaar geeft Warren Buffet een feest. 747 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Alleen voor belangrijke mensen, zoals Bill Gates. 748 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Nu in de dierentuin. 749 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 Een dierentuin? 750 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Ik hou van feesten. 751 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Je voegt dus criminele opzet aan deze reis toe. 752 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 Ze is een zakenvrouw. 753 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Haar leningaanvraag lag bij Fortress en City National Bank. 754 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Ze wachtte gewoon op het geld. 755 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Wilde ze het met die reis vieren? 756 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Ja. Wie gaat er nou iets vieren in Omaha? 757 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 Toen ik 25 was, deed je dat in Vegas, Miami. 758 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Anna niet. 759 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Dit geldfestival voor rijke mensen is een bankiershemel. 760 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Slim, gezamenlijk, exclusief. Warren Buffets jaarlijkse Coachella. 761 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Steelt ze een jet om met de rijkste mannen ter wereld uit te gaan? 762 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Dat wordt beweerd. Ze had het geld misschien. 763 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan geloofde van wel. Daarom maakte hij reclame voor ADF. 764 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress zou bijna happen. Calatrava werkte al aan de plannen… 765 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Blijf praten. Kijk daarheen. 766 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Nog maar één laatste stap en haar deal zou rond zijn. 767 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Jezus. 768 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Oké, niet bewegen. 769 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Ik heb dit vaker gedaan. Blijf stil. 770 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Wat doe je? 771 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Jezus. 772 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Beter? 773 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 De pijn is weg. Hij is weg. 774 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Ik hou van je. 775 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Ik heb twee kinderen. 776 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Pasjes. 777 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Bedankt. 778 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 U hebt hier geen toegang voor. 779 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 En mijn ticket? 780 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Alleen voor de conferentie. 781 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 U hebt hier geen ticket voor. 782 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Ik sta vast op de lijst. 783 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Geen lijst. Een pas. 784 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Kom je later? 785 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Ja, ik regel dit even. Tot zo. 786 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Scan nog eens. 787 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Weet u wie ik ben? 788 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Kunt u opzij gaan? 789 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Een ogenblikje. 790 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, hoe gaat het? 791 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, wat is er? 792 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Je leningaanvraag is bij de managers. 793 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 De volgende fase. 794 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Ze willen dat je een ton stort… 795 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 …om met de controle door te gaan. 796 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Is dat geen probleem? 797 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Nee. Natuurlijk niet. 798 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Ik laat Peter het nu overmaken. 799 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 Anna, geen paniek. -Ik raak 281 Park kwijt. 800 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Ze worden ongeduldig. 801 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Ik heb nu geen ton in de VS. 802 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Al mijn geld zit in Europa. 803 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 Ik wil het niet kwijt. -Rustig. 804 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 We hebben City National Bank. 805 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 We laten Fortress even met rust. 806 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie bij CNB geeft je de lening wel… 807 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 …zodat je het contract kunt tekenen. 808 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Ik wil dat je met mij werkt. We vormen een goed team. 809 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 In het bestuur van ADF. 810 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Bedankt. Dat betekent veel. 811 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Nee. Bedank me niet. 812 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Zeg gewoon ja en los dit op. 813 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Ik regel het wel. 814 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Ik wilde je net bellen. 815 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Het duurt nu al weken. 816 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Vanwege onze controle. 817 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 We hebben München gebeld en Peter Hennecke… 818 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Hij heeft je alles gestuurd. Ik zag de e-mails. 819 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Ja, maar sommige documenten waren wat vaag. 820 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Sorry, maar de managers waren niet overtuigd. 821 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 Ze willen niet verdergaan met je leningaanvraag. 822 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Je zei dat ze het zouden doen, dat Reggie me zou helpen. 823 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 Er zijn andere opties. -Nee. 824 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Ik wil dat gebouw. 825 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Ik wil 281 Park. Het kan alleen 281 Park zijn. 826 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Rustig nou maar. 827 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Nee. Ze zullen mijn gebouw weggeven. 828 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Ze willen dat ik faal. 829 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Niemand wil dat je faalt. 830 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Je stond toch aan mijn kant? 831 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 Ja. 832 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 We doen dit samen. 833 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Wat moet ik doen? 834 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Wat moet ik doen? 835 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Mijn vader zal denken dat ik niets kan. 836 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Als ik in je bestuur kom, moet je me vertrouwen. 837 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Ik praat wel met Reggie. 838 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Ga naar huis. 839 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Ik regel dit wel, oké? 840 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Ik vertrouw alleen jou. 841 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, garandeer je me dat dat geld eraan komt? 842 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 Dat Anna's geld overgeboekt is? 843 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Natuurlijk. Wat denk jij? 844 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Het geld is al overgemaakt. 845 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Wat is er, Alan? 846 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Ik had geen keus. 847 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 De managers wilden niet. 848 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 We konden geen bewijs van haar kapitaal vinden. 849 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Wie is dat meisje? 850 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Vertrouw je haar? 851 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Dit is teleurstellend. 852 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Ik verzeker je dat er veel geld is. 853 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Ik kom in haar bestuur. 854 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Ik kan niets. 855 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Dit is geheim… 856 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 …maar David van Fortress is al bezig met de controle en zal het goedkeuren. 857 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ADF heeft André Balazs erbij en andere grote namen. 858 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Binnen vijf jaar zal ze veel steun hebben. 859 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Hoe maak ik dit goed? 860 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Als blijk van vertrouwen… 861 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 …zal ik een rekening voor je openen. 862 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 Gezien je activiteiten in de VS… 863 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 …bieden we je een doorlopend krediet van $200.000. 864 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Je kunt dat geld meteen opnemen. 865 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 We nemen je bedrijf heel serieus… 866 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 …en ik zorg er zelf voor dat je alles hebt. 867 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Ik wil onze relatie herstellen. 868 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Daar ben ik blij om. 869 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Als je hier tekent, storten we meteen de $200.000 op je rekening. 870 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Jongens. 871 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Kom hier. 872 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Ik heb haar uitgaven bekeken. 873 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Ze heeft meerdere dingen bij Telefonica gekocht. 874 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Wat is dat? 875 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Europees telecombedrijf. 876 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna betaalde $100 voor een virtuele simkaart. 877 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 Een simkaart is dat chipdingetje… 878 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 …in je telefoon dat informatie… 879 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 Ik weet wat het is. -Goed zo. 880 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Nu zijn er ook virtuele simkaarten. 881 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Je kunt er zo een op je telefoon hebben… 882 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 …voor telefoonnummers uit verschillende landen. 883 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 Had Anna er zo een? -Ja. 884 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Wat voor nummer had ze? 885 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Nu komt het beste gedeelte. 886 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Mr Reed? 887 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Dit begint op stalken te lijken. 888 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Wist u het van Peter Hennecke? 889 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …weer te spreken, Mr Hennecke. 890 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna zegt dat u vorderingen maakt in New York. 891 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Twee banken zijn erg geïnteresseerd en willen haar het geld lenen. 892 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Uitstekend nieuws. 893 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 U hebt vast papierwerk nodig over haar trustfonds… 894 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Ik heb gesprekken gevoerd met Hennecke. 895 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Ze kocht een virtuele sim voor een Duits nummer en een stemvervormer. 896 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Vijf dollar op iTunes. 897 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Peter Hennecke bestaat niet. 898 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 Hoe heet ze? -Anna Delvey. 899 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Wie is dat meisje? Vertrouw je haar? 900 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Dit kan een goede deal zijn. 901 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Ik verzeker je dat er veel geld is. 902 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Ik kom in haar bestuur. 903 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Dit is geheim… 904 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 …maar David van Fortress is al bezig met de controle en zal het goedkeuren. 905 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Ze is heel speciaal. 906 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Dat is ze zeker. 907 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Hoe praat je dat goed? 908 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, tegen Alan liegen… 909 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Jij en je verhalen. 910 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Heb ik ongelijk? 911 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Ik denk dat mijn vader alleen maar zoons wilde. 912 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Mijn broer is het genie. 913 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Ik denk dat mijn vader verwachtte dat ik zou falen. 914 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Alle mannen onderschatten vrouwen. 915 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Zelfs wie van ons hoort te houden. 916 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Onderschatte Alan je? 917 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Heb je hem daarom vernederd? 918 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Je bent zo bezorgd om Alan. 919 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Denk je echt dat hij riskeert iets te verliezen? 920 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Ik zit vast voor niet gepleegde misdrijven. 921 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Ik krijg geen borgtocht. 922 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Elke dag doen mannen veel ergere dingen dan die ik gedaan zou hebben. 923 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 En wat gebeurt er met hen? Niets. 924 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Geen consequenties en zeker geen gevangenisstraf. 925 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan is oké. Hij krijgt vast promotie. 926 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Mannen gaan er altijd op vooruit. 927 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Daar. Goed zo. 928 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Dat is perfect. 929 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Je dumpt me toch niet voor Todd, hè? 930 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …de wereld heeft gezien wat we altijd al wisten… 931 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 We zien wel. -…dat geen volk… 932 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 …zo dapper en vastbesloten is als de Amerikanen. 933 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Wat een farce. 934 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Zal Ellis Reed je aanklagen? We kunnen geen borg betalen. 935 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Ik heb hem gesproken. 936 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed was een sul. Anna gebruikte hem. 937 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Arme sukkel. 938 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Wat Alan ook is, hij is zeker niet arm. 939 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 Hij is gepromoveerd. 940 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Tot hoofd van de vastgoedafdeling. 941 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Hij krijgt $2 miljoen per jaar plus bonussen. 942 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Hij liet toe dat zijn firma bedrogen werd en hij kreeg promotie. 943 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …omdat ons volk sterk is. 944 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Geen consequenties voor die mannen. 945 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Goedemorgen, Mr Reed. 946 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Ik heb baan 12 voor u. 947 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Ondertiteld door: Brigitta Broeke