1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,905 Zgrada crkvene misije, izgrađena 1890-ih. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,574 Četiri tisuće i dvjesto kvadrata. Šest katova. 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 Poznaje zgradu bolje od mene. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 -Možda bi ona trebala biti agent. -Ne. 6 00:00:36,579 --> 00:00:37,413 Hoćemo li ući? 7 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 Zaklada Anna Delvey je privatni klub, 8 00:00:49,008 --> 00:00:51,928 ali i dinamični centar za vizualne umjetnosti. 9 00:00:52,011 --> 00:00:57,183 Želim da bude mjesto za ljude s ukusom, nešto više od sobe za VIP osobe. 10 00:00:57,266 --> 00:01:01,104 Kad ste unutra, znate da ste posebni. Ekskluzivno. 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,273 Ne samo jedan veliki prostor. 12 00:01:04,357 --> 00:01:09,654 Želim više malih, udobnih prostora s privatnom poslugom. 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,948 Klubovi unutar kluba. 14 00:01:12,031 --> 00:01:14,992 Točno. To sam i ja zamišljala. 15 00:01:19,330 --> 00:01:23,835 Možda rotirajući niz pop-up trgovina, izložbi 16 00:01:23,918 --> 00:01:26,629 i instalacija u ovom dijelu? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 Ali samo najzanimljivije umjetnike. 18 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 To bi bilo svježe i inovativno. 19 00:01:32,385 --> 00:01:36,347 Ovdje možete ostaviti prazninu koja može biti popunjena skulpturama. 20 00:01:36,430 --> 00:01:40,351 Velika umjetnička djela. Recimo rad Doris Salcedo. 21 00:01:42,687 --> 00:01:44,313 Razmišljam o hotelskim sobama. 22 00:01:44,397 --> 00:01:45,940 Dva kata bit će dovoljna? 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,860 Ali luksuznim. Probranim. 24 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Želim da gosti imaju dom daleko od doma. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,824 Richie, ovdje trebam tvoju genijalnost. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,118 Trebam tri restorana. Sva različita. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Ne trebamo novi Nobu, ali ne bih se bunila. 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 I trebam bar sa sokovima. 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,418 I njemačku pekarnicu. To moramo imati. 30 00:02:05,501 --> 00:02:06,919 Moji roditelji neće doći, 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,338 ali ubili bi me ako ne bih nudila štrudle. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 -I? -To je ogroman projekt. 33 00:02:16,387 --> 00:02:19,390 I otvaranje će biti ogromno. Christo će omotati zgradu. 34 00:02:19,473 --> 00:02:21,559 I zgrada će biti umjetničko djelo. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 New York će pričati o tome. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,104 Točno. Bit će veličanstveno. 37 00:02:25,188 --> 00:02:26,022 Bravo, Anna. 38 00:02:26,105 --> 00:02:29,108 Otkad si je vidjela, imali smo još zainteresiranih stranaka. 39 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 Ne pokazujte ovo drugima. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,404 Uzimam je. 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Koji je rok? 42 00:02:34,739 --> 00:02:37,617 Najam je četiri milijuna godišnje. Jamčite za obnovu? 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,784 Koji je budžet? 44 00:02:38,868 --> 00:02:41,954 Bio je 20 milijuna, ali čini se da će biti 25. 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,623 To ne uključuje restorane. 46 00:02:43,706 --> 00:02:46,667 Zaokružimo i recimo da joj treba 40 milijuna. 47 00:02:47,877 --> 00:02:48,794 To zvuči u redu? 48 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 Napravila je poslovni plan. 49 00:02:52,965 --> 00:02:56,928 Okupila je grupu najboljih savjetnika. 50 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Njezin arhitekt? Gabriel Calatrava. 51 00:02:59,472 --> 00:03:02,516 Slavan, njegov je otac radio World Trade Center. 52 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 André Balazs nadzirat će uređenje hotelskih soba. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,524 Richie Notar iz Nobua osmislit će restoran. 54 00:03:10,608 --> 00:03:12,068 Ajme meni. 55 00:03:12,151 --> 00:03:14,445 Zar ne? Tim iz snova. 56 00:03:14,987 --> 00:03:18,157 A sad je vidjela savršenu zgradu. 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,451 Avenija park 281. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,413 Jesi li dobro? 59 00:03:24,497 --> 00:03:26,332 Da. Sva sjajim. 60 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Gdje sam stala? 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Došla si do dobrog dijela. 62 00:03:30,378 --> 00:03:33,923 Anna je pogledala Park 281 i rekla da će je uzeti. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Sigurno si dobro? 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,469 Odlično. Pitaj me tko je vlasnik Avenije park 281. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,679 Ne izgledaš dobro. 66 00:03:39,762 --> 00:03:40,888 Nosim li tebe? Ne. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,975 Pitaj me tko je vlasnik Avenije park 281. 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,518 Tko je vlasnik Park 281? 69 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Aby Rosen. 70 00:03:48,479 --> 00:03:49,605 Aby Rosen? 71 00:03:52,608 --> 00:03:55,987 Anna je mogla izabrati bilo koju zgradu, a izabrala je onu 72 00:03:56,070 --> 00:03:59,073 najveće i najbogatije carice nekretnina na Manhattanu. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,242 One s najviše odvjetnika i veza, 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,286 najmoćnije osobe. 75 00:04:03,369 --> 00:04:04,996 Počinje mi se sviđati ta cura. 76 00:04:05,079 --> 00:04:06,455 Bolje je biti VIP. 77 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 Točno. 78 00:04:07,957 --> 00:04:11,127 Raspolaže timom iz snova, Aby Rosen je pristala. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,462 Sada misli da je velika igračica. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Ima to. Može okusiti uspjeh. 81 00:04:17,008 --> 00:04:19,302 Samo treba osigurati financiranje. 82 00:04:19,385 --> 00:04:21,304 Treba samo 40 milijuna dolara. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,140 Ali nitko neće Anni dati 40 milijuna dolara. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 Oprosti. 85 00:04:29,729 --> 00:04:33,566 Kažeš da su zaista razmatrali mogućnost da je financiraju? 86 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Financijaši ne žele govoriti, ali ovo su papiri. 87 00:04:37,445 --> 00:04:39,989 BFA, Citibank, Fortress. 88 00:04:40,614 --> 00:04:43,868 Anna je 25-godišnja klinka u haljinici 89 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 bez prebijene pare. 90 00:04:45,619 --> 00:04:46,787 Kako se to dogodilo? 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,833 Tko bi povjerovao da Anna Delvey može pokriti 40 milijuna dolara? 92 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Nevjerojatna je. 93 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Jako je volim. 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 Svaki put uočim nešto novo. 95 00:05:27,036 --> 00:05:30,456 Alane, ovo je dobro mjesto za razgovor o Anni Delvey. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Tko si ti? 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,501 Vivian Kent, Manhattan Magazine. 98 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Ovo… 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 Slijedila si me? Ovo je uznemiravanje. 100 00:05:37,713 --> 00:05:38,714 Ovo je poštovanje. 101 00:05:38,798 --> 00:05:41,300 Mogu razgovarati s tvojim vratarom. 102 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Poštujem tvoju ženu. 103 00:05:42,593 --> 00:05:46,305 Mogu razgovarati s tvojim partnerom. Poštujem tvoje radno mjesto. 104 00:05:46,389 --> 00:05:50,976 Ovdje smo dvoje neznanaca koji se dive slici i razgovaraju o umjetnosti. 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,812 Nisi osramoćen. 106 00:05:52,895 --> 00:05:55,064 Tvoja reputacija je nedirnuta. 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,691 Nitko ne mora znati za ovo. 108 00:05:57,775 --> 00:05:59,944 Samo želim čuti tvoju stranu priče. 109 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Kako si je upoznao? 110 00:06:02,530 --> 00:06:03,864 Zašto si joj pomogao? 111 00:06:09,954 --> 00:06:10,788 Ne. 112 00:06:28,722 --> 00:06:30,516 OVA JE PRIČA POSVE ISTINITA. 113 00:06:30,599 --> 00:06:33,436 OSIM ONIH DIJELOVA KOJI SU IZMIŠLJENI. 114 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 -'Jutro, g. Reede. -Dobro jutro. 115 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Dobro jutro, g. Reed. 116 00:06:42,695 --> 00:06:44,613 -Teren br. 1 vas čeka. -Hvala. 117 00:06:44,697 --> 00:06:46,949 Teren br. 1 je za posebne goste. 118 00:06:47,032 --> 00:06:49,410 Alan Reed uvijek dobiva teren br. 1. 119 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Da! 120 00:07:00,713 --> 00:07:02,089 Nemoj nešto istegnuti. 121 00:07:02,173 --> 00:07:03,632 Ne budi loš gubitnik. 122 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Mislio sam da radiš na tome na terapiji za parove. 123 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 Prestali smo. 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Odvjetnik je jeftiniji od terapeuta. 125 00:07:10,097 --> 00:07:13,017 Želim te povezati s nekim. Europska nasljednica. 126 00:07:13,100 --> 00:07:14,268 Otvara klub. 127 00:07:14,351 --> 00:07:15,978 Kao Soho House, ali ekskluzivniji. 128 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Treba savjetovanje. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Mogu je poslati tebi? 130 00:07:19,148 --> 00:07:20,191 Da pogodim. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,359 Želiš podijeliti naknade za kredit? 132 00:07:22,443 --> 00:07:24,904 Naravno, i honorar ako se to ostvari. 133 00:07:24,987 --> 00:07:26,155 Vidjet ćemo. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,241 -Kako se zove? -Anna Delvey. 135 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Da. 136 00:07:49,595 --> 00:07:54,475 Da, čovječe. Govorim o vodenim skuterima, influencerima, modelima. 137 00:07:54,558 --> 00:07:57,686 Doslovno o svemu što ti padne na pamet 138 00:07:57,770 --> 00:07:58,979 na Bahamima. 139 00:07:59,063 --> 00:08:03,484 I čuj ovo, Ja Rule se udružio sa mnom na ovome. 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,779 Da, ozbiljan sam. Ja-jebeni-Rule. 141 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Da, bit će sjajno. 142 00:08:10,074 --> 00:08:10,950 Točno. 143 00:08:11,033 --> 00:08:14,453 Kaže da ima savršen tajming pa je pravo vrijeme za ubacivanje. 144 00:08:22,336 --> 00:08:23,712 Ulagači su najgori. 145 00:08:23,796 --> 00:08:25,506 Ulaganje je za pičkice. 146 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Ja čuvam svoju imovinu. 147 00:08:28,175 --> 00:08:30,094 Potpuno vlasništvo i kontrola. 148 00:08:30,177 --> 00:08:32,680 Kvragu, curo. Živiš dobro s tim fondom. 149 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Htio sam razgovarati s tobom. 150 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 Uloži nešto novca u ovo. 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,396 Na popisu mojih ulagača velika su imena. 152 00:08:40,479 --> 00:08:43,065 Da uložim u zabavu za ljude izvan grada? 153 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Sumnjivo. Ali bit će veliko. 154 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 Hvala, ali ne. To je presitno za mene. 155 00:08:49,697 --> 00:08:53,826 Usput, Billy, ono prošle noći otelo se kontroli. 156 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 To je bila zabava. Ti ni ne živiš ovdje. 157 00:09:00,874 --> 00:09:01,709 Slabić. 158 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 'Jutro, g. Reede. Vaše uobičajeno. 159 00:09:49,590 --> 00:09:50,549 Hvala, Camille. 160 00:10:10,694 --> 00:10:12,655 -Ugodan dan. -I tebi. 161 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 Hej, Jules. 162 00:10:22,873 --> 00:10:24,124 Bok, tata. 163 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Lijepa kravata! Ističe ti oči. 164 00:10:26,335 --> 00:10:27,628 Kako ide pripravništvo? 165 00:10:27,711 --> 00:10:30,881 Mama i ja jedva čekamo probati tvoj bouillabaisse. 166 00:10:31,465 --> 00:10:32,299 Što je bilo? 167 00:10:32,383 --> 00:10:34,551 Znaš li kako su kuhinje seksističke? 168 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 To je toksično okruženje štetilo mojoj duši. 169 00:10:37,137 --> 00:10:39,098 Nisi mogla razgovarati s mentorom? 170 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 Naravno da ne. Postoji hijerarhija. 171 00:10:41,100 --> 00:10:42,768 Ne razumiješ, tata. 172 00:10:43,560 --> 00:10:46,897 Postoji sjajno odmaralište i moram se maknuti odavde. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 Kartica mi je došla do limita. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Molim te, tata. Samo mi treba odmor. 175 00:10:52,653 --> 00:10:55,572 Dobro, ali moramo razgovarati o tvojoj budućnosti. 176 00:10:55,656 --> 00:10:57,533 Možemo naći drugi tečaj kuhanja. 177 00:10:57,616 --> 00:10:59,326 Nisam stvorena za kuharicu. 178 00:10:59,410 --> 00:11:00,994 -Ali Julia… -Moram ići. 179 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Hvala na novcu. Pozdravi mamu. 180 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 -Volim te. -Čekaj… 181 00:11:38,449 --> 00:11:41,076 Prošli su dubinsku analizu u rekordnom roku. 182 00:11:41,160 --> 00:11:42,327 Kako bi došli do novca. 183 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Potvrdili su da će biti jamac za kredit, 184 00:11:44,872 --> 00:11:47,040 ali bez franšize, bar 12 %… 185 00:11:47,124 --> 00:11:49,084 Želiš biti dio ovoga. Vjeruj mi. 186 00:11:52,004 --> 00:11:53,630 Imenuju nove povjerenike. 187 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 Ali znaš, osnove su još uvijek sranje. 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,969 Rekla sam da će morati založiti ostalu imovinu 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,262 kao osiguranje kupovine. 190 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 -Kako su reagirali? -Uzrujali su se. 191 00:12:19,323 --> 00:12:20,574 Ne sviđa vam se slika? 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,327 Naravno. Zanimljiva je. 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,912 G. Reede. Zdravo. 194 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Hvala na sastanku. 195 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Molim. Sjednite. 196 00:12:28,957 --> 00:12:32,586 Ispričajte mi o svojoj zakladi. 197 00:12:32,669 --> 00:12:38,467 Zaklada Anna Delvey razlikuje se od ostalih zatvorenih društvenih klubova. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Razlikovat ćemo se 199 00:12:40,385 --> 00:12:44,723 po ekskluzivnoj klijenteli iz svijeta umjetnosti. 200 00:12:44,807 --> 00:12:47,893 Po čemu je to drukčije od Soho Housea, NeueHousea, The Winga? 201 00:12:47,976 --> 00:12:49,228 Posve je drukčije. 202 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ADF je bolji od tih mjesta. 203 00:12:51,230 --> 00:12:52,105 Kako? 204 00:12:53,857 --> 00:12:55,692 Evo mog poslovnog plana. 205 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Imat ćemo sve očekivane luksuzne pogodnosti, 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,324 ali želim svojim članovima dati više od očekivanog. 207 00:13:02,908 --> 00:13:04,660 Želim predvidjeti njihove potrebe. 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,038 Već ste radili u umjetničkom i uslužnom sektoru? 209 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Ne, ali razumijem… 210 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Ovo je ogroman projekt, znate? 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,131 Gdje su vam pokazatelji, KPI? 212 00:13:18,215 --> 00:13:19,675 Kolika je marža dobiti? 213 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Istražili ste tržište? 214 00:13:21,927 --> 00:13:26,139 U čemu je vaš proizvod bolji od onog što već postoji na tržištu? 215 00:13:26,974 --> 00:13:28,642 Rođena sam u umjetnosti. 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,519 Razumijem posao. 217 00:13:30,602 --> 00:13:34,481 Možda sam mlada, ali imam iskustvo i obiteljske veze. 218 00:13:34,565 --> 00:13:37,276 Naravno. Nisam ni tvrdio drukčije. 219 00:13:37,359 --> 00:13:40,863 Ali pokretanje posla u New Yorku nije za slabiće. 220 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Svjesna sam toga, ali planiram uspjeti. 221 00:13:44,908 --> 00:13:49,246 Možda bi bilo jednostavnije pokrenuti ADF u Europi, 222 00:13:49,329 --> 00:13:51,832 ali ja pripadam u New York. 223 00:13:52,374 --> 00:13:55,961 Trenutačni izazov je što je moj fond u Njemačkoj, 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 a trebam kapital u Americi da započnem posao. 225 00:13:58,589 --> 00:13:59,840 To je velik problem. 226 00:13:59,923 --> 00:14:01,383 Zato sam došla k vama. 227 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Nemate mjerljivo profesionalno iskustvo u ovome 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,555 ni u nekom drugom poslu. 229 00:14:06,638 --> 00:14:08,599 A nemate ni kapital u Americi. 230 00:14:08,682 --> 00:14:12,436 Bit će vam teško dobiti podršku američke banke 231 00:14:12,519 --> 00:14:13,812 bez kredibiliteta. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,439 Ne mogu pomoći. 233 00:14:18,275 --> 00:14:19,484 Mogu ja ovo. 234 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 ADF će promijeniti igru. 235 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Gđice Delvey, žao mi je, ali nisam uvjeren. 236 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 -Ako mi pružite priliku… -Ne mogu vam pomoći. 237 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 Hvala na dolasku. 238 00:14:40,589 --> 00:14:44,092 U 21. smo stoljeću, no to je još uvijek muško područje. 239 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Zato si imala teškoća u prikupljanju novca? 240 00:14:46,720 --> 00:14:51,266 Zato što imam 25 godina i žensko sam. 241 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Pogledaju mi lice i u stražnjicu i donesu pretpostavke. 242 00:14:57,773 --> 00:14:58,899 No nastavila si? 243 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Zbilja si htjela novac. 244 00:15:01,944 --> 00:15:06,490 Moraš razumjeti da postoji neograničena ponuda novca na tržištu. 245 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 New York pliva u kapitalu. 246 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Ali teško je naići na talent. 247 00:15:12,537 --> 00:15:15,582 Vizija poput moje ne nailazi svaki dan. 248 00:15:16,208 --> 00:15:17,376 Genij je rijedak. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,962 Osim toga, ja ne gubim. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 -Gđice Delvey… -Došla sam prerano. 251 00:15:27,511 --> 00:15:30,555 Ako me poslušate, shvatit ćete da je ADF održiv. 252 00:15:30,639 --> 00:15:34,184 Imam odgovore na vaša pitanja. KPI, pokazatelji, sve. 253 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Kad osiguram najam zgrade za četiri milijuna godišnje, 254 00:15:37,229 --> 00:15:39,523 imam budžet za renovaciju od 40 milijuna. 255 00:15:39,606 --> 00:15:40,941 Moji su savjetnici 256 00:15:41,024 --> 00:15:44,277 neke od najuspješnijih osoba u nekretninama i ugostiteljstvu. 257 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 Što se tiče kapitala u Americi, 258 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 imam fond od 60 milijuna dolara. Mogu… 259 00:15:49,116 --> 00:15:51,201 Gđice Delvey, odgovor je ne. 260 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Ovako se ne posluje, 261 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 a problem je činjenica da to ne shvaćate. 262 00:15:57,040 --> 00:16:00,168 -G. Reede… Ja… -Odgovor je ne. Doviđenja, gđice Delvey. 263 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 Anna je došla kod vas zbog kredita od 40 milijuna? 264 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Jest. 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Imamo sjajne rezultate 266 00:16:24,526 --> 00:16:26,737 i mnoge osobe prvo dođu k nama. 267 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Ako je Anna imala 60 milijuna u svom fondu, kao što tvrdi, 268 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 zašto joj je trebao kredit? 269 00:16:31,825 --> 00:16:32,993 Nije li to čudno? 270 00:16:34,327 --> 00:16:36,413 Bogataši ne riskiraju vlastiti novac. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,916 Tu ulaze banke. Preuzimamo rizik i čuvamo njihov kapital. 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Ako sve dobro prođe, i banka i oni zarade. 273 00:16:42,669 --> 00:16:44,796 Annina imovina bila je u Njemačkoj 274 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 pa je trebala pozajmicu ovdje kako bi pokrenula ADF. 275 00:16:48,341 --> 00:16:50,177 No odbili ste njezin zahtjev? 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Kao i većina ljudi u gradu. 277 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 -Ovo je Wall Street. -Što znači? 278 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Cura je htjela posuditi 40 milijuna dolara, 279 00:16:58,393 --> 00:17:01,688 a hodala je uokolo u haljinicama s otvorenim grudima. 280 00:17:01,772 --> 00:17:04,024 -Nisu je doživljavali ozbiljno. -Za kredit? Ne. 281 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Ljigavci su je htjeli poševiti, ali nije izgledala ozbiljno. 282 00:17:07,903 --> 00:17:09,529 Ovo nije SoHo ili East Village. 283 00:17:09,613 --> 00:17:11,990 Nije tražila mjesto u popularnom restoranu. 284 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Anna je htjela pozajmiti mnogo novca 285 00:17:14,534 --> 00:17:17,829 od najkonzervativnijih institucija u državi. 286 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Trebala je ulaznicu. Nekoga s dobrom voljom. 287 00:17:21,333 --> 00:17:22,667 Kako je uspjela? 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,044 Ona je pametna cura. 289 00:17:24,127 --> 00:17:27,923 Počela se prikladno odijevati, ali bilo je tu i više od toga. 290 00:17:29,132 --> 00:17:32,010 Znate li kako novac teče i kruži među bogatašima? 291 00:17:32,886 --> 00:17:35,222 Veze i poznanstva. 292 00:17:35,847 --> 00:17:37,557 Anna je trebala sponzora. 293 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Gđice Delvey, što radite ovdje? 294 00:18:08,213 --> 00:18:10,674 Vaša asistentica je na dugačkom ručku, 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,634 dosadilo mi je čekati na recepciji. 296 00:18:13,593 --> 00:18:14,719 Imate lijepu kćer. 297 00:18:17,013 --> 00:18:18,390 Trebao bih zvati zaštitare. 298 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 Znate li kako je teško mladoj ženi u poslu? 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Kakve to ima veze? 300 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 Imam viziju. 301 00:18:26,022 --> 00:18:28,066 Imam pozamašan fond. 302 00:18:28,150 --> 00:18:30,819 Imam nevjerojatan tim savjetnika, 303 00:18:30,902 --> 00:18:35,574 a nitko neće ni pogledati poslovnu ponudu zbog mojeg izgleda. 304 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Razmislite malo o tome. 305 00:18:37,617 --> 00:18:42,038 Da sam muškarac s odgovarajućim naglaskom, u odgovarajućem odijelu, 306 00:18:42,122 --> 00:18:44,457 s prestižnog fakulteta, 307 00:18:44,541 --> 00:18:46,501 bih li kucala na vrata? 308 00:18:47,043 --> 00:18:50,297 Razmislite o tome s čime će se vaša kći suočavati u životu. 309 00:18:54,759 --> 00:18:55,594 U redu. 310 00:18:56,720 --> 00:18:57,637 Slušam. 311 00:19:00,223 --> 00:19:05,020 Evo mog poslovnog plana s vremenskim rokovima za renovaciju, 312 00:19:05,103 --> 00:19:10,650 operativnim profitima, ključnim indikatorima i ostalim pokazateljima. 313 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Nastavite. 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Trebam vašu pomoć da osiguram financiranje. 315 00:19:18,909 --> 00:19:21,661 S kapitalom van Amerike, to će biti teško. 316 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 Ako itko to može ostvariti, to ste vi. 317 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Obiteljski posao vodi Peter Hennecke. 318 00:19:27,876 --> 00:19:31,922 On je u Njemačkoj, ali dat će vam sve potrebne podatke. 319 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Odmah ću vam poslati ugovor. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Što trebate? 321 00:19:36,134 --> 00:19:40,222 Moram potvrditi kapital i pojedinosti vašeg fonda. 322 00:19:40,305 --> 00:19:44,226 Razgovarat ću s Peterom i reći mu neka vas danas nazove. 323 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Započnimo postupak. 324 00:19:46,978 --> 00:19:48,855 Zahtijevat će dosta truda. 325 00:19:48,939 --> 00:19:50,148 Moram biti siguran. 326 00:19:54,945 --> 00:19:56,780 Večeras imam zabavu. 327 00:19:56,863 --> 00:19:59,407 Doći će i mnogi moji savjetnici. 328 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Dođite. Molim vas. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,914 Dođite i vidite što mogu. 330 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Ne mogu. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,920 Želite znati koliko je ADF održiv? 332 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Onda dođite. 333 00:20:28,103 --> 00:20:30,939 Zamijenite ovo. Nitko ne voli zamrljan pribor. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Alane! Bok. 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,902 Prvi sam stigao? 336 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Ovo je lijepo mjesto. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Naravno. Ja sam ga izabrala. 338 00:20:40,282 --> 00:20:41,324 Dobro ste? 339 00:20:41,408 --> 00:20:43,159 Naravno. Zašto ne bih bila? 340 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 ADF mi znači sve. 341 00:20:45,328 --> 00:20:47,539 Vaša je obitelj sigurno ponosna na to. 342 00:20:48,123 --> 00:20:48,999 Nije ih briga. 343 00:20:49,082 --> 00:20:52,127 Moj otac oduvijek je bio nezainteresiran. 344 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Možda bi bio ponosan da sam muško. 345 00:20:56,506 --> 00:20:58,008 Reggie! Bok. 346 00:20:59,217 --> 00:21:00,260 Poznaš Reggieja? 347 00:21:00,343 --> 00:21:02,429 Upoznali smo se u Ellis Reedu. 348 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 Razgovaram s mnogim značajnim ljudima. 349 00:21:04,681 --> 00:21:05,974 Vi imate najbolje klijente. 350 00:21:06,057 --> 00:21:08,893 -Nije nam… -Dođi upoznati Michaela. 351 00:21:12,272 --> 00:21:14,232 VIše me ne zanima Koons. 352 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 Rad mu više nije originalan. 353 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Opseg projekta je zapanjujući. 354 00:21:18,361 --> 00:21:21,114 Anna je san svakog arhitekta. Nevjerojatno. 355 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Žele da radimo Američki idol za umjetnike. 356 00:21:24,451 --> 00:21:27,787 Uz filantropiju, imam i tim stručnjaka za umjetnu inteligenciju 357 00:21:27,871 --> 00:21:31,958 jer me zanima kako se umjetnost i tehnologija mogu približiti. 358 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Što će taj spoj stvoriti? 359 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 To zvuči sjajno. 360 00:21:35,211 --> 00:21:38,340 Eksperimentirali smo sa samostojećim instalacijama 361 00:21:38,423 --> 00:21:41,092 i konceptualnim stvarima nekoliko godina. 362 00:21:41,176 --> 00:21:42,635 No vraćamo se korijenima. 363 00:21:43,178 --> 00:21:47,307 Ova je inspirirana plemenima Omo iz južne Etiopije. 364 00:21:47,390 --> 00:21:50,727 Naša su tijela platno kao i pamuk i konoplja. 365 00:21:50,810 --> 00:21:53,313 Jednom smo išli na safari u Keniju. 366 00:21:53,396 --> 00:21:54,898 Čarobno mjesto. 367 00:21:55,607 --> 00:21:57,984 Žirafe su veće no što očekujete. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,281 Garantiram da ćete u Fortressu dobiti osobnu uslugu. 369 00:22:03,365 --> 00:22:06,117 U City Nationalu bitni su nam odnosi. 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Ne ostavljamo vas da čekate niti morate koristiti aplikaciju. 371 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Vi još ni nemate aplikaciju, zar ne? 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,625 -Pa… -Ponekad je aplikacija korisna. 373 00:22:13,708 --> 00:22:14,959 Volim svoj Uber. 374 00:22:16,044 --> 00:22:17,170 Voliš li umjetnost? 375 00:22:17,253 --> 00:22:20,090 Više je cijenim, no što je poznajem. 376 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 Gotovo sam istetovirao Vitruvijevog čovjeka jedno ljeto u Europi, 377 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 ali nešto me omelo. 378 00:22:28,431 --> 00:22:29,516 Želimo te naslikati. 379 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Ne. Sigurno ne biste… 380 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 Ne vidiš što mi radimo. 381 00:22:32,143 --> 00:22:33,269 A to je? 382 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Tvoj duh blista, Alane. 383 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 Plašite Anninog odvjetnika? 384 00:22:37,607 --> 00:22:38,900 Želimo ga slikati. 385 00:22:38,983 --> 00:22:40,443 Ne pitaju to bilo koga. 386 00:22:40,527 --> 00:22:41,444 Razmisli o tome. 387 00:22:42,821 --> 00:22:44,739 -Anna, upoznaj ove momke. -Da. 388 00:22:44,823 --> 00:22:47,033 Moj čovjek Yakub radi u Citibanku. 389 00:22:47,700 --> 00:22:49,035 -Bok. -Drago mi je. 390 00:22:49,119 --> 00:22:51,996 A ovo je Ron Wheaton, vodi najam privatnih aviona. 391 00:22:52,080 --> 00:22:53,039 -Bok. -Da. 392 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 Radio je s nama na osnivanju Bladea. 393 00:22:55,291 --> 00:22:56,126 Blade. 394 00:22:56,793 --> 00:22:59,379 Moj čovjek Kevin radi s Martinom Shkrelijem. 395 00:22:59,462 --> 00:23:01,131 -Kako ste? -Bok. Drago mi je. 396 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Ovo je Anna Delvey, znate to. 397 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Hvala što ste došli. Mnogo mi znači. 398 00:23:10,682 --> 00:23:16,312 Hvala svima što ste ovdje da podržite Zakladu Anna Delvey. 399 00:23:16,396 --> 00:23:22,318 Kad sam došla na ideju, znala sam da može uspjeti jedino u New Yorku. 400 00:23:22,402 --> 00:23:25,613 Večeras ste dokazali da sam donijela dobru odluku. 401 00:23:26,698 --> 00:23:27,949 Živjeli. 402 00:23:28,032 --> 00:23:29,409 Živjeli! 403 00:23:30,034 --> 00:23:30,869 Hvala vam. 404 00:23:33,037 --> 00:23:34,581 Ovo bi mogao biti dobar posao. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,500 Ona je zaista posebna. 406 00:23:38,293 --> 00:23:39,294 Zaista jest. 407 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 G. Hennecke, cijenim ovako kasan razgovor, 408 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 posebno zbog vremenske razlike. 409 00:23:48,303 --> 00:23:50,054 Nema na čemu. Zadovoljstvo je moje. 410 00:23:50,138 --> 00:23:52,974 Anna kaže da joj vi pomažete da dobije zgradu. 411 00:23:53,057 --> 00:23:57,645 Pokušat ću, ali trebam informacije o Anninom fondu. 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,565 U svrhu njezinih zamolbi za kreditom 413 00:24:00,648 --> 00:24:03,193 i dubinsku analizu ovdje u Ellis Reedu. 414 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 To neće biti problem. 415 00:24:04,652 --> 00:24:08,740 S današnjim danom, imovina vrijedi otprilike 60 milijuna eura, 416 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 dakle oko 65 milijuna dolara, 417 00:24:10,909 --> 00:24:14,204 ali nabavit ću kopiju ugovora o povjerenju i korisnicima, 418 00:24:14,287 --> 00:24:18,458 izjavu o imovini i posjedu, dokaz o sredstvima te popis povjerenika. 419 00:24:19,083 --> 00:24:21,002 Upravo to trebam. Hvala vam. 420 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Bit će spremno do sutra. Laku noć, g. Reede. 421 00:24:23,671 --> 00:24:24,506 Laku noć. 422 00:24:39,020 --> 00:24:41,189 KLIJENT IMA SREDSTVA ZA PLAĆANJE USLUGA 423 00:24:45,068 --> 00:24:46,569 -Što? -Šališ se. 424 00:24:47,695 --> 00:24:49,072 -Što se događa? -U redu. 425 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Postoji obrazac koji se ispunjava za svakog novog klijenta. 426 00:24:53,451 --> 00:24:55,703 Obrazac za potvrdu. Odobrenje. 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,289 Uvijek postoji kućica koju treba označiti. 428 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Ima li klijent sredstva, imovinu i novac za plaćanje usluga? 429 00:25:02,460 --> 00:25:05,838 U osnovi, je li osoba dovoljno bogata da nam bude klijent? 430 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Odvjetnik označi kućicu s da ili ne. 431 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 Alan Reed označio je da. 432 00:25:10,969 --> 00:25:12,178 Što? 433 00:25:16,558 --> 00:25:19,227 Ali Anna nije imala sredstava ni imovine. 434 00:25:20,228 --> 00:25:23,940 Spavala je na kauču Billyja McFarlanda. Nije imala novca. 435 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 Alan Reed mislio je drukčije. 436 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Ali on je stariji dioničar. 437 00:25:28,736 --> 00:25:30,530 Preživio je 80-e. 438 00:25:30,613 --> 00:25:34,951 Sve je vidio. Belforta, Trumpa, Lehmana, Madoffa, 439 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 a pao je na Annino sranje? 440 00:25:38,162 --> 00:25:40,248 Kako je, dovraga, to moguće? 441 00:25:41,082 --> 00:25:42,125 Što je to u Anni? 442 00:26:20,997 --> 00:26:24,667 Gdje je košulja koju mi je dala tvoja sestra za prošli Božić? 443 00:26:24,751 --> 00:26:26,044 Poklonila sam je. 444 00:26:26,127 --> 00:26:30,465 Rekao si da samo Europljani ili skorojevići nose svilu u tim bojama. 445 00:26:33,301 --> 00:26:35,470 Sjećaš li se kad smo doselili u grad? 446 00:26:36,012 --> 00:26:40,850 U stan na ulici Christopher s trgovinom za kućne ljubimce u prizemlju? 447 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Naravno da se sjećam. 448 00:26:42,518 --> 00:26:44,479 Ne nedostaje ti energija koju smo imali? 449 00:26:45,396 --> 00:26:49,150 Uzbuđenje zbog budućnosti, odvojenosti od roditelja, 450 00:26:49,233 --> 00:26:51,986 nismo imali sve isplanirano i odlučeno. 451 00:26:52,779 --> 00:26:54,822 Sjećam se koliko si to mrzio. 452 00:26:55,782 --> 00:26:58,785 Kako si se žalio svaku noć. 453 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 Možda ako ležiš… 454 00:27:12,423 --> 00:27:15,718 Kad legnem, popne se na moje organe, 455 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 uzme mačetu koju sam joj izgleda napravila 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,973 i počne rezati moju volju za životom. 457 00:27:21,057 --> 00:27:23,351 Misliš, udara te? 458 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Jebi se ti i tvoja sperma. 459 00:27:27,897 --> 00:27:29,816 Ne. Ne moraš ustajati. 460 00:27:29,899 --> 00:27:32,276 Vrati se na spavanje. Oprosti. Ja… 461 00:27:32,360 --> 00:27:36,030 Ne želim se odmarati ako tebi nije dobro. 462 00:27:36,698 --> 00:27:38,533 Osim toga, bojim se ako zaspim, 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 pokušat ćeš me ubiti da više ne ostaneš trudna. 464 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Pokušajmo opet na sve četiri. 465 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Misliš da su se ševili? 466 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 Alan i Anna? 467 00:27:57,677 --> 00:28:00,096 Alan je dao Anni ključeve od carstva. 468 00:28:01,055 --> 00:28:02,807 Propusnicu za sve. 469 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Mislio je da ima potencijala? 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,936 Baš ih briga za potencijal. 471 00:28:07,019 --> 00:28:09,188 Briga ih je za novac. Anna ga nije imala. 472 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 Možda su se ševili. 473 00:28:10,440 --> 00:28:12,692 -Starac i klinka. -Kriza srednjih godina. 474 00:28:12,775 --> 00:28:14,944 Imalo bi smisla ako su se ševili. 475 00:28:15,027 --> 00:28:16,279 Stalno se događa. 476 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Ali nisu se ševili. 477 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 Ostavili bi trag. 478 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Računi kartica, hotela, tajni apartman, pokloni. Nešto. 479 00:28:24,036 --> 00:28:26,080 Provjerila sam. Ništa. 480 00:28:26,164 --> 00:28:27,832 Anna nije izlazila nakon Chasea. 481 00:28:27,915 --> 00:28:30,209 Anna je Djevica Marija s Wall Streeta. 482 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Ovo ne pomaže. 483 00:28:32,795 --> 00:28:34,547 Želiš probati nešto drugo? 484 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Možemo li ugurati dijete u tvoje rupe? 485 00:28:37,300 --> 00:28:38,342 I laku noć. 486 00:28:48,352 --> 00:28:50,062 Koga zoveš u 3 h? 487 00:28:50,146 --> 00:28:53,316 Petera Henneckea. U Düsseldorfu je jutro. 488 00:28:53,399 --> 00:28:54,233 Dušo. 489 00:28:54,317 --> 00:28:56,444 Anna je rekla da on vodi obiteljski ured. 490 00:28:56,527 --> 00:28:57,945 Upravlja obiteljskim novcem. 491 00:29:01,866 --> 00:29:04,035 Uvijek ode na govornu poštu. 492 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 Sigurno se nisu ševili? 493 00:29:16,297 --> 00:29:18,966 Alan? Izvanbračna veza? 494 00:29:21,385 --> 00:29:24,555 Oprosti, ali ne, moraš znati Alana. 495 00:29:25,097 --> 00:29:27,725 Ne izlazi van okvira. Nikada. 496 00:29:27,809 --> 00:29:30,102 Ako nije bilo neprikladnog odnosa, 497 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 kako je Anna prevarila Alana? 498 00:29:33,147 --> 00:29:36,359 Odvjetnicima se sve svodi na naknade i naplative sate. 499 00:29:36,442 --> 00:29:39,195 Naknade dobiva partner koji dovede klijenta. 500 00:29:39,278 --> 00:29:43,032 Za dioničkog partnera kao što je Alan, to je novac u budućnosti. 501 00:29:43,115 --> 00:29:45,243 Čak i ako klijent iznjedri desetljeća rada. 502 00:29:45,326 --> 00:29:47,245 Provjera treba biti temeljitija, 503 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 no ponekad naiđe velika riba 504 00:29:49,497 --> 00:29:52,291 i ne gubite vrijeme na to je li sabljarka ili šaran. 505 00:29:52,375 --> 00:29:54,043 Bacite mrežu i izvučete je. 506 00:29:54,126 --> 00:29:57,547 Vjerojatno je Alan mislio: „Ako cura otvori novi Soho House, 507 00:29:57,630 --> 00:30:00,383 u budućnosti su to milijuni, 508 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 možda deseci milijuna prihoda.“ 509 00:30:02,635 --> 00:30:04,971 Nije to bilo dobročinstvo ili napor. 510 00:30:05,054 --> 00:30:09,725 Sve što je radio za nju, svako upoznavanje, svaki razgovor, 511 00:30:09,809 --> 00:30:12,144 svaki e-mail i pomisao o ADF-u, 512 00:30:12,228 --> 00:30:14,021 sve su to naplativi sati. 513 00:30:14,105 --> 00:30:15,940 Alan je stvarao profit. 514 00:30:16,023 --> 00:30:19,735 Za partnera njegove razine to je vjerojatno 2000 dolara po satu. 515 00:30:19,819 --> 00:30:23,865 Ne uključujući mlađe odvjetnike i pomoćne pravnike koji rade uz njega. 516 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Dakle, stvar je u novcu? 517 00:30:26,617 --> 00:30:28,202 Za Alana? O, da. 518 00:30:28,286 --> 00:30:29,620 Nikad im nije platila. 519 00:30:29,704 --> 00:30:31,664 To je prava tajna. 520 00:30:31,747 --> 00:30:36,127 Kako je partner odradio više od 200 sati rada bez ugovora? 521 00:30:37,420 --> 00:30:40,089 Možda je izgubio svoj dodir. Događa se. 522 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 Moj Bože. 523 00:30:48,723 --> 00:30:52,101 Ne moram biti ovdje, ali nisam više mogla hodati 524 00:30:52,184 --> 00:30:53,728 i morala sam piškiti pa… 525 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 Provela sam cijeli dan u razgovoru o naplativim satima. 526 00:31:00,735 --> 00:31:03,112 Kod odvjetnika se sve svodi na to. 527 00:31:03,654 --> 00:31:07,325 Koliko mi se čini, Anna nikad nije platila Alanu ni novčića. 528 00:31:07,408 --> 00:31:09,076 -Je li? -Bez komentara. 529 00:31:09,160 --> 00:31:11,245 Pomogao joj je besplatno. 530 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Što je s tom ženom? 531 00:31:13,456 --> 00:31:15,666 Jesi li religiozan? Je li ljubaznost? 532 00:31:15,750 --> 00:31:17,084 Postoji li neka zakletva? 533 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Dobro si? 534 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Da. Ne razgovaramo o meni. 535 00:31:23,132 --> 00:31:24,508 Zašto bi joj pomogao? 536 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Možda je riječ o mogućnosti. 537 00:31:29,764 --> 00:31:31,265 Uzbuđenje lova. 538 00:31:31,349 --> 00:31:35,311 Prilika da prvi dođe na cilj, da osvoji pogled, ostvari pobjedu, 539 00:31:35,394 --> 00:31:38,272 poštovanje, čast, slava. 540 00:31:39,065 --> 00:31:40,191 Znaš? 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 Znači, ne plaća ni tebi? 542 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Bez komentara. 543 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Ponude će početi pristizati. 544 00:31:52,370 --> 00:31:56,165 Nestrpljiva sam. Jedva čekam krenuti. 545 00:31:56,248 --> 00:31:58,584 Sve za što sam radila je ovdje. 546 00:31:58,668 --> 00:32:00,127 Nadohvat ruke. 547 00:32:00,211 --> 00:32:02,254 Dogodit će se. Vjerujem u to. 548 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 Tvoja je kći sretna što te ima. 549 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Nisam siguran da bi se složila. 550 00:32:08,094 --> 00:32:09,345 Često je viđaš? 551 00:32:09,428 --> 00:32:10,763 Uvijek je zauzeta. 552 00:32:10,846 --> 00:32:11,806 Školom? 553 00:32:11,889 --> 00:32:14,141 Ne. Fakultet nije bio za nju. 554 00:32:14,225 --> 00:32:16,769 Ona zapravo ništa ne radi. 555 00:32:17,853 --> 00:32:21,315 Uzruja se kad je pitamo što bi željela raditi u životu. 556 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 Mnogo radimo da joj pružimo sve. 557 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 Da joj otvorimo sva vrata. 558 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Tata me jednom razbaštinio. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 -Pričala sam ti o tome? -Ne. 560 00:32:37,832 --> 00:32:39,625 Bila sam tako ljuta na njega. 561 00:32:39,709 --> 00:32:42,920 Ali nakon toga više nisam imala izbora. 562 00:32:43,004 --> 00:32:44,714 Morala sam postati neovisna. 563 00:32:45,840 --> 00:32:49,135 Nakon toga sam znala da se mogu brinuti sama za sebe. 564 00:32:49,802 --> 00:32:51,429 Bit ću dobro bez obzira na sve. 565 00:32:54,432 --> 00:32:56,142 Ova. Vidiš li? 566 00:32:58,185 --> 00:32:59,061 Da. 567 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Savršeno. 568 00:33:27,631 --> 00:33:28,716 Što nije u redu? 569 00:33:28,799 --> 00:33:31,135 Ništa. Samo ti želim dobro jutro. 570 00:33:43,939 --> 00:33:46,484 Na telefonu je Hennecke, u vezi s Annom Delvey. 571 00:33:46,567 --> 00:33:47,568 Spoji ga. 572 00:33:48,235 --> 00:33:49,862 Drago mi vas je čuti. 573 00:33:49,945 --> 00:33:52,907 Anna kaže da napredujete u New Yorku. 574 00:33:52,990 --> 00:33:57,078 Dvije su banke zainteresirane za njezin prijedlog i davanje zajma. 575 00:33:57,161 --> 00:33:58,329 Izvrsne vijesti. 576 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 Pretpostavljam da vam trebaju podaci o fondu, dokaz… 577 00:34:01,999 --> 00:34:06,212 Točno. Dokaz o fondu i njegovo porijeklo te bankovni izvodi. 578 00:34:06,295 --> 00:34:09,340 Asistent će vam poslati e-mail s popisom svega potrebnog. 579 00:34:09,423 --> 00:34:11,425 To bi pomoglo. Hvala, g. Reede. 580 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 Alan, molim vas. 581 00:34:13,052 --> 00:34:15,846 To je nevjerojatan projekt. Sva zasluga pripada Anni. 582 00:34:15,930 --> 00:34:17,640 Uvijek je bila talentirana. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,682 Siguran sam. 584 00:34:18,766 --> 00:34:22,520 Asistent će ponovno poslati i naš račun po ugovoru. 585 00:34:22,603 --> 00:34:24,230 Naravno. Moje isprike. 586 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 Odmah ću vam platiti. 587 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 Potrajat će možda dva, tri dana. 588 00:34:28,776 --> 00:34:31,195 Razumijem. Međunarodna plaćanja su… 589 00:34:31,278 --> 00:34:33,697 Takva gnjavaža, ali odmah ćemo platiti. 590 00:34:33,781 --> 00:34:36,117 Imate moju punu pažnju, što god trebate. 591 00:34:36,200 --> 00:34:37,118 Hvala, Peter. 592 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 PRAONICA I KEMIJSKA ČISTIONICA 593 00:34:51,257 --> 00:34:54,260 Siguran si da je ovdje? Ne doima se sigurnim. 594 00:34:54,343 --> 00:34:56,387 U New Yorku više nema pljački. 595 00:34:56,971 --> 00:34:58,013 Dođi. 596 00:34:58,097 --> 00:35:01,684 Ova kuharica ima veliki ugled zbog svojih kamiona s hranom. 597 00:35:01,767 --> 00:35:04,228 Kamioni s hranom? Ne vjerujem. 598 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Pisali su o njoj u novinama. Anna kaže da je kul. 599 00:35:06,981 --> 00:35:09,066 Anna kaže! Ne idem unutra. 600 00:35:09,150 --> 00:35:11,360 Hajde. Tako se to radi. 601 00:35:34,216 --> 00:35:35,467 Mama! Tata! 602 00:35:36,594 --> 00:35:38,679 Odmaralište je sjajno. 603 00:35:38,762 --> 00:35:40,139 Kylie je bila ondje nedavno. 604 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Nove naočale, tata? 605 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Progresivne. Okviri su mladenački. 606 00:35:46,812 --> 00:35:49,982 Dao si hipsteru da ti izabere naočale. 607 00:35:50,065 --> 00:35:51,275 Sviđaju mi se. 608 00:35:51,358 --> 00:35:52,568 Dobro ti stoje. 609 00:35:52,651 --> 00:35:54,528 Mama i ja smo razgovarali… 610 00:35:54,612 --> 00:35:57,615 S obzirom na neuspjeh s tečajem francuskog kuhanja… 611 00:35:57,698 --> 00:35:58,824 Nisam kriva za to. 612 00:35:58,908 --> 00:36:00,993 Ne kažemo da jesi, ali što dalje? 613 00:36:01,702 --> 00:36:04,330 Kći Roberta Taylora urednica je u Condé Nastu. 614 00:36:04,413 --> 00:36:05,789 Rekla je da je nazoveš. 615 00:36:05,873 --> 00:36:08,209 Bože! Ne. Novinarstvo je mrtvo. 616 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Neću to raditi. 617 00:36:10,127 --> 00:36:11,503 Što onda želiš raditi? 618 00:36:11,587 --> 00:36:13,672 Vrlo ste svadljivi. 619 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Tata i ja smo zabrinuti. 620 00:36:15,591 --> 00:36:18,260 Godina pauze produžila se na dvije i pol godine. 621 00:36:18,344 --> 00:36:19,970 Tvoji prijatelji diplomiraju. 622 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Ja sam na vlastitom putu. 623 00:36:21,972 --> 00:36:23,432 A kamo taj put vodi? 624 00:36:24,642 --> 00:36:26,852 Oprosti. Nisam te htio uzrujati. 625 00:36:26,936 --> 00:36:27,853 Samo smo zabrinuti. 626 00:36:27,937 --> 00:36:29,480 Radim najbolje što mogu. 627 00:36:30,522 --> 00:36:33,275 Znamo da se trudiš, ali potrudi se jače. 628 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Mama! 629 00:36:34,777 --> 00:36:37,821 Počni preuzimati odgovornost za svoje postupke. 630 00:36:37,905 --> 00:36:38,989 Što to znači? 631 00:36:39,073 --> 00:36:43,535 To znači da ukoliko ne možeš zadržati posao ili se posvetiti učenju, 632 00:36:43,619 --> 00:36:45,120 ne možemo te financirati. 633 00:36:45,204 --> 00:36:47,623 Nastojim otkriti svoje strasti. 634 00:36:48,624 --> 00:36:50,918 Ne mogu svi imati dosadan, stabilan posao. 635 00:36:51,001 --> 00:36:55,506 Istina, ali moj dosadan posao ne može te financirati dok ništa ne radiš. 636 00:36:56,423 --> 00:36:58,801 Ljudi rade na svojim strastima, Julia. 637 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Vrijeme je da učiniš nešto. 638 00:37:01,220 --> 00:37:02,763 Ukidate mi financije? 639 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Moj Bože. Alane. 640 00:37:27,079 --> 00:37:28,038 Alane. 641 00:37:38,299 --> 00:37:39,883 Bilo je nevjerojatno. 642 00:37:39,967 --> 00:37:40,884 Da, zar ne? 643 00:37:49,268 --> 00:37:50,436 Sklopila si ugovor? 644 00:37:51,061 --> 00:37:51,937 Gotovo. 645 00:37:52,021 --> 00:37:53,480 Sjajno! 646 00:37:53,564 --> 00:37:56,692 Pogledaj se, šefica, gradiš karijeru i ostala sranja. 647 00:37:57,860 --> 00:37:58,902 A tvoja zabava? 648 00:37:59,987 --> 00:38:02,239 Je li Posljednja večera samo večera? 649 00:38:02,323 --> 00:38:06,076 Ja stvaram posve novo iskustvo. Kao slijetanje na Mjesec. 650 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Kako napreduje slijetanje? 651 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Rasturamo. 652 00:38:09,455 --> 00:38:12,875 Ne smiješ nikome reći, ali pogledaj ovo mjesto. 653 00:38:13,459 --> 00:38:15,919 Zovemo ga Fyre festival. 654 00:38:16,462 --> 00:38:18,047 Fyre. S ipsilonom. 655 00:38:18,881 --> 00:38:20,090 Fyre festival? 656 00:38:20,591 --> 00:38:24,011 Fyre s ipsilonom? Tako se zove ta tvoja stvar? 657 00:38:24,094 --> 00:38:27,056 Ipsilon je rijetko i bitno slovo u numerologiji. 658 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 Ozbiljan si? 659 00:38:43,072 --> 00:38:43,906 Viv? 660 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Unutra si? 661 00:38:45,616 --> 00:38:46,617 Ne. 662 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Ukrala je mlažnjak. 663 00:38:49,161 --> 00:38:49,995 Što? 664 00:38:50,079 --> 00:38:53,374 Anna je ukrala jebeni mlažnjak. 665 00:38:53,457 --> 00:38:54,500 Objasni. 666 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Znaš da je ovo ženski zahod? 667 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Piškila sam ondje. 668 00:39:02,508 --> 00:39:05,302 Rod je zastarjeli koncept, urin je univerzalan. 669 00:39:05,386 --> 00:39:06,678 Anna je ukrala mlažnjak. 670 00:39:06,762 --> 00:39:08,013 Zna. 671 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 -Rekla si joj? -Pokušavam. 672 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Imamo izjave svjedoka iz Bladea. 673 00:39:14,353 --> 00:39:18,982 Anna je unajmila privatni avion za 35 000 dolara da je odveze u Omahu. 674 00:39:19,066 --> 00:39:20,359 Kako je to platila? 675 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Nisi joj rekla? Ne. 676 00:39:22,027 --> 00:39:23,946 Anna je ukrala jebeni mlažnjak. 677 00:39:24,029 --> 00:39:26,532 Anna nikad nije ničime platila. Ništa. 678 00:39:27,074 --> 00:39:29,451 Zaista je ukrala avion? 679 00:39:29,535 --> 00:39:31,954 Blade je tuži i radi s uredom tužitelja, 680 00:39:32,037 --> 00:39:33,247 kaže da ih je prevarila. 681 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Kako ukradeš avion? 682 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Ne mogu izmusti više mjesta za noge od Delte, 683 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 a ta klinka je ukrala privatni avion do Omahe. Bravo. 684 00:39:40,963 --> 00:39:42,464 Što je u Omahi? 685 00:39:43,757 --> 00:39:44,675 Hvala. 686 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Tvoj zahtjev prošao je prvu fazu. 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,806 Prelazimo na dubinsku analizu i završavamo s time. 688 00:39:51,932 --> 00:39:54,101 Za ADF i Fortress. 689 00:39:54,726 --> 00:39:56,270 Za stvaranje nečeg posebnog. 690 00:39:56,854 --> 00:39:58,647 Imam dobar osjećaj oko ovoga. 691 00:39:59,481 --> 00:40:01,733 Želim ti pomoći da postigneš što želiš. 692 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Sviđa mi se to čuti. 693 00:40:04,153 --> 00:40:05,571 Što radiš sljedeći vikend? 694 00:40:05,654 --> 00:40:08,031 Želiš li karte za Berkshire Hathaway? 695 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 Za Warrena Buffeta? 696 00:40:11,827 --> 00:40:15,247 Išla je na Berkshire Hathaway, konferenciju Warrena Buffeta. 697 00:40:15,330 --> 00:40:16,915 Kunem se. Imam zapisano. 698 00:40:16,999 --> 00:40:18,750 Ona mi se zbilja sviđa. 699 00:40:19,835 --> 00:40:23,672 Zaista želim doznati kako ukradeš jebeni avion? 700 00:40:28,135 --> 00:40:30,179 -Kako ide? -A ovo je Ron Wheaton. 701 00:40:30,262 --> 00:40:31,763 Vodi tvrtku za najam aviona. 702 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 AVION ZA OMAHU? BOK, ANNA JE. DAVID NAS JE UPOZNAO. 703 00:40:34,766 --> 00:40:39,104 IDEM NA BUFFETOVU STVAR U OMAHI. TREBAM MALI AVION. 704 00:40:39,188 --> 00:40:41,482 MOŽEŠ LI POMOĆI? USKORO PIĆE. AD. 705 00:40:47,404 --> 00:40:49,990 -Je li to novi iPhone? -Beta verzija. 706 00:40:52,910 --> 00:40:53,744 ODGOVORI 707 00:40:53,827 --> 00:40:58,624 TIMU BLADE - AVION ZA OMAHU? VIDI DOLJE. POMOZITE GĐICI DELVEY SA ZAHTJEVOM 708 00:40:58,707 --> 00:40:59,541 POŠALJI 709 00:41:03,670 --> 00:41:04,505 Avion je ovdje, 710 00:41:04,588 --> 00:41:07,591 ali nije dala kreditnu karticu, a uplata nije stigla. 711 00:41:08,175 --> 00:41:10,594 Nitko ne smije letjeti bez plaćanja. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Pročitala si e-mail? 713 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Kaže: „Pomozite gđici Delvey sa zahtjevom.“ 714 00:41:16,225 --> 00:41:18,018 Pravila su pravila. 715 00:41:18,101 --> 00:41:20,479 Ona mu je prijateljica. Rekao je: „Pomozite joj“. 716 00:41:20,562 --> 00:41:22,606 Odbit ćeš šefovu prijateljicu? 717 00:41:22,689 --> 00:41:24,274 Sranje. 718 00:41:25,150 --> 00:41:26,568 Lijepa vožnja, Anna. 719 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Hvala što nas vodiš. 720 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 Nema na čemu. Ionako idete onamo. Što više, to veselije. 721 00:41:31,740 --> 00:41:33,742 Gđice Delvey? 722 00:41:34,326 --> 00:41:35,911 -Gđice Delvey. -Što? 723 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Oprostite, nismo primili vašu uplatu. 724 00:41:39,289 --> 00:41:41,291 Provjerite u sistemu. Poslana je. 725 00:41:41,375 --> 00:41:44,294 -Ali… -Moram na sastanke. Pitajte Rona. 726 00:41:45,921 --> 00:41:47,965 -Nazovi Rona. -Ti ga nazovi. 727 00:41:52,511 --> 00:41:55,556 Samo je uzela avion? Bez plaćanja. 728 00:41:55,639 --> 00:41:58,600 Išla je kod Warrena Buffeta. Sigurno je imala novca. 729 00:41:59,184 --> 00:42:01,478 Rekao sam da je puste, uplata će stići. 730 00:42:02,479 --> 00:42:05,566 Znala je prave ljude, bila na pravim mjestima. 731 00:42:05,649 --> 00:42:08,902 Bogataši su nesmotreni. Mislio sam da je blesava, ali puna para. 732 00:42:08,986 --> 00:42:13,657 Dakle, pustili biste me da sada sjednem na avion? 733 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Kvragu, ne. 734 00:42:14,783 --> 00:42:17,911 Bez uvrede, ali vi ste očito civil. 735 00:42:18,912 --> 00:42:19,746 Sjajno. 736 00:42:31,216 --> 00:42:32,843 Danas se dobro krećeš. 737 00:42:33,552 --> 00:42:34,720 Osjećam se sjajno. 738 00:42:35,304 --> 00:42:38,765 Usput, hvala ti na preporuci. 739 00:42:38,849 --> 00:42:40,183 Anna je zvijezda. 740 00:42:40,726 --> 00:42:41,643 Tko? 741 00:42:41,727 --> 00:42:44,187 Anna Delvey, tvoja njemačka nasljednica. 742 00:42:44,730 --> 00:42:46,189 Otvara klub za članove. 743 00:42:46,273 --> 00:42:47,357 To je upalilo? 744 00:42:48,150 --> 00:42:49,776 Poznaješ njezinu obitelj? 745 00:42:49,860 --> 00:42:52,112 Ne. Sreo sam je jednom na zabavi. 746 00:42:52,195 --> 00:42:53,447 Možda sam joj dao vizitku. 747 00:42:54,865 --> 00:42:58,952 Zainteresirali smo Fortress za zajam od 40 milijuna dolara. 748 00:42:59,036 --> 00:43:03,624 Očekujemo godišnji prihod od preko 200 milijuna dolara. 749 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 I to prije globalnog proširenja klubova. 750 00:43:08,670 --> 00:43:11,548 Lijepo. Zaračunavat ćeš ovo dok ne umreš. 751 00:43:12,841 --> 00:43:14,092 Točno tako. 752 00:43:14,176 --> 00:43:15,260 Ne zaboravi moj dio. 753 00:43:15,344 --> 00:43:16,178 Dio? 754 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Kakav dio? 755 00:43:21,016 --> 00:43:22,434 Sviđa mi se ovo. 756 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Kad putuješ toliko kao ja, 757 00:43:25,145 --> 00:43:27,564 prikladnije je od komercijalnih letova. 758 00:43:28,440 --> 00:43:30,692 Počinjemo slijetanje u Omahu. 759 00:43:30,776 --> 00:43:32,152 Molimo vežite pojaseve. 760 00:43:36,406 --> 00:43:39,117 -Trebamo izbjeći konferenciju, zar ne? -Da. 761 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Važni gosti nisu tu zbog toga. 762 00:43:41,620 --> 00:43:43,872 -Došli smo na zabavu. -Određenu zabavu. 763 00:43:43,955 --> 00:43:46,166 Svake godine Buffet napravi tajnu zabavu. 764 00:43:46,249 --> 00:43:49,211 Pozvani su samo bitni ljudi, kao Bill Gates. 765 00:43:49,294 --> 00:43:50,379 Ova je u zoološkom. 766 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 U zoološkom vrtu? 767 00:43:53,423 --> 00:43:54,424 Volim zabave. 768 00:43:56,051 --> 00:43:59,221 Pridaješ zločinačke namjere tom putovanju. 769 00:43:59,304 --> 00:44:00,430 Ona je poslovna žena. 770 00:44:00,514 --> 00:44:04,351 Zamolba za zajmom bila je u Fortressu i City National Banku. 771 00:44:04,434 --> 00:44:06,395 Čekala je da joj sjedne novac. 772 00:44:06,478 --> 00:44:08,730 Znači Berkshire Hathaway bilo je predslavlje? 773 00:44:08,814 --> 00:44:11,983 Da. Tko slavi u Omahi? 774 00:44:12,067 --> 00:44:14,653 S 25, moja ideja o zabavi bio je Vegas, Miami. 775 00:44:14,736 --> 00:44:15,654 Ti nisi Anna. 776 00:44:15,737 --> 00:44:19,241 Taj festival novca bogataša raj je za bankare. 777 00:44:19,324 --> 00:44:23,829 Pametni, udruženi, ekskluzivni. To je Coachella Warrena Buffeta. 778 00:44:23,912 --> 00:44:27,833 Ukrala je avion kako bi se družila s najbogatijim ljudima na svijetu? 779 00:44:27,916 --> 00:44:30,460 Navodno. Možda je imala fond. 780 00:44:30,544 --> 00:44:34,172 Alan je vjerovao u to. Zato je spajao svoje veze s ADF-om. 781 00:44:34,256 --> 00:44:38,593 Fortress je bila spremna zagristi. Calatrava je radio arhitektonske planove… 782 00:44:38,677 --> 00:44:40,345 Pričaj, gledaj onamo. 783 00:44:40,429 --> 00:44:44,850 Trebala je još samo jedan korak i sklopila bi posao. 784 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Isuse. 785 00:44:46,768 --> 00:44:48,687 Dobro, ne miči se. 786 00:44:48,770 --> 00:44:51,189 Već sam ovo radio. Samo miruj. 787 00:44:51,273 --> 00:44:53,024 Što radiš? 788 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Isuse! 789 00:44:59,906 --> 00:45:01,283 Bolje? 790 00:45:02,826 --> 00:45:04,995 Bol je nestala. Nema je više. 791 00:45:05,704 --> 00:45:06,538 Volim te. 792 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Devet godina braka, dvoje djece. 793 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Prolaz. 794 00:45:29,186 --> 00:45:30,270 Hvala vam. 795 00:45:33,774 --> 00:45:35,609 Nemate pristup ovom događanju. 796 00:45:35,692 --> 00:45:36,693 Ali imam ulaznicu. 797 00:45:37,319 --> 00:45:38,945 To je ulaznica za konferenciju. 798 00:45:39,029 --> 00:45:41,114 Nemate pristup ovom događanju. 799 00:45:41,615 --> 00:45:42,908 Moje je ime na popisu. 800 00:45:42,991 --> 00:45:44,409 Nema popisa, samo karta. 801 00:45:44,493 --> 00:45:45,911 Doći ćeš za nama? 802 00:45:45,994 --> 00:45:48,038 Da, samo da ovo riješim. Vidimo se. 803 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Skenirajte ponovno. 804 00:45:51,166 --> 00:45:52,459 Znate li tko sam ja? 805 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Možete li se pomaknuti? 806 00:45:56,296 --> 00:45:57,130 Bok. 807 00:45:58,840 --> 00:45:59,758 Samo trenutak. 808 00:46:01,676 --> 00:46:02,803 Da? 809 00:46:02,886 --> 00:46:04,137 Anna, kako ide? 810 00:46:05,597 --> 00:46:06,932 Davide, što je? 811 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 Dobra vijest. Tvoja molba je kod procjenitelja rizika. 812 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Idemo na sljedeći korak. 813 00:46:11,269 --> 00:46:13,688 Tražili su depozit od 100 000 dolara 814 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 za nastavak dubinske analize. 815 00:46:15,941 --> 00:46:17,400 To ti nije problem? 816 00:46:18,068 --> 00:46:19,903 Ne. Naravno da ne. 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,364 Peter će to odmah proslijediti. 818 00:46:27,202 --> 00:46:30,497 -Anna, nema razloga za paniku. -Izgubit ću Park 281. 819 00:46:31,498 --> 00:46:32,958 Postali su nestrpljivi. 820 00:46:33,041 --> 00:46:36,336 Trenutačno nemam 100 000 dolara u Americi. 821 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Sav moj novac je u Europi. 822 00:46:38,088 --> 00:46:40,173 -Ne mogu izgubiti zgradu. -Smiri se. 823 00:46:40,257 --> 00:46:42,092 Još imamo City National Bank. 824 00:46:42,634 --> 00:46:44,803 Pustimo Fortress za sada. 825 00:46:44,886 --> 00:46:46,972 Reggie iz CNB-a osigurat će ti kredit 826 00:46:47,055 --> 00:46:49,015 i moći ćeš unajmiti zgradu. 827 00:46:50,350 --> 00:46:53,645 Želim da radiš sa mnom. Dobar smo tim. 828 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Možeš biti u odboru ADF-a. 829 00:46:57,190 --> 00:46:59,109 Hvala, Anna. To mi mnogo znači. 830 00:46:59,192 --> 00:47:00,735 Ne. Nemoj mi zahvaljivati. 831 00:47:00,819 --> 00:47:03,029 Samo pristani i pomozi da ovo riješim. 832 00:47:03,113 --> 00:47:04,030 Prepusti to meni. 833 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Gđice Delvey, htio sam vas zvati. 834 00:47:21,006 --> 00:47:22,591 Zašto to traje? Prošli su tjedni. 835 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Pokušali smo završiti analizu. 836 00:47:24,301 --> 00:47:26,636 Kontaktirali smo UBS i Petera Henneckea… 837 00:47:26,720 --> 00:47:29,139 Sve vam je poslao. Dobila sam e-mail. 838 00:47:29,222 --> 00:47:31,933 Neki od dokumenata malo su nejasni. 839 00:47:32,976 --> 00:47:36,396 Žao mi je, ali procjenitelji nisu uvjereni. Odbijaju prijavu. 840 00:47:36,479 --> 00:47:40,191 Odbili su vaš zahtjev za zajmom. 841 00:47:41,026 --> 00:47:44,404 Rekao si da će uspjeti, Alane. Da će mi Reggie pomoći. 842 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 -Postoje druge opcije. -Ne postoje! 843 00:47:46,615 --> 00:47:47,991 Želim tu zgradu. 844 00:47:48,074 --> 00:47:51,912 Rekla sam ti da želim Park 281. Samo Park 281. 845 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 Anna, smiri se. 846 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Ne. Dat će moju zgradu nekom drugom. 847 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Žele moj neuspjeh. 848 00:47:57,667 --> 00:47:59,586 Nitko ne želi tvoj neuspjeh. 849 00:47:59,669 --> 00:48:01,880 Mislila sam da si na mojoj strani. 850 00:48:01,963 --> 00:48:02,797 I jesam. 851 00:48:12,307 --> 00:48:13,767 Zajedno smo u ovome. 852 00:48:14,893 --> 00:48:16,895 Što da učinim? 853 00:48:18,355 --> 00:48:19,981 Što da učinim, Alane? 854 00:48:20,649 --> 00:48:23,693 Moj otac mislit će da sam beskorisna. 855 00:48:26,404 --> 00:48:29,783 Ako ću biti u tvojem odboru, moraš mi vjerovati. 856 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 Razgovarat ću s Reggiejem. 857 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 Idi kući. 858 00:48:35,455 --> 00:48:37,248 Riješit ću ovo, u redu? 859 00:48:40,919 --> 00:48:41,753 U redu. 860 00:48:53,223 --> 00:48:55,016 Jedino tebi mogu vjerovati. 861 00:48:57,769 --> 00:49:01,356 Petere. Možeš li mi garantirati da će novac biti uplaćen? 862 00:49:01,439 --> 00:49:03,775 Da će Annina doznaka stići? 863 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 Naravno. Što hoćeš reći? 864 00:49:06,277 --> 00:49:08,446 Prijenos je već proveden. 865 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Što nije u redu? 866 00:49:11,157 --> 00:49:12,409 Nisam imao izbora. 867 00:49:12,492 --> 00:49:14,202 Procjenitelji su odbili. 868 00:49:14,285 --> 00:49:17,247 Nismo mogli utvrditi podrijetlo njezinog bogatstva. 869 00:49:17,330 --> 00:49:18,707 Tko je ta cura? 870 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 Jesi li siguran u nju? 871 00:49:23,044 --> 00:49:24,671 Ovo je razočaravajuće. 872 00:49:25,213 --> 00:49:27,257 Uvjeravam te da postoji bogatstvo. 873 00:49:27,340 --> 00:49:29,092 Zar bih pristao biti u odboru? 874 00:49:29,676 --> 00:49:30,593 Ruke su mi vezane. 875 00:49:33,596 --> 00:49:34,973 Ne bih ti trebao govoriti, 876 00:49:35,056 --> 00:49:39,686 ali David iz Fortressa već je započeo s analizom i odobrit će ga. 877 00:49:39,769 --> 00:49:42,772 ADF je dodao Andréa Balazsa i druga velika imena. 878 00:49:42,856 --> 00:49:45,483 Ima podršku za pet godina. 879 00:49:46,526 --> 00:49:48,278 Kako to mogu ispraviti? 880 00:49:51,740 --> 00:49:53,324 Kao znak dobre volje, 881 00:49:53,408 --> 00:49:56,161 htio bih vam otvoriti račun u City National Banku. 882 00:49:56,870 --> 00:49:58,955 S obzirom na vaše aktivnosti u SAD-u, 883 00:49:59,497 --> 00:50:03,376 željeli bismo vam povećati prekoračenje za 200 000 dolara. 884 00:50:03,460 --> 00:50:05,837 Taj novac možete odmah podići. 885 00:50:10,050 --> 00:50:12,552 Želim da shvatite da cijenimo vaš posao 886 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 i pobrinut ću se da dobijete sve potrebno. 887 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 Želim popraviti naš odnos. 888 00:50:20,226 --> 00:50:21,394 Drago mi je. 889 00:50:23,855 --> 00:50:28,818 Ako potpišete ovdje, odmah ćemo položiti 200 000 dolara na vaš račun. 890 00:50:32,113 --> 00:50:32,947 Ekipo! 891 00:50:33,865 --> 00:50:34,908 Dođite ovamo. 892 00:50:42,749 --> 00:50:44,292 Gledala sam izvode kartice. 893 00:50:44,375 --> 00:50:47,378 Kupila je nešto preko Telefonice. 894 00:50:47,462 --> 00:50:48,338 Što je to? 895 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 Europska telefonska tvrtka. 896 00:50:50,381 --> 00:50:53,885 Anna je potrošila 100 dolara na virtualnu SIM karticu. 897 00:50:53,968 --> 00:50:56,888 SIM kartica je mali čip 898 00:50:56,971 --> 00:50:58,973 u mobitelu koji pohranjuje podatke… 899 00:50:59,057 --> 00:51:00,934 -Znam što je SIM kartica. -Dobro. 900 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Sada postoje i virtualne SIM kartice. 901 00:51:04,020 --> 00:51:06,564 Možeš imati virtualnu SIM aplikaciju na mobitelu 902 00:51:06,648 --> 00:51:09,442 i tako imaš više telefonskih brojeva iz raznih zemalja. 903 00:51:09,526 --> 00:51:11,528 -Anna je imala jednu takvu? -Da. 904 00:51:11,611 --> 00:51:13,071 Koji je broj imala? 905 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 Sad stižemo do dobrog dijela. 906 00:51:25,708 --> 00:51:26,918 G. Reede? 907 00:51:28,128 --> 00:51:30,547 Gđo Kent, ovo je već maltretiranje. 908 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Jeste li znali za Petera Henneckea? 909 00:51:34,801 --> 00:51:36,594 …vas je čuti. 910 00:51:36,678 --> 00:51:39,264 Anna kaže da napredujete u New Yorku. 911 00:51:39,347 --> 00:51:43,810 Dvije su banke zainteresirane za njezin prijedlog i davanje zajma. 912 00:51:43,893 --> 00:51:45,311 Izvrsne vijesti. 913 00:51:45,395 --> 00:51:49,440 Pretpostavljam da vam trebaju podaci o fondu, dokaz… 914 00:51:50,900 --> 00:51:54,279 Razgovarao sam s Henneckeom. Pričao sam s čovjekom. 915 00:51:54,863 --> 00:51:59,742 Kupila je virtualnu karticu za njemački broj i aplikaciju za mijenjanje glasa. 916 00:52:00,326 --> 00:52:02,078 Pet dolara na iTunesu. 917 00:52:02,162 --> 00:52:03,997 Nije postojao Peter Hennecke. 918 00:52:06,791 --> 00:52:08,960 -Kako se zove? -Anna Delvey. 919 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 Tko je ta cura? Jesi li siguran u nju? 920 00:52:11,880 --> 00:52:13,631 Ovo bi mogao biti dobar posao. 921 00:52:13,715 --> 00:52:15,758 Uvjeravam te da postoji bogatstvo. 922 00:52:15,842 --> 00:52:17,802 Zar bih pristao biti u odboru? 923 00:52:17,886 --> 00:52:19,387 Ne bih ti trebao govoriti, 924 00:52:19,470 --> 00:52:24,100 ali David iz Fortressa već je započeo s analizom i odobrit će ga. 925 00:52:24,184 --> 00:52:26,811 Ona je zaista posebna. 926 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 Zaista jest. 927 00:52:36,446 --> 00:52:37,280 Alane? 928 00:52:37,947 --> 00:52:39,866 Kako možeš opravdati ta djela? 929 00:52:39,949 --> 00:52:42,744 Hennecke, laganje Alanu… 930 00:52:42,827 --> 00:52:44,329 Ti i tvoje priče. 931 00:52:44,871 --> 00:52:46,039 Kažeš da sam u krivu? 932 00:52:49,417 --> 00:52:53,213 Mislim da je moj otac htio samo sinove. 933 00:52:54,547 --> 00:52:56,549 Moj je brat genijalac. 934 00:52:57,425 --> 00:53:01,221 Moj je otac oduvijek očekivao da neću uspjeti. 935 00:53:03,306 --> 00:53:05,725 Svi muškarci podcjenjuju žene. 936 00:53:06,434 --> 00:53:08,519 Čak i oni koji nas navodno vole. 937 00:53:08,603 --> 00:53:10,438 Je li Alan tebe podcijenio? 938 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 Zato si ga ponizila? 939 00:53:12,690 --> 00:53:14,943 Zabrinuta si za Alana. 940 00:53:15,026 --> 00:53:18,988 Zaista misliš da je u opasnosti i da može nešto izgubiti? 941 00:53:19,530 --> 00:53:22,659 Ja sam zatvorena zbog zločina koje nisam počinila. 942 00:53:22,742 --> 00:53:24,285 Meni je uskraćena jamčevina. 943 00:53:24,369 --> 00:53:28,456 Svaki dan muškarci rade gore stvari od svega što sam navodno učinila. 944 00:53:28,539 --> 00:53:30,959 I što im se dogodi? Ništa. 945 00:53:31,042 --> 00:53:34,420 Nema posljedica, propadanja ni zatvora. 946 00:53:34,504 --> 00:53:36,965 Alan će biti dobro. Vjerojatno će napredovati. 947 00:53:37,048 --> 00:53:39,384 Muškarci napreduju unatoč padovima. 948 00:53:43,012 --> 00:53:44,055 Točno tu. Dobro. 949 00:53:51,688 --> 00:53:53,231 To je savršeno. 950 00:53:53,314 --> 00:53:55,608 Nećeš me ostaviti zbog Todda, zar ne? 951 00:53:56,192 --> 00:53:59,362 …svijet je vidio ono što već znamo… 952 00:53:59,445 --> 00:54:01,072 -Vidjet ćemo. -…da nema ljudi 953 00:54:01,155 --> 00:54:04,659 tako neustrašivih, smionih i odlučnih kao što su Amerikanci. 954 00:54:04,742 --> 00:54:05,827 OBJAVA O STANJU NACIJE 955 00:54:09,622 --> 00:54:10,873 Kakav kaos. 956 00:54:11,916 --> 00:54:15,503 Tužit će te Ellis Reed? Ne možemo platiti jamčevinu. 957 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Razgovarala sam s njim. 958 00:54:21,050 --> 00:54:24,262 Alan Reed bio je žrtva. Anna ga je iskoristila. 959 00:54:24,345 --> 00:54:25,221 Sirota budala. 960 00:54:25,305 --> 00:54:28,099 Što god bio, Alan svakako nije sirotan. 961 00:54:28,766 --> 00:54:30,143 Unaprijedili su ga. 962 00:54:30,685 --> 00:54:33,187 Imenovali za voditelja odjela nekretnina. 963 00:54:33,271 --> 00:54:36,065 Dva milijuna godišnje prije bonusa i dividende. 964 00:54:36,149 --> 00:54:40,153 Dopustio je da firma bude prevarena, a oni su ga unaprijedili. 965 00:54:41,654 --> 00:54:43,948 …jer naši su ljudi snažni. 966 00:54:45,491 --> 00:54:47,493 Za ove muškarce nema posljedica. 967 00:54:58,254 --> 00:54:59,797 Dobro jutro, g. Reede. 968 00:55:00,965 --> 00:55:03,593 Teren broj 12 je vaš. 969 00:57:07,133 --> 00:57:12,138 Prijevod titlova: Oleg Berić