1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Budova Misijní společnosti z 90. let 19. století. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Má 4 200 metrů čtverečních. Šest pater. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Zná reality líp než já. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 - Možná by měla být makléřkou. - Ne. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Půjdeme dál? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 Nadace Anny Delvey je soukromý klub, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ale taky dynamické centrum umění. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Chci, aby to bylo pro lidi s vkusem, o krok dál než VIP místnost. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Když vejdete, víte, že jste někdo výjimečný. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Nejen velký prostor. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Chci, aby to byl sled malých, útulných zákoutí s obsluhou. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Kluby v rámci klubu. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Přesně. Tak jsem si to představovala. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Možná měnící se obchůdky, výstavy 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 a instalace tady? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Ale jen ti nejzajímavější umělci. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 Podle mě by to bylo svěží a novátorské. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Hned tady by mohl být prostor zaplněný sochami. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Obrovské kusy umění. Jako od Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Napadly mě hotelové pokoje. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 Dvě patra by stačila? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Ale luxusní. Navržené kurátory. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Chci, aby hosté měli domov mimo domov. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Tady jsem doufala v tvé geniální nápady, Richie. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Potřebuji tři restaurace. Každou jinou. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Jedna z nich nemusí být další Nobu, ale nevadilo by mi to. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 A potřebuji džusový bar. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 A německou pekárnu. Tu musíme mít. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Rodiče nikdy nepřijedou, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ale zabili by mě, kdybych nenabízela štrúdl. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 - Nuže? - Je to velkolepý projekt. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 Bude to velkolepé otevření. Christo slíbil, že dům zabalí. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 Sama budova bude uměleckým dílem. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 Bude o tom mluvit celý New York. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Ano. Bude to skvostné. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravo, Anno. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Od vaší první prohlídky jsme měli další zájemce. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Žádné další prohlídky. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Beru to. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Jaký je harmonogram? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 Nájem jsou čtyři miliony ročně. Zajistíte renovace? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Jaký je rozpočet? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Původně byl 20 milionů, ale bude to spíš 25. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 Což nezahrnuje restaurace. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Ale zaokrouhleme to a řekněme, že potřebuje 40 milionů. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 Odpovídá to? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Vytvořila podnikatelský plán. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 Dala dohromady skupinu prvotřídních poradců. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Její architekt? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Architektonická šlechta, jeho otec navrhl Dvojčata. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 André Balazs dohlížel na doplnění hotelových pokojů. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar z Nobu byl v radě na založení restaurace. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Zatraceně. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Že jo? Snový tým. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 A teď vidí dokonalou budovu. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 Park Avenue 281. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Jsi v pořádku? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Je mi báječně. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Kde jsem to byla? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Chystala ses na to nejlepší. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna si prohlíží Park 281 a prý ji vezme. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Určitě jsi v pořádku? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Jasně. Zeptejte se mě, kdo vlastní tu budovu. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Nevypadáš dobře. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Jsi v mý děloze? Ne. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Zeptej se mě, kdo vlastní Park Avenue 281. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Kdo ji vlastní? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna mohla postavit cokoli, ale vybere si dům 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 největšího a nejbohatšího realitního magnáta na Manhattanu. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 S největším týmem právníků, nejvíc konexemi 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 a s největším pérem. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Ta holka se mi začíná líbit. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 VIP je lepší. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Přesně. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Má snový tým v kapse, Abyho Rosena na udici. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Myslí si, že je teď velký zvíře. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Má to. Cítí to na jazyku. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Jen potřebuje zajistit finance. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Potřebuje jen 40 milionů. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Nikdo nedá Anně 40 milionů. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Promiň. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Říkáš mi, že někdo uvažoval o financování? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Žádný finančník mi nic neřekne, ale tohle jsou dokumenty. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna byla 25letá holka v minisukni 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 bez jediného centu. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Jak se to stalo? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Kdo by sakra uvěřil, že má Anna Delvey cenu 40 milionů? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Je úžasný. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Můj oblíbený. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Pokaždé, když ho vidím, spatřím něco nového. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Tohle je možná dobré místo, abychom probrali Annu Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Kdo sakra jste? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Tohle… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Sledovala jste mě až sem? To je obtěžování. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Je to respekt. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Mohla bych mluvit s vaším vrátným. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Respektuji vaši ženu. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Nebo s vaším obchodním partnerem. Respektuji vaše pracoviště. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Tady jako dva cizí lidé obdivujeme obraz. Klábosíme o umění. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Není vám trapně. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Vaše pověst není narušena. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Nikdo o tom rozhovoru nemusí vědět. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Chci jen slyšet vaši verzi. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Jak jste ji poznal? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Proč jste jí pomáhal? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Ne. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 AŽ NA TO, CO JE V NĚM OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 - Zdravím, pane Reede. - Zdravím. 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Dobré ráno, pane Reede. 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 - První kurt máte připravený. - Díky. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 První kurt držíme pro VIP hosty. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed má vždycky první kurt. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Ano! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Nepřeháněj to. 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Nauč se prohrávat. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Já myslel, že to řešíš v párové terapii. 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Skončili jsme. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Rozvodový právník je levnější než terapeut. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 S někým tě chci seznámit. S evropskou dědičkou. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Otevírá klub. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Exkluzivnější než Soho House. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Potřebuje poradce. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Můžu ti ji poslat? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Nech mě hádat. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Rozdělíme si provizi za nového klienta? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 A zúčtovatelné hodiny, jestli to vyjde. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Uvidíme. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 - Jak se jmenuje? - Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Ano. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Jo, mám na mysli vodní lyže, influencery, modelky. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Doslova všechno pod sluncem, co si umíš představit 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 na Bahamách. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 A poslechni si tohle, Ja Rule do toho jde se mnou jako partner. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Nekecám. Ja-sakra-Rule. 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Bude to úžasný. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Přesně. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Říká, že chodí vždy včas, takže máš skvělou příležitost. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Investoři jsou nejhorší. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Mít investory je zbabělý. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Chci vlastnit celý kapitál. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Plné vlastnictví, absolutní kontrola. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Sakra, holka. Ty si s tím fondem věříš. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Chtěl jsem s tebou mluvit. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Měla bys do toho investovat. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Můj seznam investorů je prvotřídní. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Investovat do večírků pro turisty? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 To je podezřelý. Bude to obrovský. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Díky, ale ne. Pro mě je to moc malý sousto. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Mimochodem, Billy, včerejší večer se vymkl kontrole. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 Byla to párty. Ani ty tu nemáš bydlet. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Padavka. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Dobré ráno, pane Reede. Mám pro vás to co obvykle. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Děkuji, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 - Měj se. - Ty taky. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Ahoj, Jules. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Ahoj, tati. 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Pěkná kravata! Zvýrazňuje ti oči. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Jak jde stáž? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 S mámou se těšíme na tvou bujabézu. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Co se stalo? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Víš, jak jsou kuchyně sexistický? 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 Tohle toxický prostředí mi ničí duši. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Nemůžeš si promluvit s koučem nebo šéfem? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Nemůžu. Všechno se tu řídí shora. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Ty to nechápeš, tati. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Je jedno úžasný letovisko a já potřebuju volno. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Tenhle měsíc jsem vyčerpala kreditku. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Prosím, tati. Potřebuju pauzu. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Dobře, ale promluvíme si o tom, co budeš dělat dál. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Co takhle jiný kuchařský kurz? 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Být šéfkuchař není nic pro mě. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 - Ale… - Musím jít. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Díky za peníze. Pozdravuj mámu. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 - Zatím. - Počkej… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Prošli prověrkou v rekordním čase. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Aby měli na obligace. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Potvrdili, že budou za půjčku ručit, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ale bez rizika, aspoň 12 %… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 To si nesmíš nechat ujít. Věř mi. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Vybírají nové správce majetku. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Ale v podstatě je to pořád šaráda. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Řekla jsem, že budou muset zadlužit jiný kapitál, 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 aby zajistili koupi. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 - Jak reagovali? - Hledají, kde můžou. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Vám se ten obraz nelíbí? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Jistě. Je zajímavý. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 Pane Reede. Zdravím. 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Děkuji, že jste mě přijal. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Prosím. Posaďte se. 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Řekněte mi o své nadaci. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 Nadace Anny Delvey je jiná než všechny členské kluby. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Budeme se odlišovat tím, 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 že s pomocí kurátorů budeme mít exkluzivní uměleckou klientelu. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Čím se to liší od Soho House, NeueHouse, The Wing? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Je to úplně jiné. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 Nadace je lepší než tahle místa. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Jak to? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Tady je můj podnikatelský plán. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Budeme mít všechny typické luxusní vymoženosti, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ale chci překonat očekávání svých členů. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Chci jejich potřeby předvídat. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Máte zkušenosti z umění a pohostinství? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Ne, ale rozumím… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Tohle je obrovský projekt. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Kde máte propočty, ukazatele výkonnosti? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Co ukazatel rentability? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Máte průzkum trhu? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 Jak bude váš produkt konkurovat tomu, co už je na trhu? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Pocházím z umělecké rodiny. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Vyznám se v podnikání. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Možná jsem mladá, ale mám zkušenosti a konexe rodiny. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Samozřejmě. Nechtěl jsem tvrdit opak. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Ale začít podnikat v New Yorku není pro slabé povahy. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 To je mi jasné, ale mám plán jak uspět. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Možná by bylo snazší založit Nadaci v Evropě, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ale patřím do New Yorku. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Můj největší problém teď je, že mám fond v Německu 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 a potřebuji kapitál v Americe, abych to rozjela. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 To je zásadní problém. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Proto jsem přišla za vámi. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Nemáte žádnou profesionální zkušenost. 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 Ani v jiném druhu podnikání. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 Navíc nemáte ve Státech kapitál. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Bude pro vás těžké zajistit si podporu americké banky 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 bez předchozí historie. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Nemohu vám pomoct. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Já to dokážu. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 Moje Nadace změní všechno. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Slečno Delvey, promiňte, ale nepřesvědčila jste mě. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 - Kdybyste mi dal ještě šanci… - Nemohu vám pomoct. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Děkuji, že jste přišla. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 Je 21. století, ale pořád je to pánský klub. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Proto jste měla problém zajistit finance? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Je mi 25 let a jsem žena. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Podívají se mi na obličej a zadek a mají hned jasno. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 Ale vy to nevzdáváte? 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Moc jste ty peníze chtěla. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Musíte pochopit, že finanční zdroje tam venku jsou neomezené. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York se topí v kapitálu. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Ale nadání se hledá těžko. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 A vize, jako je ta moje, se neobjevuje tak často. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Genialita je vzácná. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Kromě toho, já neprohrávám. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 - Slečno… - Minule jsem to uspěchala. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Ale když mě vyslechnete, uvidíte, že Nadace má šanci. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Mám odpovědi na vaše otázky. Ukazatel rentability, propočty. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Jakmile zajistím pronájem budovy za 4 miliony ročně, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 mám rozpočet na renovaci asi 40 milionů. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 V mé radě poradců 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 jsou nejúspěšnější osobnosti realit a pohostinství v New Yorku. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Co se týče nedostatku kapitálu v Americe, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 mám svěřenský fond v hodnotě asi 60 milionů. Mohu… 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Slečno Delvey, má odpověď stále zní „ne“. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Takhle se podnikat nedá 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 a fakt, že vám to nedochází, je také problém. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 - Pane Reede, já… - Bohužel. Na shledanou, slečno Delvey. 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Anna Delvey po vás chtěla úvěr 40 milionů? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Ano. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Máme skvělou historii 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 a mnoho movitých lidí nás oslovuje jako první. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Kdyby Anna měla 60 milionů ve svěřenském fondu, jak tvrdí, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 proč by potřebovala půjčku? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Nezarazilo vás to? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 Bohatí neriskují vlastní peníze. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Tady nastupují banky. Přebíráme riziko a kryjeme jejich kapitál. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Když vše dopadne dobře, vydělají peníze banky i oni. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Každopádně, Annino jmění bylo v Německu, 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 takže tady potřebovala úvěr, aby Nadaci rozjela. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 Ale žádost o úvěr jste jí odmítli? 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Jako většina lidí ve městě. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 - Tohle je Wall Street. - Takže? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Ta holka si chtěla půjčit 40 milionů, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 ale naparovala se tu v šatičkách s hlubokým výstřihem. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 - Nikdo ji nebral vážně. - Aby jí půjčil? Ne. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Někteří ti slizouni by ji ojeli, ale k tomu se neměla. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Tohle není SoHo ani East Village. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Nesnažila se získat stůl v nové trendy restauraci. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna si chtěla půjčit kopu peněz 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 od nejkonzervativnějších institucí v zemi. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Potřebovala záruky. Doklady spolehlivosti. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Jak toho dosáhla? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Je to chytrá holka. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Začala se náležitě oblékat, ale nejde jen o to. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Víte, jak kolují peníze mezi bohatými? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Díky vztahům a známostem. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna potřebovala patrona. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Co tu děláte, slečno Delvey? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Vaše asistentka je na hodně dlouhém obědě 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 a mě už nebavilo čekat na recepci. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Máte hezkou dceru. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Zavolám ochranku. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Zajímá vás, jak to mají mladé ženy v byznysu těžké? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Proč by mělo? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Mám vizi. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 A nemalý svěřenský fond. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Taky neuvěřitelnou poradní radu, 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 a můj podnikatelský plán nikoho nezajímá kvůli tomu, jak vypadám. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Přemýšlejte o tom aspoň chvilku. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Kdybych byla muž se správným přízvukem ve správném obleku, 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 z té správné prestižní univerzity, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 klepala bych vám na dveře? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Pomyslete, s čím bude bojovat vaše dcera, až se vydá do světa. 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 Dobře. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Poslouchám. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Tady je můj podnikatelský plán zahrnující rozvrh rekonstrukce, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 průběžné zisky, ukazatele výkonu a další důležité propočty. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Pokračujte. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Potřebuji vaši pomoc k získání financí pro Nadaci. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 S kapitálem v zahraničí je to složitá situace. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Ale jestli někdo může pomoct, jste to vy. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Podnikání mé rodiny spravuje Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 Je v Německu, ale poskytne vám potřebné informace. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Ihned vám pošlu zálohu na honorář. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Co potřebujete? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Musíme si potvrdit váš kapitál a údaje o vašem fondu. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Promluvím s Peterem a požádám ho, aby vám dnes zavolal. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Dejme se do toho. 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Bude s tím spousta papírování. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Musím mít jistotu. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Pořádám dnes večírek. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Budou tam mnozí moji poradci. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Přijďte. Prosím. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Přijďte se podívat, co dokážu. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Nemůžu. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Chcete vědět, jak je Nadace životaschopná? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Tak přijďte. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Můžete to vyměnit? Upatlané příbory nikdo nechce. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alane! Zdravím! 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Jsem tu první? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Vypadá to tu pěkně. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Jistě. Vybrala jsem to já. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Jste v pořádku? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Jistě. Proč ne? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 Nadace je pro mě vším. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Vaše rodina je na vás určitě hrdá. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Jim je to jedno. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Táta se o mě nikdy nezajímal. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Možná kdybych byla kluk, byl by hrdý. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie! Ahoj. 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Reggie Walsh. 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Alane. Potkali jsme se v lobby Ellis Reed. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Mluvila jsem s tolika skvělými lidmi. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Máte ty nejlepší klienty. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,893 - Není naše… - Seznamte se s Michaelem. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 Koons už mi leze krkem. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Přestává být originální. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Rozsah toho projektu je ohromující. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna je architektův sen. Neuvěřitelná. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Chtěli po nás vytvořit obdobu Amerika hledá superstar v umění. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Vedle charitativní činnosti mám tým expertů na umělou inteligenci. 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 Věřím v propojení technologií a umění. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Co z takového spojení vznikne? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 To zní úžasně. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Experimentujeme pár let s volně stojícími instalacemi 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 a konceptuálním uměním. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 Ale vracíme se ke kořenům. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Tohle bylo inspirováno kmeny Omo z jižní Etiopie. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Naše těla jsou plátnem stejně jako bavlna. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Jednou jsme jeli na safari do Keni. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Kouzelné místo. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Žirafy jsou větší, než byste čekali. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Ve Fortress vám mohu zajistit individuální péči. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 V City National stavíme na vztazích. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Nenecháme vás čekat ani vás nutit používat aplikace. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Ještě appku nemáte, ne? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 - No… - Někdy se appka hodí. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Uber zbožňuju. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Máte rád umění, Alane? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Mám, i když se v něm moc nevyznám. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 V Evropě jsem si málem nechal vytetovat Vitruviánského muže od Michelangela, 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ale něco mi v tom zabránilo. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Uděláme vám portrét. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Ne. Určitě nechcete… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Nechápete, co děláme. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 Což je? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Vaše duchovní podstata je nepřehlédnutelná. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Děsíte Annina právníka? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Chceme ho malovat. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 Hned tak někoho neoslovují. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Přemýšlejte o tom. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 - Anno, musíte někoho poznat. - Jo. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Můj přítel Yakub je ze Citibank. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 - Zdravím. - Těší mě. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 Toto je Ron Wheaton, ředitel firmy se soukromými tryskáči. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 - Dobrý den. - Ano. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Dělal s námi ve Fortress na spuštění Blade. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Tohle je Kevin, pracuje s Martinem Shkrelim. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 - Těší mě. - Taky mě těší. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Anna Delvey, ale to víte. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Díky, že jste tu. Moc to pro mě znamená. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Děkuji vám všem, že jste tu, abyste podpořili Nadaci Anny Delvey. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Když jsem ten nápad dostala, věděla jsem, že patří do New Yorku. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 A dnes večer jste dokázali, že to byla správná volba. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Na zdraví. 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 Na zdraví! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Děkuji. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Může to být dobrý obchod. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Je opravdu výjimečná. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 To ano. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 Pane Hennecke, děkuji, že se mnou mluvíte tak pozdě 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 s ohledem na časový posun. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Není zač. Potěšení je na mé straně. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna mi řekla, že jí pomůžete získat tu budovu. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Pokusím se, ale potřebuji pár informací o Annině fondu. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 Kvůli její žádosti o úvěr 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 a pro naši prověrku tady v Ellis Reed. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 To nebude problém. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 Při uzavření trhů byla dnes hodnota asi 60 milionů eur, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 tedy 65 milionů dolarů. 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 Ale pošlu vám kopii statutu fondu a určení obmyšlených, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 výpis majetku, potvrzení o solventnosti a seznam správců. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Přesně to potřebuji. Děkuji. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Dostanete to do zítřka. Dobrou noc, pane Reede. 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Dobrou noc. 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 KLIENTKA MÁ PROSTŘEDKY K ZAPLACENÍ SLUŽEB 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 - Co je? - To snad ne. 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 - Co se děje? - Dobře. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Existuje formulář, který se vyplní u každého nového klienta. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Jako jeho ověření. Schválení. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 Stačí zaškrtnout políčko. 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Má klient prostředky k zaplacení služeb? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 V podstatě, je ten člověk dost bohatý, aby byl naším klientem? 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Právník zaškrtne kolonku ano, nebo ne. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed zaškrtl ano. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Cože? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Ale Anna neměla žádné prostředky. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Spala na gauči u Billyho McFarlanda. Byla na mizině. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 To si Alan Reed nemyslel. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Je ale senior partner pro správu akcií. 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Zažil osmdesátky. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Viděl všechno. Belforta, Trumpa, Lehmany, Madoffa, 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 a přesto se chytil na Anniny kecy? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Jak se sakra stane něco takového? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Co na té Anně je? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Sherry, kde je ta košile, co mi dala tvá sestra k Vánocům? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Dala jsem ji na charitu. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Řekl jsi, že jen Evropani nebo zbohatlíci nosí hedvábí té barvy. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Pamatuješ, jak jsme se přistěhovali do NY? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 Na ten dům na Christopher Street s obchodem pro mazlíčky dole? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 To víš, že jo. 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Nechybí ti, jak jsme tehdy žili? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Těšili jsme se na budoucnost, rádi, že jsme daleko od tvých rodičů, 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 neměli jsme všechno nalajnované a rozhodnuté. 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Vzpomínám, jak jsi to nesnášel. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Jak sis každý večer stěžoval. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Třeba kdyby sis lehla… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Když si lehnu, začne mi lézt po orgánech 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 s malou mačetou, která jí asi ve mně narostla, 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 a začne s ní máchat po mojí vůli k životu. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Chceš říct, že kope? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Do hajzlu s tvým spermatem. 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Nemusíš vstávat. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Běž zase spát. Promiň. Jsem… 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Nebudu odpočívat, když ti není dobře. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Taky se bojím, že když usnu, 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 zabiješ mě, abys měla jistotu, že další mít nebudeme. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Zkus to zase na čtyřech. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Myslíš, že spolu spali? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan s Annou? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan dal Anně klíče ke království. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Bezvýhradný přístup. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Proč? Viděl v ní potenciál? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 Těm na potenciálu nesejde. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 Záleží jim na penězích. Anna žádné neměla. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Možná spolu spali. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 - Věkový rozdíl. - Krize středního věku. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Kdyby jo, dávalo by to větší smysl. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Děje se to pořád. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Ale oni spolu nespali. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Byly by účtenky. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Na kreditní kartě, z hotelů, od tajných bytů, darů. Něco. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Prověřila jsem to. A nic. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Anna po Chaseovi s nikým nechodila. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Anna je Panna Marie z Wall Street. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Nepomáhá to. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Chceš zkusit něco jinýho? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Mohli bysme to dítě nacpat do břicha tobě? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 Dobrou noc. 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Komu voláš ve tři ráno? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Peterovi Henneckemu. V Düsseldorfu už je ráno. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Zlato. 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Podle Anny Hennecke vede rodinnou kancelář. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Mají finančního manažera. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Pořád to padá do hlasové schránky. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Určitě spolu nespali? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Že by měl Alan poměr? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Určitě ne, to neznáte Alana. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Drží se mantinelů. Vždycky. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Jestli to nebyl nepatřičný vztah, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 jak ho podle vás Anna obelhala? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 U právníků jde vždy o provizi za klienta a zúčtovatelné hodiny. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Prémii dostane partner, který klienta přivede. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 U správce akcií jako Alan je to nepřetržitý přísun peněz. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 I když práce s klientem trvá desetiletí. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Měla by být prověrka důkladnější? Jasně. 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Ale když pluje kolem velká ryba, 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 neztrácíte čas zjišťováním, je-li to kapr nebo muréna. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Jen hodíte síť a přitahujete. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Alan si asi říkal: „Jestli ta holka otevře další Soho House, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 znamená to výhledově miliony, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 možná desítky milionů na výnosech.“ 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Pro něj to nebyla charita ani zátěž. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Všechno, co pro ni udělal, každá konexe, rozhovor, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 každý e-mail, každá myšlenka na Nadaci 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 byly zúčtovatelné hodiny. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan vydělával balík. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 U partnera jeho úrovně nejspíš 2 000 $ za hodinu. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Nepočítaje právnické kolegy či asistenty, kteří mu na případu pracovali. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Takže šlo jen o peníze? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 Pro Alana? To si pište. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Ale nikdy jim nezaplatila. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 To je skutečná záhada. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Jak může partner odpracovat přes 200 hodin bez zálohy? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Možná ztratil úsudek. To se stává. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Panebože. 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Nemusím tu být, ale dál nedojdu. 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 Taky jsem musela čůrat, takže… 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Celý den jsem se bavila o zúčtovatelných hodinách. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 U právníků o nic jiného nejde. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Ale pokud vím, Anna nezaplatila Alanovi ani cent. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 - Nebo ano? - Bez komentáře. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Pomáhal jí zdarma. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Co na té ženské je? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Jste věřící? Je to laskavost? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Nějaká přísaha? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Jste v pořádku? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Jo. Nebavíme se o mně. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Proč jí pomáhal? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Možná kvůli tomu potenciálu. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 Kvůli vzrušení z lovu. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 Šance protnout cílovou pásku jako první, vidina vítězství, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 respekt, čest, sláva. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Chápete? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Takže vám taky neplatí? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Bez komentáře. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Nabídky se teď pohrnou. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Jsem tak netrpělivá. Těším se, až to začne. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Všechno, na čem jsem pracovala, je tady. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Je to na dosah. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Povede se to. Věřím tomu. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Vaše dcera má štěstí, že vás má. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Nevím, jestli by s vámi souhlasila. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Vídáte ji často? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Pořád toho má plno. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Ve škole? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Ne. Vysoká pro ni nebyla. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Vlastně nic moc nedělá. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Naštve se, když se jí ptáme, co chce v životě dělat. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Tvrdě pracujeme, abychom ji zabezpečili. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Abychom jí nabídli možnosti. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Mě jednou táta odstřihl. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 - Říkala jsem vám to? - Ne. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Měla jsem na něj vztek. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Ale když to udělal, neměla jsem jinou možnost. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Musela jsem se o sebe postarat. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Pak jsem věděla, že to dokážu. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Ať se děje cokoli, budu v pohodě. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Tenhle. Vidíte? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Vidím. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Dokonalé. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Co se děje? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Nic. Jen ti přeju dobré ráno. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Mám na telefonu Henneckeho. Ohledně Anny Delvey. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Spojte nás. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Rád vás slyším, pane Hennecke. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna mi řekla, že jste v New Yorku pokročili. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Dvě banky se o její návrh a úvěr zajímají. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Skvělá zpráva. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Budete asi potřebovat podklady k jejímu fondu, solventnosti… 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Přesně tak. Důkaz o solventnosti a původu peněz, výpisy z banky. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Můj asistent vám pošle seznam toho, co potřebujeme. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 To by pomohlo. Děkuji, pane Reede. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Alane, prosím. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 Je to neuvěřitelný projekt. Anna udělala kus práce. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Vždycky byla nadaná. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Tomu věřím. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Můj asistent vám taky znovu pošle fakturu za naše služby. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Jistě. Omlouvám se. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Okamžitě zaplatím převodem. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Potrvá to dva, možná tři dny. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Chápu. Mezinárodní platby bývají… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Jsou otravné, ale rychle platbu pošleme. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Neváhejte se na mě kdykoli obrátit. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Děkuji, Petere. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 ČISTÍRNA ODĚVŮ 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Určitě je to tady? Nepůsobí to tu bezpečně. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 V New Yorku už se nepřepadává. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Pojď. 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Šéfkuchařka má skvělou pověst díky pojízdným stánkům. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Pojízdným stánkům? To snad ne. 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Chválili ji v New York Times. Podle Anny je dobrá. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Podle Anny! Nejdu tam. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 No tak. Tak to funguje. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Mami! Tati! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 To letovisko je prý úžasné. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie tam byla minulý týden. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Nové brýle, tati? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Moderní. Obroučky působí trochu mladě. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Necháváš hipsterku vybírat ti brýle. 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Mně se líbí. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Sluší ti. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Mluvili jsme s mámou o tom… 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 Když nevyšel ten kurz francouzské kuchyně… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Nebyla to moje vina. 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 To nikdo netvrdí, ale co dál? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Dcera Roberta Taylora je redaktorka v Condé Nast. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Prý jí můžeš zavolat. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Bože! Ne. Novinařina je pasé. 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Do toho nejdu. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Tak co chceš dělat? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Snažíš se vyvolat konflikt. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Máme s tátou starost. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Tvoje roční pauza už trvá dva a půl roku. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Tví kamarádi za rok promují. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Jdu vlastní cestou. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 A kam vede? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Promiň, nechtěl jsem tě naštvat. 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 Jen máme starost. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Dělám, co můžu. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Víme, že se snažíš, ale musíš zabrat víc. 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Mami! 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Měla bys začít nést odpovědnost za své jednání. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 A to znamená co? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 To znamená, že když si neudržíš práci nebo nezačneš studovat, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 nemůžeme tě dál podporovat. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Snažím se zjistit, co mě baví. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Ne každý může mít nudnou stabilní práci. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Pravda, ale moje nudná stabilní práce nemůže platit za to, že nic neděláš. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Když lidi něco baví, dělají to. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Měla bys začít něco dělat. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Chcete mě odstřihnout? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Panebože, Alane. 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alane. 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 To bylo úžasný. 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Že jo? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Už jsi podepsala? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Skoro. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Paráda! 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Stává se z tebe velká šéfka. 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 Co tvoje párty? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Jako by Poslední večeře byla nějaká večeře. 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Buduju něco převratnýho. Jako přistání na Měsíci. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 A jak se ti daří přistát? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Válíme. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Nesmíš to nikomu říct, ale sleduj novinky. 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 Říkáme tomu „Fyre Festival“. 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. Jako s „Y“. 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre Festival? 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre s „Y“? Tak se to jmenuje? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 To „Y“ je nezvyklý a důležitý v numerologii. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 To myslíš vážně? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv? 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Jsi tam? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 Ne. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Ukradla tryskáč. 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Cože? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna ukradla tryskáč. 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Nerozumím. 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Je ti jasný, že tady jsou dámy? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Čůrala jsem tu. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Gender je překonanej koncept, moč je univerzální. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna ukradla tryskáč. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Ona to ví. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 - Řeklas jí to? - Snažím se. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Máme prohlášení svědka z Blade. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna skočila na soukromý letadlo za 35 000 dolarů do Omahy. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Jak si to mohla dovolit? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Neřekla jsi jí to? Ne. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna to letadlo ukradla. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Anna nikdy neplatila kartou ani převodem. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Vážně ukradla letadlo? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade to dává k soudu a pracuje s prokurátorkou. 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 Prý je podvedla. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Jak se dá ukrást letadlo? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Já z Delty nevymámím ani pohodlnější sedadlo, 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 a ta holka má soukromý tryskáč do Omahy. Klobouk dolů. 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Co je v Omaze? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Děkuji. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Vaše žádost prošla prvním kolem. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Teď přistoupíme k prověrce a celé to uzavřeme. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Na Nadaci a Fortress. 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 Na vytvoření něčeho výjimečného. 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Mám z toho dobrý pocit. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Moc vám chci pomoct získat to, co chcete. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 To zní dobře. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Co děláte příští víkend? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Nechcete lístky na Berkshire Hathaway? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Tu akci Warrena Buffeta? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Warren Buffet. Šla na jeho konferenci Berkshire Hathaway. 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Přísahám. Mám to v poznámkách. 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Fakt se mi líbí. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Chci jen vědět, jak se dá ukrást letadlo. 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 - Těší mě. - Toto je Ron Wheaton. 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 Ředitel firmy s tryskáči. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 LETADLO DO OMAHY? ZDRAVÍM, TADY ANNA. SEZNÁMIL NÁS DAVID. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 JEDU NA BUFFETOVU AKCI DO OMAHY. POTŘEBUJI MALÉ LETADLO. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 MŮŽETE TO ZAŘÍDIT? BRZY NA DRINKU. AD 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 - Příští iPhone? - Testuje se betaverze. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 ODPOVĚDĚT 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 TÝM BLADE – PŘEPOSLAT: LETADLO DO OMAHY. VIZ DOLE. POMOZTE SLEČNĚ DELVEY 708 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 ODESLAT 709 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 Letadlo je tu, 710 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ale nedodala kreditní kartu a bankovní převod neproběhl. 711 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Nemůžeme nechat nikoho letět bez platby. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Četla jsi Ronův e-mail? 713 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Je tam: „Pomozte slečně Delvey.“ 714 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Pravidla jsou pravidla. 715 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Přátelí se s ředitelem. Řekl: „Pomozte jí.“ 716 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Řekneš přítelkyni šéfa, že nepoletí? 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Sakra. 718 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Parádní mašina, Anno. 719 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Díky, že nás berete. 720 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 To nic. Stejně tam jedete. Aspoň bude legrace. 721 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Slečno Delvey? Slečno Delvey. 722 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 - Slečno Delvey. - Co je? 723 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Promiňte, ale bankovní převod neproběhl. 724 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Zkontrolujte si systém. Platba odešla. 725 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 - Ale… - Mám dohodnuté schůzky. Zavolejte Ronovi. 726 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 - Zavolej Ronovi. - Ty mu zavolej. 727 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Nasedla prostě do letadla? Bez placení. 728 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Jela k Warrenu Buffetovi. Musela být solventní. 729 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Řekl jsem jim, ať ji pustí, že platba dorazí. 730 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Znala ty správné lidi a byla na správných místech. 731 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Boháči se o peníze nestarají. Přišla mi roztržitá, ale prachatá. 732 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Pustil byste mě tedy teď do letadla? 733 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 V žádném případě. 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Nechci vás urazit, ale jste evidentně obyčejná žena. 735 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Skvělý. 736 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Ty dnes válíš. 737 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Cítím se skvěle. 738 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Mimochodem, díky za doporučení. 739 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna je hvězda. 740 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Kdo? 741 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, tvoje německá dědička. 742 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Otevírá členský klub. 743 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 Ono to vyšlo? 744 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Já myslel, že znáš její rodinu. 745 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Ne. Jednou jsem ji potkal na párty. 746 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Asi jsem jí dal vizitku. 747 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Máme pro ni ve Fortress úvěr 40 milionů dolarů. 748 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Výhledově s ročním obratem přes 200 milionů. 749 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 A to před rozšířením klubu do světa. 750 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Paráda. Za to si budeš účtovat až do smrti. 751 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 To máš pravdu. 752 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Připomínám tu provizi. 753 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Provizi? 754 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Jakou provizi? 755 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Na to bych si uměl zvyknout. 756 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Když cestujete tolik jako já, 757 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 je to mnohem pohodlnější než běžné lety. 758 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Chystáme se na přistání v Omaze. 759 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Připoutejte se, prosím. 760 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 - Na konferenci kašleme, ne? - Jo. 761 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Praví VIP tu nejsou kvůli konferenci. 762 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 - Jedou si užít párty. - Jednu párty. 763 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Každý rok pořádá Warren Buffet tajnou párty. 764 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Pozvánku dostanou jen ti důležití jako Bill Gates. 765 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Tenhle rok je v zoo. 766 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 V zoo? 767 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Ráda chodím na párty. 768 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Vy tenhle výlet spojujete se zločinným záměrem? 769 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 Je to obchodnice. 770 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Zažádala o úvěr u Fortress a City National Bank. 771 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Jen čekala, až peníze dorazí. 772 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Berkshire Hathaway byla jen předběžná oslava? 773 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Jo. Kdo slaví v Omaze? 774 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 Když mi bylo 25, chtěl jsem pařit ve Vegas, v Miami. 775 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Ale nejste Anna. 776 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Tenhle festival boháčů je jako bankéřské nebe. 777 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Uzavřený exkluzivní kroužek. Každoroční Coachella Warrena Buffeta. 778 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Ukradne letadlo, aby potkala nejbohatší lidi světa? 779 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Údajně. Možná měla prostředky. 780 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan tomu věřil. Proto využil své konexe ve prospěch Nadace. 781 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress byli připraveni podepsat. Calatrava projektoval… 782 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Pokračujte, jen se dívejte tam. 783 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Potřebovala jen poslední krok a měla by to v kapse. 784 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Páni. 785 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Dobře, nehýbejte se. 786 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Tohle už jsem dělal. Nehýbat. 787 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Co to děláte? 788 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Ježiš! 789 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Lepší? 790 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Bolest přestala. Je pryč. 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Zbožňuju vás. 792 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Devět let manželství, dvě děti. 793 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Průkazky. 794 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Děkuji. 795 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Nemáte na tuto akci přístup. 796 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Ale mám lístek. 797 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 Ten je jen na konferenci. 798 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 Na tuto akci pověření nemáte. 799 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Mé jméno bude na seznamu. 800 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Žádný není, jen propustka. 801 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Uvidíme se později? 802 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Jasně, jen to tu vyřídím. Uvidíme se tam. 803 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Oskenujte to znovu. 804 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Víte, kdo jsem? 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Mohla byste ustoupit, madam? 806 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Dobrý den. 807 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Okamžik. 808 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Ano? 809 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Jak se máte, Anno? 810 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 Co se děje, Davide? 811 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Mám dobrou zprávu. Vaše žádost o úvěr je u ručitelů. 812 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Přistupujeme k dalšímu kroku. 813 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Požádali o zálohový vklad 100 tisíc, 814 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 aby mohli přistoupit k prověrce. 815 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 Nebude to pro vás problém? 816 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Samozřejmě, že ne. 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Peter to hned odešle. 818 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 - Žádný důvod k panice, Anno. - Přijdu o Park 281. 819 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Začínají být netrpěliví. 820 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Nemám teď v Americe 100 tisíc. 821 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Všechny peníze mám v Evropě. 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 - Nemůžu o tu budovu přijít. - Klid, Anno. 823 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Máme ještě City National Bank. 824 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 S Fortress teď počkáme. 825 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie v CNB vám půjčku schválí, 826 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 abyste mohla zajistit ten pronájem. 827 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Chci, abyste pro mě pracoval. Jsme dobrý tým. 828 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Můžete být v mé nadační radě. 829 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Děkuji, Anno. Toho si cením. 830 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Neděkujte mi. 831 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Jen řekněte ano a pomozte mi s tím. 832 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Nechte to na mně. 833 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Chtěl jsem vám volat. 834 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Proč to tak trvalo? 835 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Dokončovali jsme prověrku. 836 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Oslovili jsme UBS v Mnichově a Peter Hennecke… 837 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Všechno vám poslal. Byla jsem v kopii. 838 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Ano, ale některé podklady byly trochu vágní. 839 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Omlouvám se, ale můj ručitel není přesvědčen. Chtějí víc. 840 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 Odmítli s vaší žádostí pokračovat. 841 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Měli to schválit, Alane. Říkal jste, že mi Reggie pomůže. 842 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 - Jsou i jiné možnosti. - Nejsou! 843 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Tu budovu chci. 844 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Říkala jsem vám, že chci Park 281. Jinde to nejde. 845 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Musíte se uklidnit. 846 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Ne. Dají tu budovu někomu jinému. 847 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Chtějí, abych neuspěla. 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 To nikdo nechce. 849 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Já myslela, že jste na mé straně. 850 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 To jsem. 851 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Jsme v tom spolu. 852 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Co budu dělat? 853 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Co budu dělat, Alane? 854 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Otec si bude myslet, že jsem k ničemu. 855 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Jestli budu ve vaší radě, musíte mi věřit. 856 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Promluvím s Reggiem. 857 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Běžte domů. 858 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Zařídím to, jasné? 859 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 Dobře. 860 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Jste jediný, komu můžu věřit. 861 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Petere, můžete se zaručit, že ty peníze přijdou? 862 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 Že Annin převod se uskuteční? 863 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Jistě. Co naznačujete? 864 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Ten převod už proběhl. 865 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Co se děje, Alane? 866 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Nemám jinou volbu. 867 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 Ručitel důrazně naléhal. 868 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Nemůžeme uspokojivě prokázat původ jejího jmění. 869 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Kdo je ta holka? 870 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Ručíš za ni? 871 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Reggie, zklamal jsi mě. 872 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Ujišťuju tě, že je za tím značné jmění. 873 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Proč bych vstupoval do její rady? 874 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Mám svázané ruce. 875 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Neměl bych ti to říkat, 876 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ale David z Fortress už spustil prověrku a odsouhlasí to. 877 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 Nadace má v radě André Balazse a další velká jména. 878 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Do pěti let začne vydělávat. 879 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Co by bylo správné? 880 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Jako důkaz dobré vůle 881 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 bych vám rád otevřel účet u City National Bank. 882 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 Vzhledem k vašim aktivitám v Americe 883 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 bychom vám rádi poskytli okamžitý kredit 200 000 dolarů. 884 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Můžete ty peníze vybrat ihned. 885 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Věřte, že si vašeho podnikání ceníme 886 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 a osobně se ujistím, že máte vše potřebné. 887 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Chci napravit náš vztah. 888 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 To ráda slyším. 889 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Když to tady podepíšete, vložíme vám ihned na účet 200 000. 890 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Lidi! 891 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Pojďte sem. 892 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Prošla jsem výpis z kreditky. 893 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Naše holka několikrát nakoupila u Telefonicy. 894 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Co je to? 895 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Telefonní operátor v Evropě. 896 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna zaplatila 100 dolarů za virtuální SIM kartu. 897 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 To je ten čip 898 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 v telefonu, který ukládá informace… 899 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 - Vím, co je SIM karta. - To je dobře. 900 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Teď existují virtuální SIM karty. 901 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Můžete mít appku s virtuální SIM kartou na telefonu, 902 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 přes kterou můžete používat čísla různých zemí. 903 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 - Anna ji měla? - Ano. 904 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Jaká používala čísla? 905 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Právě o to jde. 906 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 Pane Reede? 907 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Slečno Kentová, to hraničí s obtěžováním. 908 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Znal jste Petera Henneckeho? Tak znal? 909 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 Rád vás slyším, pane Hennecke. 910 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna mi řekla, že jste v New Yorku pokročili. 911 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Dvě banky se o její návrh a úvěr zajímají. 912 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Skvělá zpráva. 913 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Budete asi potřebovat podklady k jejímu fondu, solventnosti… 914 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Mluvil jsem s Henneckem. 915 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Měla virtuální SIM kartu s německým číslem a deformátor hlasu. 916 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Za pět dolarů na iTunes. 917 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Žádný Peter Hennecke nikdy nebyl. 918 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 - Jak se jmenuje? - Anna Delvey. 919 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Kdo je ta holka? Ručíš za ni? 920 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Může to být dobrý obchod. 921 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Ujišťuju tě, že je za tím značné jmění. 922 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Proč bych vstupoval do její rady? 923 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Neměl bych ti to říkat, 924 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ale David z Fortress už spustil prověrku a odsouhlasí to. 925 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Je velmi výjimečná. 926 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 To ano. 927 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alane? 928 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Jak to odůvodníte? 929 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, lhala jste Alanovi… 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Vy a vaše příběhy. 931 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Říkáte, že se mýlím? 932 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Můj otec chtěl jenom syny. 933 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Můj bratr je génius. 934 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Myslím, že táta vždycky čekal, že ho zklamu. 935 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Všichni muži podceňují ženy. 936 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 I ti, kteří nás mají milovat. 937 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Podcenil vás Alan? 938 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Proto jste ho ponížila? 939 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Děláte si o Alana starosti. 940 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Vážně myslíte, že mu hrozí nějaké ztráty? 941 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 To já tu sedím za zločiny, které jsem nespáchala. 942 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Mě odmítají pustit na kauci. 943 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Muži dělají mnohem horší věci, než co jsem údajně provedla já. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 A co se jim stane? Nic. 945 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Žádné důsledky, žádné dopady a rozhodně žádné vězení. 946 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan bude v pohodě. Nejspíš ho povýší. 947 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Po neúspěchu muži stoupají. 948 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Přesně tam. Dobře. 949 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 To je skvělý. 950 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Neopustíš mě kvůli Toddovi? 951 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 Svět viděl, co jsme vždy věděli… 952 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 - Uvidíme. - …že nikdo na světě 953 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 není tak nebojácný, troufalý nebo odhodlaný jako Američané. 954 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 ZPRÁVA O STAVU UNIE 955 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Taková šaráda. 956 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Dá tě Ellis Reed k soudu? Na kauci totiž nemáme. 957 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Mluvila jsem s ním. 958 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed byl jen moula. Anna ho využila. 959 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Chudák. 960 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Ať je Alan cokoli, chudý není. 961 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 V podstatě ho povýšili. 962 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Jmenovali ho globálním šéfem divize realit. 963 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Dva miliony ročně plus prémie a podíl v akciích. 964 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Dovolil, aby jeho firma byla podvedena, a oni ho povýšili. 965 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 Protože naši lidé jsou silní. 966 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Tihle chlapi nenesou žádné následky. 967 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Dobré ráno, pane Reede. 968 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Mám pro vás kurt 12. 969 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Překlad titulků: Pavla Le Roch