1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Church Missions House, bygget i 1890'erne. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 4.180 kvadratmeter. Seks etager. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Hun kender bygningen bedre end mig. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 Hun skulle være ejendomsmægler. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Skal vi? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 Anna Delvey Foundation er en privat klub, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 men også et visuelt kunstcenter. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Det skal være et sted for folk med smag, et skridt videre end VIP-rummet. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Når man er inde, ved man, man er speciel. Eksklusiv. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Det skal ikke bare være et rum. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Det skal være en serie af små, hyggelige lokaler med private butlere. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Klubber i klubben. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Præcis. Det er det, jeg forestiller mig. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Måske et roterende udvalg af pop-up shops, udstillinger 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 og installationer i det her område? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Men kun de mest spændende kunstnere. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Det vil føles friskt og innovativt. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Lige her kunne man have et tomrum, der kan fyldes med skulpturer. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Store kunststykker. Som et stykke af Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Jeg har tænkt hotelværelser. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 To etager burde være nok? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Men luksuriøst. Organiseret. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Gæsterne skal have et hjem væk fra hjemmet. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, her satser jeg på dig. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Jeg ønsker tre uens restauranter. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 En af dem behøver ikke være Nobu, men det ville ikke skade. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Og en juicebar. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 Og et tysk bageri. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Mine forældre kommer ikke, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 men der skal være strudel. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 -Nå? -Det er et enormt projekt. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Det vil få en stor åbning. Christo's pakker den ind. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Bygningen vil være et kunstværk. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Hele byen vil snakke om den. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Ja. Det bliver fremragende. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravo, Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Siden du så den, har vi haft andre interesserede. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Ingen ser det sted. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Jeg tager det. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Hvad er tidslinjen? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 Lejen er 4 millioner dollars om året. 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Hvad er budgettet? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Renoveringen var $20 millioner, men lyder som $25 millioner. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Uden restauranterne. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Lad os runde op og sige, hun behøver $40 millioner. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Rigtigt? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Hun skabte en forretningsplan. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 Hun indfangede en gruppe af de bedste rådgivere. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Hendes arkitekt? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Kongelig arkitektur, hans far tegnede World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 Hun havde André Balazs til at overse hotelværelserne. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar fra Nobu var om bord til at starte en restaurant. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Hold da kæft. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Ja, ikke? Et drømmehold. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 Og nu ser hun den perfekte bygning. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 Park Avenue 281. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Er du okay? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Jeg er solskin og karameller. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Hvor var jeg? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Du kom til den gode del. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna ser Park 281 og siger, hun tager den. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Er du helt okay? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Fint. Spørg mig, hvem der ejer Park 281. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Du ser ikke okay ud. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Er du i min livmoder? 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Spørg, hvem der ejer Park 281. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Hvem ejer Park 281? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna kunne få en hvilken som helst bygning, men vælger en, 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 ejet af Manhattans største, rigeste ejendomsmogul. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 Flest advokater, flest forbindelser, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 den største svingende pik. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Jeg begynder at synes om hende. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 VIP er bedre. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Præcis. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Hun har sit drømmehold i lommen, Aby Rosen på krogen. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 I sit hoved er hun en storspiller nu. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Hun har det. Hun kan smage det. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Hun skal sikre sig finansieringen. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Hun behøver bare $40 millioner. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Men ingen ville give Anna 40 millioner dollars. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Beklager. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Siger du, hun faktisk blev taget i betragtning for finansiering? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Jeg får ingen pengefolk i tale, der er papirarbejdet. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna var en 25-årig pige i en babydollkjole 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 uden en øre til sit navn. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Hvordan sker det? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Hvem fanden ville tro, Anna Delvey var god for 40 millioner dollars? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Fantastisk. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Et af mine favoritter. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Jeg ser noget nyt hver gang. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Jeg tænkte, det var et godt sted at tale om Anna Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Hvem fanden er du? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Det… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Er du fulgt efter mig? Det er chikane. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Det er respekt. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Jeg kunne tale med din dørmand. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Respekterer din kone. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Tale med din forretningspartner. Jeg respekterer din arbejdsplads. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Her er vi bare to fremmede, der beundrer et maleri, snakker om kunst. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Du er ikke ydmyget. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Dit ry er intakt. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Ingen behøver vide, vi har talt. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Jeg vil bare høre din side. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Hvordan mødte du hende? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Hvorfor hjalp du hende? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Nej. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 DENNE HISTORIE ER KOMPLET SAND. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 BORTSET FRA DE DELE, DER ER OPSPIND. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 -Godmorgen. -Godmorgen. 115 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 -Bane 1 er klar. -Tak. 116 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 Vi holder bane 1 til VIP'er. 117 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed får altid bane 1. 118 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Ja! 119 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Forstræk nu ikke noget. 120 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Vær ikke en dårlig taber. 121 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Jeg troede, I arbejdede på det i parterapi. 122 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Stoppede. 123 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Skilsmisse er billigere end terapi. 124 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Der er en, du skal møde. Europæisk arving. 125 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Hun åbner en klub. 126 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Som Soho House, mere eksklusiv. 127 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Behøver rådgivning. 128 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Kan du se hende? 129 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Lad mig gætte. 130 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Du vil dele oprindelseskreditten? 131 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Klart, og salæret, hvis det kommer dertil. 132 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Vi får se. 133 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 -Hvad hedder hun? -Anna Delvey. 134 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Ja. 135 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Ja, mand. Jeg snakker om jetski, influencere, modeller. 136 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Alt, du kan tænk dig under solen, 137 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 i Bahamas. 138 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 Og hør her, Ja Rule er min partner i det her. 139 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Ja, jeg er seriøs. Ja-skide-Rule. 140 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Ja, det bliver så fedt. 141 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Præcis. 142 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Han siger, han altid kommer til tiden, så det er perfekt. 143 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Investorer er de værste. 144 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Investorer er et krystertræk. 145 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Jeg vil holde fast i min egenkapital. 146 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Fuldt ejerskab, total kontrol. 147 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Hold da op. Lev stort med den trustfund. 148 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Jeg ville tale med dig. 149 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Du burde sætte penge i det. 150 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Mine investorer er ret meget A-liste. 151 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Investere i en fest for udenbys folk? 152 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Så skummel. Det bliver stort. 153 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Tak, men nej tak. Det er for småt for mig. 154 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 I øvrigt, Billy, så var det i går helt ude af kontrol. 155 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Det var en fest. Du skulle ikke bo her. 156 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Letvægter. 157 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Godmorgen, hr. Reed. Jeg har det sædvanlige. 158 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Tak, Camille. 159 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 -Hav en god dag. -I lige måde. 160 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Hej, Jules. 161 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Hej, far. 162 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Flot slips. Det klæder dine øjne. 163 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Hvordan går din praktik? 164 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Mor og jeg glæder os til at smage din bouillabaisse. 165 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Hvad er der? 166 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Ved du, hvor sexistiske køkkener er? 167 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Det giftige miljø ødelagde min sjæl. 168 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Kan du ikke tale med din mentor? 169 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Nej. Det går fra toppen og ned. 170 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Du forstår det ikke, far. 171 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Der er et fantastisk refugium, jeg må lidt væk. 172 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Mit kreditkort er opbrugt. 173 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Vær nu sød, far. Jeg må have en pause. 174 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Okay, men vi må snakke om, hvad du så skal. 175 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Måske et andet kokkekursus? 176 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Jeg skal ikke være kok. 177 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 -Men Julia… -Jeg må løbe. 178 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Tak for pengene. Hils mor. 179 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 -Elsker dig. -Vent… 180 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 De passerede due diligence lynhurtigt. 181 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Til gældsforpligtelse. 182 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 De har bekræftet, de er garanter, 183 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 men uden eventualiteter, mindst 12%… 184 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Du vil med på den her. Tro mig. 185 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 De udpeger nye formueforvaltere. 186 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Men grundbegrebet er stadig lort. 187 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 De skulle udnytte de andre værdipapirer 188 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 for at sikre købet. 189 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 -Hvad svarede de? -De kæmper. 190 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Kan du ikke lide maleriet? 191 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Jo. Det er interessant. 192 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Hr. Reed. Hej. 193 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Tak for at mødes med mig. 194 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Sid ned. 195 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Fortæl mig om din stiftelse. 196 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 ADF, Anna Delvey Foundation, er ulig enhver anden medlemsklub. 197 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Vi vil adskille os 198 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 ved at organisere et eksklusivt klientel i kunstverdenen. 199 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Er det anderledes end Soho House, NeueHouse, The Wing? 200 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Det er komplet anderledes. 201 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ADF er meget bedre end de steder. 202 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Hvordan? 203 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Her er min forretningsplan. 204 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Vi har alle de forventede luksusbekvemmeligheder, 205 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 men jeg vil give mine medlemmer mere, end de forventer. 206 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Jeg vil forudse deres behov. 207 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Har du tidligere arbejdet i kunst- eller servicebranchen? 208 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Nej, men jeg forstår… 209 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Det er en enorm opgave. 210 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Hvor er dit målsætning, din KPI? 211 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Operativ profitmargen? 212 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Har du lavet markedsresearch? 213 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Hvordan måler dit foreslåede produkt sig mod, hvad der er på markedet? 214 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Jeg blev født ind i kunst. 215 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Jeg forstår at drive forretning. 216 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Jeg er nok ung, men jeg har erfaring og min families forbindelser. 217 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Selvfølgelig. Jeg ville ikke antyde noget andet. 218 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 At starte en virksomhed i New York er ikke for sarte sjæle. 219 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Det er jeg klar over, men jeg får succes. 220 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Det ville måske være lettere at starte ADF i Europa, 221 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 men jeg hører til i New York. 222 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Min udfordring nu er, at min trustfund er i Tyskland, 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 og jeg behøver kapital her for at starte. 224 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 Det er et problem. 225 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Derfor kommer jeg til dig. 226 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Du har ingen målbar professionel erfaring i denne 227 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 eller andre virksomheder. 228 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 Og du har ingen kapital i USA. 229 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Det bliver svært for dig at få støtte fra en amerikansk bank 230 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 uden generalieblad. 231 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Kan ikke hjælpe. 232 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Jeg kan gøre det. 233 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ADF er en nytænkning. 234 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Beklager, jeg er ikke overbevist. 235 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 -Hvis du giver mig en chance… -Jeg kan ikke hjælpe. 236 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Tak, fordi du kom. 237 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 Det er 21. århundrede, men det er stadig en drengeklub. 238 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Og derfor var det svært at skaffe penge? 239 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Jeg er 25 og kvinde. 240 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 De tager et kig på mit ansigt og min røv og former antagelser. 241 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Men du fortsatte? 242 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Du ville have pengene. 243 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Der er en endeløs forsyning af penge. 244 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York svømmer i kapital. 245 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Men talent er svært at finde. 246 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 En vision som min finder man ikke hver dag. 247 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Genialitet er sjælden. 248 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Desuden taber jeg ikke. 249 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 -Fr. Delvey. -Jeg var for hurtig. 250 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Hør på mig og forstå, ADF er en holdbar forretning. 251 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Jeg har svarene. KPI, målsætning og alting. 252 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Leje af bygningen er fire millioner om året, 253 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 og renovation er cirka 40 millioner dollars. 254 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 Mit ekspertpanel inkluderer 255 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 de mest succesfulde navne i ejendomshandel og beværtning. 256 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Hvad angår mangel på kapital i Amerika, 257 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 så har jeg min trustfund på cirka $60 millioner. 258 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Svaret er stadig nej. 259 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Det er ikke sådan, man driver forretning, 260 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 og det at du ikke forstår det, er også et problem. 261 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 -Hr. Reed, jeg… -Det er nej. Farvel, fr. Delvey. 262 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Anna Delvey søgte et lån på $40 millioner? 263 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Det gjorde hun. 264 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Vi har et flot generalieblad, 265 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 og mange velhavende kommer til os først. 266 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Hvis Anna havde 60 millioner dollars, som hun hævdede, 267 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 hvorfor behøvede hun et lån? 268 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Var det ikke underligt? 269 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 Rige risikerer ikke deres egne penge. 270 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Det gør bankerne. Vi påtager os risikoen og beskytter kapitalen. 271 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Hvis alt går godt tjener begge penge. 272 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Men Annas midler var i Tyskland, 273 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 så hun havde brug for kredit her til at starte ADF. 274 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Men I afviste hende? 275 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Det gjorde de fleste i byen. 276 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 -Det er Wall Street. -Hvilket betyder? 277 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Pigen ville låne 40 millioner dollars, 278 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 men svansede rundt i babydollkjoler med patterne ude. 279 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 -Ingen tog hende alvorligt. -Nej. 280 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Nogle snuskebukser ville duske hende, men hun lignede ikke sin rolle. 281 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Det er ikke Soho og East Village. 282 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Hun prøvede ikke at få bord på en ny restaurant. 283 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Hun ville låne mange penge 284 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 fra de mest konservative pengeinstitutter i landet. 285 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Hun havde brug for en vej ind, troværdighed. 286 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Hvordan gjorde hun? 287 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Hun er en klog pige. 288 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Hun begyndte at klæde sig til rollen, men det var mere end det. 289 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Ved du, hvordan penge flyder mellem de rige? 290 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Forhold og præsentationer. 291 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna behøvede en sponsor. 292 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Fr. Delvey. Hvad laver du her? 293 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Din assistent holder en lang frokost, 294 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 og jeg var træt af receptionen. 295 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Din datter er køn. 296 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Jeg ringer efter vagterne. 297 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Ved du, hvor svært det er for en ung kvinde? 298 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Hvordan er det relevant? 299 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Jeg har en vision. 300 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Jeg har en anseelig trustfund. 301 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Jeg har et utroligt ekspertpanel, 302 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 men ingen tager min forretningsplan alvorligt på grund af mit udseende. 303 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Tænk over det et øjeblik. 304 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Hvis jeg var en mand, med den rigtige accent, det rigtige jakkesæt, 305 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 fra det rigtige college, 306 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 ville jeg så stadig banke på døre? 307 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Tænk på, hvad din datter mødes af, når hun skal ud i verden. 308 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Okay. 309 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Jeg lytter. 310 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Her er min forretningsplan, som inkluderer tidsrammer for renovation, 311 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 operativ profit, KPI og andre målsætninger. 312 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Fortsæt. 313 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Jeg behøver din hjælp til at finansiere ADF. 314 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 Med din kapital i udlandet er det op ad bakke. 315 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Men du kan få det til at ske. 316 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Familiens forretninger håndteres af Peter Hennecke. 317 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Han har base i Tyskland, men vil give dig, hvad du har brug for. 318 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Jeg vil overføre et depositum i dag. 319 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Hvad behøver du? 320 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Jeg skal bekræfte kapitalen, detaljerne ved din trustfund. 321 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Jeg taler med Peter og får ham til at ringe i dag. 322 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Lad os starte. 323 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Det kræver meget benarbejde. 324 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Jeg må være sikker. 325 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Jeg holder et selskab i aften. 326 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Mange af mine rådgivere vil være der. 327 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Vær rar at komme. 328 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Kom og se, hvad jeg kan. 329 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Jeg kan ikke. 330 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Du vil se, hvor levedygtig ADF er? 331 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Så kom. 332 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Kan vi bytte den? Ingen vil have smudset bestik. 333 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alan! Hej! 334 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Er jeg den første? 335 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Det ser fint ud. 336 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Selvfølgelig. Jeg har valgt det. 337 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Er du okay? 338 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Hvorfor skulle jeg ikke være det? 339 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ADF er alt for mig. 340 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Din familie må være stolt af dig. 341 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 De er ligeglade. 342 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Min far er uinteresseret. 343 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Måske hvis jeg var en dreng… 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie! Hej! 345 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Kender du Reggie? 346 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Vi mødtes i lobbyen hos Ellis Reed. 347 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Jeg talte med så mange mennesker. 348 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 I har de bedste klienter. 349 00:21:06,057 --> 00:21:08,643 -Hun er ikke… -Hils på Michael. 350 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Jeg er så ovre Koons. 351 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Arbejdet er så derivativt nu. 352 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Projektet er enormt. 353 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna er en arkitekts drøm. Utrolig. 354 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 De henvendte sig om en slags American Idol for kunstnere. 355 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Sammen med min filantropiske arm har jeg et hold AI-specialister, 356 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 for jeg er interesseret i, hvordan kunst og teknologi kan konvergere. 357 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Hvad kan den krydsning give? 358 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Det lyder utroligt. 359 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Vi eksperimenterede med fritstående installationer 360 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 og mere konceptuelle ting et par år. 361 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Tilbage til rødderne. 362 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Den her er inspireret af Omo-stammerne i Sydetiopien. 363 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Vores kroppe er et lærred som dem af bomuld og hamp. 364 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Vi var på safari i Kenya engang. 365 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Magisk sted. 366 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Giraffer er større, end man tror. 367 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Hos Fortress kan jeg garantere, du får en personlig service. 368 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 Forbindelser er måden, vi opererer på i City National. 369 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Vi lader dig ikke hænge eller får dig til at bruge apps. 370 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 I har ikke engang en app endnu vel? 371 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 Somme tider er en app praktisk. 372 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Jeg elsker min Uber. 373 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Kan du lide kunst? 374 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Jeg værdsætter mere, end jeg er kyndig. 375 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Jeg havde nær fået en tatovering af Michalangelos Vitruvianske Mand i Europa, 376 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 men noget stoppede mig. 377 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Vi vil male dig. 378 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Jeg tror ikke… 379 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Du ser ikke, hvad vi gør. 380 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Som er… 381 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Din sjæl skinner igennem. 382 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Skræmmer I Annas advokat? 383 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Han må sidde for os. 384 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 De spørger ikke alle. 385 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Tænk over det. 386 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 -Du skal møde dem her. -Ja. 387 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Min ven Yakub er i Citibank. 388 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 -Hej. -En fornøjelse. 389 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Det er Ron Wheaton, CEO for et privatflyselskab. 390 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 -Hej. -Ja. 391 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Han arbejdede på Fortress med Blade. 392 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 393 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Her er Kevin, arbejder med Martin Shkreli. 394 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 -Hej. -Godt at møde dig. 395 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Det er Anna Delvey, det ved I. 396 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Tak, fordi I kom. Det betyder meget for mig. 397 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Tak, fordi I støtter Anna Delvey Foundation. 398 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Da jeg fik idéen, vidste jeg, at New York var stedet. 399 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 I aften har I bevist, at jeg traf det rigtige valg. 400 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Skål. 401 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Tak. 402 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Det er en god forretning. 403 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Hun er noget helt særligt. 404 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Det er hun. 405 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Hr. Hennecke, tak for at tale med mig så sent, 406 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 især med tidsforskellen. 407 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Det er mig en fornøjelse. 408 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna siger, du hjælper med at sikre bygningen. 409 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Jeg prøver, men jeg skal bruge oplysninger om Annas trustfund. 410 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 Både til låneansøgningerne 411 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 og vores egen due diligence hos Ellis Reed. 412 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 Ikke noget problem. 413 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Da børsen lukkede i dag, var midlerne omkring 60 millioner euro, 414 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 så omkring 65 millioner dollars. 415 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 Men jeg sender en kopi af tillidsbrev og begunstigede, 416 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 aktiver og besiddelser, bevis for midler og en liste over formueforvaltere. 417 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Det er lige, hvad jeg behøver. 418 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Det kommer i morgen. Hav en god aften. 419 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 God aften. 420 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 HAR MIDLER OG AKTIVER TIL AT BETALE 421 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 -Hvad? -Sig, det er løgn. 422 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 -Hvad sker der? -Okay. 423 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Der er en formular, der skal udfyldes for hver ny klient. 424 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 En bekræftelse. Godkendelse. 425 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 Og der er et felt, der skal udfyldes. 426 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Har klienten midler og aktiver, pengene, til at betale for ydelsen? 427 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 Sådan, er personen rig nok til at blive vores klient? 428 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Advokaten sætter kryds i boksen, ja eller nej. 429 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed krydsede ja. 430 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Hvad? 431 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Men Anna havde ikke midler eller aktiver. 432 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Hun sov på Billy McFarlands sofa. Hun var flad. 433 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed mente noget andet. 434 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Men han er seniorpartner. 435 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Han gennemlevede 80'erne. 436 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Han har set det hele. Belfort, Trump, Lehman's, Madoff, 437 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 og alligevel falder han for Annas pis? 438 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Hvordan fanden kan det ske? 439 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Hvad er det med Anna? 440 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Hvor er den skjorte, din søster gav mig sidste jul? 441 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Du gav den væk. 442 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Du sagde, kun europæere eller nye penge ville gå med silke i de farver. 443 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Husker du, da vi flyttede til byen? 444 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 I lejligheden på Christopher Street med dyrehandlen nedenunder? 445 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Glemmer den aldrig. 446 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Savner du ikke den energi? 447 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Spænding over fremtiden, være væk fra vores forældre, 448 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 ikke have alting kortlagt og bestemt. 449 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Jeg husker, du hadede det. 450 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Du beklagede dig hver aften. 451 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Måske hvis du lagde dig ned… 452 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Når jeg lægger mig, kravler hun op på mine indvolde 453 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 og tager den lille machete, jeg har groet til hende, 454 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 og begynder at hakke i min livsvilje. 455 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Mener du, hun sparker? 456 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Fuck dig og din sæd. 457 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Nej. Du behøver ikke stå op. 458 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Sov bare videre. Undskyld. Jeg… 459 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Jeg vil ikke sove, hvis du ikke har det godt. 460 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Og jeg er bange for, hvis jeg sover, 461 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 vil du kvæle mig for at sikre, det er sidste barn. 462 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Lad os prøve på alle fire igen. 463 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Tror du, de kneppede? 464 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan og Anna? 465 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan giver Anna nøglerne til kongeriget. 466 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Fri adgang. 467 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Havde hun potentiale? 468 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 De er ligeglade med det. 469 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 De tænker på penge. Men Anna havde ingen. 470 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 De kunne kneppe. 471 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 -Ældre mand, ung pige. -Midtvejskrise. 472 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Det giver mening, hvis de kneppede. 473 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Det sker tit. 474 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Men de kneppede ikke. 475 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Ingen spor. 476 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Kreditkortregninger, hoteller, en hemmelig lejlighed, gaver. Noget. 477 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Jeg har tjekket. Intet. 478 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Anna datede ikke nogen efter Chase. 479 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Anna er Wall Streets Jomfru Maria. 480 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Det hjælper ikke. 481 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Vil du prøve noget andet? 482 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Kan vi prøve at stoppe babyen op i dine huller? 483 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 Og godnat. 484 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Hvem ringer du til klokken tre? 485 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peter Hennecke. Og det er morgen i Düsseldorf. 486 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Skat. 487 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Anna siger, Hennecke styrer familiens kontor. 488 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Familiens pengebestyrer. 489 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Den går altid på svarer. 490 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Sikker på, de ikke kneppede? 491 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? En affære? 492 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Undskyld, men nej, man skal kende Alan. 493 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Han farver ikke uden for linjerne. Aldrig. 494 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Hvis ikke et upassende forhold, 495 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 hvordan narrede hun så Alan? 496 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Med advokater er det oprindelseskredit og fakturerbare timer. 497 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Oprindelseskreditten går til den, som får klienten. 498 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 For en fuld partner som Alan, er det penge i al evighed. 499 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Selvom klienten afføder årtiers arbejde. 500 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Grundigere kontrol? Ja. 501 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Somme tider svømmer en stor fisk forbi, 502 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 og man spilder ikke tid på at se, hvilken race. 503 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Man hiver den bare i land. 504 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Alan tænkte vel: "Hvis pigen starter det næste Soho House, 505 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 så vil det fremover give millioner, 506 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 mange millioner i indtjening." 507 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Det var ikke velgørenhed eller besvær. 508 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Alt, han gjorde for hende, enhver præsentation, enhver samtale, 509 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 enhver email, enhver tanke om ADF, 510 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 er fakturerbare timer. 511 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Allan tjente penge. 512 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 For en partner på hans niveau er det vel 2.000 dollars i timen. 513 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Det inkluderer ikke junioradvokater og assistenter, der arbejder for ham. 514 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Så det handlede om penge? 515 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 For Alan? Ja da. 516 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Men hun betalte ikke. 517 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 Det er det virkelige mysterium. 518 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Hvordan kan en partner lave 200 timers arbejde uden forskudshonorar? 519 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Måske havde han mistet grebet. Det hænder. 520 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Åh, gud. 521 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Jeg behøver ikke være her, men jeg kan ikke gå længere, 522 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 og jeg skulle tisse, så… 523 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Jeg har brugt dagen på at tale om fakturerbare timer. 524 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 For advokater er det fakturerbare timer. 525 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Men så vidt jeg kan se, betalte Anna aldrig Alan en øre. 526 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 -Vel? -Ingen kommentar. 527 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Han hjalp hende for ingen penge. 528 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Hvad er det med den kvinde? 529 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Er du religiøs? Er det venlighed? 530 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Er der en ed? 531 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Er du okay? 532 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Ja. Vi snakker ikke om mig. 533 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Hvorfor hjalp han hende? 534 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Måske er det muligheden. 535 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 Jagtens spænding. 536 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 Chancen for at krydse målstregen først, udsigten, sejren, 537 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 respekten, æren, hæderen. 538 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Du ved? 539 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Hun betaler heller ikke dig? 540 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Ingen kommentar. 541 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Tilbuddene vil komme væltende. 542 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Jeg er så utålmodig. Jeg glæder mig til at komme i gang. 543 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Alt, jeg har arbejdet for, er lige her. 544 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Inden for rækkevidde. 545 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Det vil ske. Jeg tror på det. 546 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Din datter er heldig. 547 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Jeg ved ikke, om hun er enig. 548 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Ser du hende ofte? 549 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Hun har altid travlt. 550 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 I skolen? 551 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Nej. College var ikke noget for hende. 552 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Hun laver ikke rigtigt noget. 553 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Hun bliver sur, når vi spørger, hvad hun vil med sit liv. 554 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Vi arbejder for at give hende alt. 555 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Åbne alle døre for hende. 556 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Min far afskar mig engang. 557 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 -Har jeg fortalt det? -Nej. 558 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Jeg var så vred på ham. 559 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Men efter han gjorde det, havde jeg intet valg. 560 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Jeg måtte stå på egne ben. 561 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Efter det, vidste jeg, jeg kunne klare mig selv. 562 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Uanset hvad, er jeg okay. 563 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Det her. Kan du se det? 564 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Det kan jeg. 565 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Perfekt. 566 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Hvad er der galt? 567 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Ikke noget. Jeg siger bare godmorgen. 568 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Jeg har Peter Hennecke i telefonen. 569 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Stil ham igennem. 570 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Godt at tales ved igen. 571 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna fortæller, I har gjort fremskridt i New York. 572 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Vi har to banker, der er interesseret i at låne hende pengene. 573 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Glimrende nyheder. 574 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 I har vel brug for oplysninger om hende og hendes midler… 575 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Præcis. Bevis på hendes trustfund, oprindelse, bankopgørelser. 576 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Min assistent sender en liste over alt, vi behøver. 577 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 Yderst hjælpsomt. Tak, hr. Reed. 578 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Alan. 579 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Det er et utroligt projekt. Al kredit til Anna. 580 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Hun er en begavet pige. 581 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Det tror jeg på. 582 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Min assistent sender også vores faktura for forskudshonoraret. 583 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Naturligvis. Jeg beklager. 584 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Jeg sender en overførsel omgående. 585 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Det tager nok to, måske tre dage. 586 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Ja. Udenlandske overførsler kan være… 587 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Så irriterende, den bliver sendt omgående. 588 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Du har min fulde opmærksomhed nu. 589 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Tak, Peter. 590 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Er du sikker på, det er her? Det føles ikke sikkert. 591 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 Ingen bliver overfaldet her mere. 592 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Kom. 593 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Kokken her har et fantastisk ry for sine madbiler. 594 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Madbiler? Du tager gas på mig. 595 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Hun er i New York Times. Anna siger, hun er sej. 596 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Anna siger! Jeg går ikke derind. 597 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Kom nu. Sådan fungerer det. 598 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Mor! Far! 599 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Det er et fantastisk refugium. 600 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie var der sidste uge. 601 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Nye briller, far? 602 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Progressive. Stellet er lidt ungt. 603 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Du lod en hipster hjælpe med at vælge briller. 604 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Jeg kan lide dem. 605 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 De klæder dig. 606 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Din mor og jeg talte sammen… 607 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Da det ikke fungerede med kokkeskolen… 608 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Ikke min skyld. 609 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Det siger vi ikke, men hvad så? 610 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Robert Taylors datter er redaktør på Condé Nast. 611 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Hun sagde, du skulle ringe. 612 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Gud! Journalistik er død. 613 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Det gør jeg ikke. 614 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Hvad vil du så? 615 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 I er meget konfrontatoriske. 616 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Far og jeg er bekymret. 617 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Dit sabbatår har varet to et halvt år. 618 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Dine venner dimitterer næste år. 619 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Jeg går min egen vej. 620 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 Og hvor fører den hen? 621 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Jeg ville ikke gøre dig ked af det. 622 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 Vi er bekymret. 623 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Jeg gør mit bedste. 624 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Vi ved, du prøver, men du må prøve hårdere. 625 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Mor! 626 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Du må begynde at tage ansvar for dine handlinger. 627 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Hvad betyder det? 628 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 Det betyder, hvis du ikke kan holde et job eller forpligte dig til at læse, 629 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 kan vi ikke forsørge dig. 630 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Jeg prøver at finde mine lidenskaber. 631 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Ikke alle kan have et kedeligt, stabilt job. 632 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Og mit kedelige, stabile job kan ikke finansiere, at du laver ingenting. 633 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Folk arbejder med deres lidenskaber. 634 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Det er på tide, du gør noget. 635 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Afskærer I mig? 636 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Gud, Alan. 637 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alan. 638 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Det var fantastisk. 639 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Ja, ikke? 640 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Er aftalen i hus? 641 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Næsten. 642 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Sådan! 643 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Se lige dig med dine boss-moves og alting. 644 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 Hvordan går festen? 645 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Det er at kalde Den sidste nadver en middag. 646 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Jeg skaber en gamechanger. Det er som månelandingen. 647 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Hvordan går din månelanding? 648 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Sidder lige i skabet. 649 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Du må ikke sige det til nogen, men se det her sted. 650 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 Vi kalder det "Fyre Festival." 651 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. Med "Y." 652 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival? 653 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre med "Y"? Kalder du din ting det? 654 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 Bogstavet "Y" er sjældent og vigtigt i numerologi. 655 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Mener du det? 656 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv? 657 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Er du derinde? 658 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 Nej. 659 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Hun stjal et skide fly. 660 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Hvad? 661 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna stjal et skide fly. 662 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Forklar. 663 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Du ved, det er et dametoilet, ikke? 664 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Jeg tissede herinde. 665 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Køn er et gammeldags koncept, urin er universalt. 666 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna stjal et skide fly. 667 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Det ved hun. 668 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 -Har du sagt det? -Jeg prøver. 669 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Vi har Blades vidneudsagn. 670 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna hyrede et privatfly til 35.000 dollars for at tage til Omaha. 671 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Hvordan kunne hun det? 672 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Du har ikke sagt det? 673 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna stjal et skide fly. 674 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Hun betalte ikke, intet kort, ingen overførsel. 675 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Stjal hun faktisk et fly? 676 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade har anmeldt hende og arbejder med DA'en, 677 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 siger, hun svindlede dem. 678 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Hvordan stjæler man et fly? 679 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Jeg kan ikke svindle mere benplads i Delta, 680 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 men ungen svindler et privatfly til Omaha. Hatten af for hende. 681 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Hvad er der i Omaha? 682 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Tak. 683 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Låneansøgningen har klaret første del. 684 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Vi går videre til due diligence og gør det færdigt. 685 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 For ADF og Fortress. 686 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 For at bygge noget særligt. 687 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Jeg har en god fornemmelse. 688 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Jeg vil hjælpe dig med at opnå det, du vil. 689 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Det lyder godt. 690 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Hvad laver du næste weekend? 691 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Vil du have billetter til Berkshire Hathaway? 692 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Warren Buffets ting? 693 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Hun tog til Warren Buffets Berkshire Hathaway-konference. 694 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Jeg har det i mine noter. 695 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Jeg kan virkelig lide hende. 696 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Jeg vil vide, hvordan stjæler man et skide fly? 697 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 -Hvordan går det? -Det er Ron Wheaton. 698 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 CEO for et privatflyselskab. 699 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 OMAHA FLY? HEJ RON, DET ER ANNA. DAVID INTRODUCEREDE OS. 700 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 JEG SKAL TIL BUFFETS TING I OMAHA. SKAL BRUGE ET MINDRE FLY. 701 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 KAN DU HJÆLPE? DRINKS SNART. AD 702 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 -Er det den næste iPhone? -Betatest. 703 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 BLADE TEAM - FWD: OMAHA FLY? SE NEDENFOR. YD FR. DELVEY ASSISTANCE MED ADSPURGTE FLY 704 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 Flyet er her, 705 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 men intet kreditkort, og overførslen er ikke kommet. 706 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Vi kan ikke lade nogen flyve uden betaling. 707 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Har du læst Rons e-mail? 708 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Der står: "Yd fr. Delvey assistance med adspurgte fly." 709 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Regler er regler. 710 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Hun er venner med chefen. "Yd assistance." 711 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Vil du sige, hun ikke kan flyve? 712 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Pis. 713 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Lækker spand. 714 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Tak, fordi vi kom med. 715 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Det var så lidt. I skulle alligevel dertil. 716 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Fr. Delvey? 717 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 -Fr. Delvey. -Hvad? 718 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Din overførsel er ikke kommet. 719 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Tjek jeres system. Overførslen er sendt. 720 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 -Men… -Jeg har vigtige møder. Tal med Ron. 721 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 -Ring til Ron. -Du ringer til Ron. 722 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Så hun tog bare flyet? Ingen betaling? 723 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Hun skulle hjem til Warren Buffet. Hun måtte have pengene. 724 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Jeg sagde, de skulle lade hende flyve. 725 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Hun kendte de rigtige folk. Var de rigtige steder. 726 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Rige er sløsede. Jeg tænkte, hun var skør, men rig. 727 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Så du ville bare lade mig gå om bord på et fly? 728 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Fandeme nej. 729 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Ikke for noget, men du er tydeligvis en civilperson. 730 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Fedt. 731 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Du rykker virkelig i dag. 732 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Jeg er godt tilpas. 733 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Tak for anbefalingen forresten. 734 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna er en stjerne. 735 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Hvem? 736 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, din tyske arving. 737 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Hun åbner en medlemsklub. 738 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 Lykkedes det? 739 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Jeg troede, du kendte familien? 740 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Jeg mødte hende til en begivenhed. 741 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Gav hende mit kort. 742 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Vi har Fortress på krogen til et lån på 40 millioner dollars. 743 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Vi ser på en indtjening på 200 millioner dollars om året. 744 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 Og det er inden klubben ekspanderer globalt. 745 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Flot. Du fakturerer den ting, til du dør. 746 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Det har du ret i. 747 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Husk min andel. 748 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Andel? 749 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Hvilken andel? 750 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Jeg kunne vænne mig til det. 751 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Når man rejser meget, 752 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 er det så meget bedre end at flyve kommercielt. 753 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Vi begynder indflyvningen til Omaha. 754 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Spænd sikkerhedsbælterne. 755 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 -Vi skulle droppe konferencen. -Ja. 756 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 VIP'erne er her ikke for konferencen. 757 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 -Vi er her for festen. -En fest. 758 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Hvert år holder han en hemmelig fest. 759 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Kun rigtig vigtige folk bliver inviteret, som Bill Gates. 760 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Det er i zoo i år. 761 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 I zoo? 762 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Jeg kan lide fest. 763 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Så du tilføjer kriminel hensigt til rejsen? 764 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 En forretningskvinde. 765 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Låneansøgningen var hos Fortress og City National Bank. 766 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Hun ventede bare på, pengene kom. 767 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Så Berkshire Hathaway var en for-fejring? 768 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Ja. Hvem fejrer i Omaha? 769 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 Da jeg var 25, var min idé om sjov Vegas, Miami. 770 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Du er ikke Anna. 771 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Denne pengefestival for rige er som paradis. 772 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Klog, samlende, eksklusiv. Det er Warren Buffets årlige Coachella. 773 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Hun stjæler et fly for at hænge ud med de rigeste mænd i verden? 774 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Angiveligt. Måske havde hun midlerne. 775 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan mente, hun havde. Derfor arbejdede han sine kontakter for ADF. 776 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress var klar til at bide på. Calatrava planlagde arkitektur… 777 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Snak videre, bare kig væk. 778 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Hun behøvede bare et sidste skridt, så var aftalen i hus. 779 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Jøsses. 780 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Rør dig ikke. 781 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Jeg har gjort det før. Sid stille. 782 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Hvad laver du? 783 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Kors! 784 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Bedre? 785 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Smerten er væk. Den er helt væk. 786 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Jeg elsker dig. 787 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Ni års ægteskab, to børn. 788 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Adgangskort. 789 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Tak. 790 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Du har ikke adgang hertil. 791 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Jeg har billet. 792 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Det er til konferencen. 793 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 Du har ikke adgang til denne begivenhed. 794 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Mit navn er på listen. 795 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Ingen liste, kun adgangskort. 796 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Vil du følges med os? 797 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Ja, jeg ordner det her. Vi ses. 798 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Scan det igen. 799 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Ved du, hvem jeg er? 800 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Vær rar at gå til side. 801 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Hej. 802 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Øjeblik. 803 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Ja? 804 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Hvordan går det? 805 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 David, hvad er der? 806 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Godt nyt. Låneansøgningen er hos underskriverne. 807 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Vi er ved næste skridt. 808 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 De har bedt om et depositum på 100K 809 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 for at gå videre med due diligence. 810 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Det er ikke et problem? 811 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Nej. Selvfølgelig ikke. 812 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Jeg får Peter til at sende dem. 813 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 -Ingen grund til panik. -Jeg mister Park 281. 814 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 De er utålmodige. 815 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Jeg har ikke 100K i USA lige nu. 816 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Alle mine penge er i Europa. 817 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 -Jeg vil ikke miste bygningen. -Slap af. 818 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Vi har stadig City National Bank. 819 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Lad os parkere Fortress for nu. 820 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie i CNB lykkes med lånet, 821 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 og så vil du sikre det lejemål. 822 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Du skal arbejde med mig. Vi er et godt team. 823 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Du kunne være i bestyrelsen for ADF. 824 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Tak, Anna. Det betyder meget. 825 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Nej. Tak mig ikke. 826 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Bare sig ja og hjælp mig med at ordne det. 827 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Lad mig om det. 828 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Fr. Delvey, jeg ville ringe. 829 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Hvad tager så lang tid? 830 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Vi ville afslutte due diligence. 831 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Vi snakkede med UBS i München og Hennecke… 832 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Han sendte alt. Jeg fik også de e-mails. 833 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Nogle af dokumenterne var lidt vage. 834 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Mine underskrivere var ikke overbeviste. De pressede tilbage. 835 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 De afstod fra at gå videre med din ansøgning. 836 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Du sagde, du ville klare det. At Reggie ville hjælpe mig. 837 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 -Der er andre muligheder. -Nej. 838 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Jeg vil have den bygning. 839 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Jeg vil have Park 281. Det kan kun være Park 281. 840 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Tag det roligt. 841 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Nej. De giver min bygning til en anden. 842 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 De vil have mig ned. 843 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Ingen vil have dig ned. 844 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Jeg troede, du var på min side. 845 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 Det er jeg. 846 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Vi er sammen i det her. 847 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Hvad skal jeg gøre? 848 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Min far vil tro, jeg er ubrugelig. 849 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Hvis jeg skal være i din bestyrelse, må du stole på mig. 850 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Jeg snakker med Reggie. 851 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Gå hjem. 852 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Jeg ordner det her, okay? 853 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Okay. 854 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Du er den eneste, jeg kan stole på. 855 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Peter, kan du garantere, pengene kommer? 856 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 At Annas overførsel kommer? 857 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Selvfølgelig. Hvad antyder du? 858 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Overførslen er allerede gået igennem. 859 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Hvad er der galt? 860 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Jeg havde intet valg. 861 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 Underskriverne pressede tilbage. 862 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Vi kunne ikke fastslå oprindelsen af hendes rigdom. 863 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Hvem er den pige? 864 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Er du sikker på hende? 865 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Det er skuffende. 866 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Jeg forsikrer, der er betydelig rigdom. 867 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Ellers ville jeg ikke være med. 868 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Jeg er bundet. 869 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Jeg bør ikke sige det, 870 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 men David hos Fortress har startet due diligence og vil godkende. 871 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ADF har tilføjet André Balazs og andre store navne. 872 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Hun vil have opbakning til at flyde inden fem år. 873 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Hvad kan jeg gøre? 874 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Som tegn på velvilje, 875 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 vil jeg åbne en konto for dig i City National Bank. 876 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 Givet dine aktiviteter i USA, 877 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 vil vi give dig en kassekredit på 200.000 dollars. 878 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Du kan hæve pengene med det samme. 879 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Du skal vide, vi værdsætter din forretning, 880 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 og jeg vil sikre mig, du har alt, du behøver. 881 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Jeg vil reparere vores forhold. 882 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Det er jeg glad for. 883 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Skriv under her, så sætter vi de 200.000 dollars ind på din konto omgående. 884 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Venner! 885 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Kom herover. 886 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Jeg tjekker Annas kreditkort. 887 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Hun har foretaget flere køb hos Telefonica. 888 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Hvad er det? 889 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 En telefonudbyder i Europa. 890 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna brugte 100 dollars på et virtuelt SIM-kort. 891 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 Et SIM-kort er den lille chipdims 892 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 i telefonen, der opbevarer information… 893 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 -Jeg ved, hvad det er. -Godt. 894 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Nu er der virtuelle SIM-kort. 895 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Så man kan have en virtuel SIM-app på sin telefon, 896 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 der lader en køre telefonnumre fra forskellige lande. 897 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 -Havde Anna en? -Det havde hun. 898 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Hvilket nummer kørte hun? 899 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Nu kommer vi til den gode del. 900 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Hr. Reed? 901 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Fr. Kent, det grænser til chikane. 902 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Vidste du om Peter Hennecke? 903 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …at tales ved igen… 904 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna fortæller, I har gjort fremskridt i New York. 905 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Vi har to banker, der er interesseret i at låne hende pengene. 906 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Glimrende nyheder. 907 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 I har vel brug for oplysninger om hende og hendes midler… 908 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Jeg havde samtaler med Hennecke. Jeg talte med manden. 909 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Hun købte et virtuelt SIM med et tysk nummer og en stemmeforvrængningsapp. 910 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Fem dollar på iTunes. 911 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Der var aldrig en Peter Hennecke. 912 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 -Hvad hedder hun? -Anna Delvey. 913 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Hvem er den pige? Er du sikker på hende? 914 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Det er en god forretning. 915 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Jeg forsikrer, der er betydelig rigdom. 916 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Ellers ville jeg ikke være med. 917 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Jeg bør ikke sige det, 918 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 men David hos Fortress har startet due diligence og vil godkende. 919 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Hun er noget helt særligt. 920 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Det er hun. 921 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alan? 922 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Hvordan kan du retfærdiggøre det? 923 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, lyve for Alan… 924 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Dig og dine historier. 925 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Tager jeg fejl? 926 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Min far ville nok kun have sønner. 927 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Min bror er geniet. 928 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Min far forventede, jeg ville fejle. 929 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Alle mænd undervurderer kvinder. 930 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Selv dem, der burde elske os. 931 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Undervurderede Alan dig? 932 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Og derfor ydmygede du ham? 933 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Du er så bekymret for Alan. 934 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Tror du, han er i fare for at miste noget? 935 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Jeg er spærret inde for forbrydelser, jeg ikke begik. 936 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Jeg er uden kaution. 937 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Hver dag gør mænd langt værre ting end det, jeg angiveligt har gjort. 938 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 Og hvad sker der med dem? Ingenting. 939 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Ingen konsekvenser, ingen efterspil, og ingen tid i fængsel. 940 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan klarer sig. De forfremmer ham nok. 941 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Mænd fejler opad hele tiden. 942 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Lige der. Godt. 943 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 Perfekt. 944 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Du forlader mig ikke for Todd, vel? 945 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …verden har set, hvad vi allerede vidste… 946 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 -Vi får se. -…at ingen på Jorden 947 00:54:01,155 --> 00:54:05,660 er så frygtløse, modige, eller stålsatte som amerikanere. 948 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Sikke et lorteshow. 949 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Så du bliver sagsøgt af Ellis Reed? For vi har ikke råd til kaution. 950 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Jeg talte med ham. 951 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed var bare et fjols. Anna brugte ham. 952 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Stakkels fjog. 953 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Hvad han end er, er han ikke en stakkel. 954 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 De forfremmede ham. 955 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Udpegede ham som chef for ejendomsafdelingen. 956 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 To millioner om året for bonus og seniorpartner-andel. 957 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Han tillod firmaet at blive svindlet, og de forfremmede ham. 958 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …for vores folk er stærkt. 959 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Der er nul konsekvenser for de mænd. 960 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Godmorgen, hr. Reed. 961 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Jeg har bane 12 åben. 962 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen