1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Anna, özür diledim. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Bir neden istiyorum. Ziyaret saati bitmek üzere. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Bebekten dolayı buraya gelmek benim için zor oluyor. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Bloomberg'deki işini kaybettiğinde üzüldün mü? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Seni kandıran çocuk kimdi? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Senin işinden bahsetsek? Anna Delvey Fonu… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Vakfı. Anna Delvey Vakfı. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Vakfı, tamam. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 Vakıf kurma fikri nereden geldi? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 Chase bunu bulmanda destek oldu mu? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Chase niye destek olsun? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Erkek arkadaşındı. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Hayır. Seks yaptığım biriydi. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Romantik kitap istiyorsan git oku. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 İşlerinizde birlikte çalışıyordunuz. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 İşlerimizi aynı anda ayrı ayrı geliştiriyorduk, 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 paralel ama bir arada değil. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Peki. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 Ama iki yıl birlikte miydiniz? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Sence ondan bir şey kazandın mı? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Beni iyice araştırmadın mı? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 İngilizce, Fransızca, Almanca, Mandarin ve İspanyolca biliyorum. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Yedi dilde konuşabiliyorum, fotoğrafik hafızam var. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 Matematik dâhisiyim ve iş yeteneğim var. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 Anna Delvey Vakfı benim fikrimdi. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Ben yetenekliyim. Zekiyim. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Sorunu cevaplamış oldum mu? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Chase mi? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 Hamile olmak, beni ziyaret etmemek için saçma bir bahane. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Sen özel değilsin. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 Her gün herkes doğuruyor, tarlalarda bile doğuran var. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Ben hapisteyim. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Ya gelirsin ya da bu iş biter. 35 00:02:22,768 --> 00:02:25,855 Bir dahaki sefere gelirken bana iç çamaşırı getir. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Natori, Bergdorf'tan ucuzu olmasın. 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 Buradaki külotlar berbat. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 Beşik buraya mı? Pencerenin altına? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Bilmiyorum. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Anna'nın deli olduğunu biliyorsun. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Bana hiçbir bilgi vermiyor, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 bu da Paul'un beni sıkıştırmasına karşı fayda etmiyor. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Alt değiştirme masasını camın yanına koyabiliriz, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 alt değiştirirken dışarı bakarız. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Onun üstüne çok gitmiyorum. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Yumuşak ve kolay başladığımı sanmıştım. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Belki beşiği oraya koyarız. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Koyamazsın. Burası benim duvarım. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Bebek doğunca duvarın duracak mı? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Jack. Bilmiyorum. 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Şimdilik… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Kalacak. Kalması lazım. Tamam mı? 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Beşik burada kalacak. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Anladım. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 İşe geri döneyim. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 "İşinden bahset, erkek arkadaşından bahset." 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 "Erkek arkadaşın nerede?" Yumuşak, kolay. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Tabii iki yıllık ilişkileri, 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 planlarını gerçekleştirmek için bir paravan değilse. 60 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 TÜM BU HİKÂYE TAMAMEN DOĞRU. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 TAMAMEN UYDURMA 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 KISIMLAR DIŞINDA. 63 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Seninle bir kez konuştum. Yetmedi mi? 64 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Birkaç sorum daha var. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Adın Vivian'dı, değil mi? 66 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Vivian, ikimiz de bu hikâyeye dâhil olamayacağımı biliyoruz. 67 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 İşim benim için önemli. 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 Ayrıca yardıma muhtaç kişiler için de önemli. 69 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Bana ihtiyaçları var. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Makalende bir şekilde yer alırsam… 71 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 Ben yedi yardım derneğinin yönetim kurulundayım. 72 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Benim gibi para toplayabilen yok. 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Bu tür bir şey beni oyalamamalı, hele ki işim bu kadar… 74 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Önemliyken. Evet. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 Mesele şu, Chase ve Anna birlikteyken bir süre sizinle yaşadılar. 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 Chase'in uygulamasında danışmansınız. 77 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 Bildiğiniz üzere, Anna'nın fotoğraflarında etiketlisiniz. 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 Ya buradan gidip internette araştırma yaparım, 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 isminizin geçtiği halka açık bilgilerden somut 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 ve kirli gerçekleri raporlarım 81 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ya da kalırım, konuşuruz 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 ve Chase ile Anna konusuna ışık tutarken 83 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 kimliğiniz korunmuş olur. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Gizli kalırım. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Arka planda olursunuz. 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 Adımı kullanmazsın. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Arka plan bu anlama geliyor. 88 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 Kayıt cihazı da yok. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Makaleyi bitirince röportajı sileceğim. 90 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Kayıt cihazı olmaz. Not alabilirsin. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Anlaştık. 92 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 Chase ve Anna 2014 yılında birkaç aylığına bende kaldılar. 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Oğlan parasını yeni şirketine yatırmıştı 94 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 ve kız da artık babasının parasını almak istemediğini, 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 kendi başına geçineceğini söylüyordu. 96 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 İlişkilerini bana anlatır mısınız? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Bu konuda yorum yapamam. 98 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Bir konuyu netleştireyim. 99 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Danışman olduğum yalanını herkes atabilir. 100 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 İkisiyle de pek alakam yoktu. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Onlar Val'in dostlarıydı 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 ve kızın gerçek yüzünü hemen görmüştüm. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Gösteriş budalasıydı. 104 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Öğlene kadar uyurdu ama herkesten çok bildiğini sanırdı. 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 Peki ya Chase? 106 00:06:37,356 --> 00:06:38,482 Onu da sevmezdim. 107 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Hay lanet. 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 -Şükürler olsun. -Selam Nora. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Moda Haftası nasıldı? 110 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Chanel şovunu izlediniz mi? 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 -Val nerede? -Seni aramadı mı? 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Hayır, aramadı. 113 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Alabama'daki babasını ziyaret edecekmiş. 114 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 Alabama mı? Endişelenmeli miyim? 115 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Hayır. Onu tanırsın işte. 116 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Çalışır, eğlenir, tükenir ve tekrarlar. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Geri geldiğine sevindim. 118 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Ben de sevindim. 119 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Yarın gece Kleinsmith'te ufak bir yemek veriyorum. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Yaşlı sürtüğün teki. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Seni duyacak. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Beni çok seviyor diye ondan hoşlanmıyorsun. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Hayır, yaşlı sürtükleri severim. 124 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Esas senin gibi onun elini eteğini öpen bir teknoloji adamı utanç verici. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Aydın için elini eteğini öpmem şart. 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 Yarın Anna Delvey Vakfı için 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 sen de çok el etek öpeceksin, dudaklarını büzmeye başla. 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Kaç kişiyle görüşeceğiz? 129 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Üç. 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Sermayedarlara gitmeden önce ekibimde üçten fazla kişi 131 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 olması gerekmez mi? 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 Alanda karşılamakla görevli kişilere, 133 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 halkla ilişkiler temsilcilerine ve tasarımcılara ihtiyacımız olacak. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Şimdi iş mi konuşacağız? 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Sen başlattın. 136 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Hoşlanmadın mı? 137 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Bayıldım. 138 00:09:00,791 --> 00:09:03,586 Greer onu listeye eklemem için yalvarıyor. 139 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Onu da davet edip uygulamadan bahsedeceğim. 140 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Yarım milyon verebilecekse. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Günaydın. 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Herkesin Anna kadar uyuduğunu düşünsene. 143 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 Aydın'ın verisi iki kat artardı. 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Hazır mısın? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Evet. Bunu mu giyeceksin? 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Gitmeden bu öz geçmişlere bakmalısın. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Ön araştırma yaptığını gösterir. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 Peki. 149 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Onları okudum. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Böyle hızlı okuyamazsın. 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Fotoğrafik hafızam var. Test et. 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 Tamam. 153 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 İlk toplantı? 154 00:10:02,311 --> 00:10:04,730 Calatrava Grace'in baş mimarı Gabriel Calatrava. 155 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Anna Delvey Vakfı'nın zenginlere özel bir alan olmasını istiyorum. 156 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Sanatçılar ve sanat destekçileri için dış dünyadan bağımsız bir sığınak. 157 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Küresel ve özel olacak, iç tasarımı bunu yansıtacak. 158 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Başka biri bunu tasarlayamaz. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Çok ilgimi çekti. 160 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 Ama projeyi üstlenmeden 161 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 sanat odaklı bir alan için 162 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 aklındaki koleksiyonu görmek isterim. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Öncesinde bir küratör veya galericiyle başla, 164 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 onlar evet derse ben de varım. 165 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 Sıradaki? 166 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 Thomas & Fortman'ın kurucu baş galericisi Sasha Thomas. 167 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 Yemek, çalışma ve otel odası alanları ile 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 kulüp samimi ve özel olacak. 169 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Ama merkezinde sanata yer verecek. 170 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 Mükemmel bir koleksiyona sahip sizin gibi biriyle 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 çalışmak isterim. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 Kulağa çok güzel geliyor. 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Gerçekten olağanüstü. 174 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Ama şöyle ki, alanın genel hissiyatını bilmeden 175 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 bir koleksiyon tasarlayamam. 176 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Bir mimarla görüşmüşsün. 177 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Önce ondan onay alıp sonra bana gelsen? 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 Son olarak? 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Richard Lavin, Manhattan'daki tüm üst seviye mülkleri yönetiyor. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Biz bir küratör veya mimara gitmeden, 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 öncelikle binayla başlamak istedik. 182 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 En iyi binaların idaresi sizde. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Evet. "Biz" derken? 184 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Yatırımcınız veya yaratıcı ekibiniz, projeye dâhil herhangi biri var mı? 185 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Dürüst olayım, fikre bayıldım. 186 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Tereddüt ettiğim konu proje değil… 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Bu tür işler temelde 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 kurucuların görünür olmasına bağlıdır ve… 189 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Seçtiğim işlerde fikirden çok, kişileri esas alırım. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 Bu mevzuya girersek… 191 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Anna Delvey kim ve niye onu umursamalıyım? 192 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Alınma ama beni anlıyorsun. 193 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 Projeyi gayet iyi anlatmışsındır. 194 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Umduğun sonuç bu değildi ama… 195 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 Daha iyi insanlar lazım. Çok dar görüşlüler. 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Daha çok görüşme ayarlayalım. 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Bu görüşmeler için arayabileceğim herkesi aradım. 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 Çok vakit alıyor. 199 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Üç kişiyi mi arayabildin? 200 00:12:24,495 --> 00:12:26,747 Belki bugün partide biriyle tanışırız. 201 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 İşte buradasın. 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Artık sıradan biri gibi gezemezsin. 204 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Sağ ol Nora. 205 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Sen nereye? 206 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Anna da gelebilir mi? Senin etkinliğin, değil mi? 207 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 Tatlım. 208 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 İkinizin de gelmesini isterdim ama olmaz. Çabuk ol, geç kalmayalım. 209 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Özür dilerim. Yatırımcıları kaçıramam. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Önemli değil. Partine git. 211 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 Özür dilerim. 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Uyanığım. Gecen nasıldı? 213 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Çok iyiydi. 214 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 Greer bir milyon yatıracak. Herkes beta sürümü için heyecanlı. 215 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Seninki nasıldı? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Nora'ya ihtiyacım var. 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Ne? 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 Vakıf için ona ihtiyacım var. 219 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 Nora ekibinde gereken biri değil. 220 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 O danışman gibi. Tanıtım yapıyor ve onay veriyor. 221 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Aynen öyle. 222 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Zengin biri beni onaylayana kadar iş dünyasında ciddiye alınmayacağım. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 İnsanların ekibime katılması için Nora'ya ihtiyacım var. 224 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Tabii, evet. Onun gibi birine. 225 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Niye o olmasın? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Nora zor olabilir. 227 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 Onun tutkusu, azınlık kesimden girişimcileri desteklemekmiş. 228 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Ben bir kadınım. 229 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Azınlık değil. 230 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Teknoloji alanında bir Asyalısın. 231 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Ben göçmen çocuğuyum. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Nora'yı mı paylaşmak istemiyorsun? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Alakası yok. 234 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 Sadece senden pek hoşlanmıyor gibi. 235 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 O zaman yardım et. 236 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 Sana birini buluruz. 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Yakında. 238 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 Tamam mı? 239 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Peki. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 Chase onu hiç ciddiye almadı. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Sence Anna niye onunlaydı? 242 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Bence Chase'in onu doğru kişilerle tanıştıracağını umut etmişti. 243 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Neyse ki zekiydi de tanıştırmadı. 244 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 Chase niye onunlaydı? 245 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Sizce gerçekten âşıklar mıydı? 246 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Otuz yaşlarındaki bir adamın ne düşündüğünü hayal bile edemem. 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Şu anda Chase nerede? 248 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Hiçbir fikrim yok. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Erken kalkmışsın. 250 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Günaydın. 251 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Chase nerede? 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Sonunda uygulaması üzerinde çalışıyor. 253 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Bu esere hayran kaldım. 254 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 Benim Polay'im. 255 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 1997'deki bir açık artırmadan. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 1997 mi? 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 Polay, New York'a gelmeden önce. Omaha günlerinden. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Hayranı mısın? 259 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Eski işlerinin, evet. 260 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Peki ya yeni dönemi? Devasa heykelleri? 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Hani derler ya, 262 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 "Hiçbir fikrin kalmadığında eski fikirlerini büyült." 263 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 Bergdorf'a gidiyorum. Gelmek ister misin? 264 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 Böyle güzel bir varlığı ev dekoru için kullanmak çok yazık. 265 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Donna, yapma. 266 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Duramıyorum. 267 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 EN GÜÇLÜ 100 KADIN 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 FİNANSIN GELECEĞİ KADINLARDA. 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Torunum on dakika ağlayınca hemen egzotik kuşların 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 tahnitçiliğini durdurmak için 271 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 yardım derneği yönetimine geçtim. 272 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Bayan Radford, Bayan Zaveri, bu taraftan. 273 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Tabii. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Takıntı yapmışsın. 275 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 İşte burada. Çok güzel. 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 -Teşekkürler. -Merhaba. 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Canım. 278 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 MODAYI DEĞİŞTİREN KADINLAR: EDİTÖR VE YAZARLAR 279 00:17:31,176 --> 00:17:32,135 İyi ki görüştük. 280 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Merhaba. 281 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 DUE PROCESS - 11. SEZON EMMY ADAYLARI: TAM LİSTE 282 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 Neler oluyor? Dizi ne zaman? 283 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Cazibe kraliçesi. 284 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 MÜKEMMELİ İSTEMEK 285 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Çok güzelsin. 286 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Susan, yeni ofisler nasıl? 287 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Hazırlanıyor. 288 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 Dekoratör, Kandinsky seti getirdi. 289 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Açık artırma çok çılgınmış. 290 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 281 Park kiralıkmış. 291 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 -Gerçekten mi? -Eski Kilise Misyon Evi? 292 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Çok etkileyici. Biri o ofisleri almalı. 293 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 Orada eser sergilendiğini düşünün. 294 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 281 PARK BULVARI 295 00:18:09,005 --> 00:18:09,840 Tanrım. 296 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 Bayan Prada çanta tasarlamanız için Saffiano deri gönderdi. 297 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Deri seçmek ister misiniz? 298 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Miuccia'ya teşekkürümü ilet. 299 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Seçtiğim mantolar alındı mı? 300 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Sağ ol tatlım. 301 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Sağ ol. 302 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Harika. 303 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Kış için Oscar. 304 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Sonbahar. 305 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Hepiniz nasıl tanıştınız? 306 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 Ortalık erkekten geçilmezken birlikte ilerleme gösterdik. 307 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 O yüzden kadınlar olarak el ele verdik. 308 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 İş dünyasında kadın olmak yalnız hissettiriyor. 309 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Kesinlikle. 310 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Şimdi bile erkeklerin gücü daha fazla. 311 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 ADV'yi kurarken… 312 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Neyi? 313 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Anna Delvey Vakfı adında sosyal kulüp kuruyorum. 314 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Ne güzel. 315 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Donna'nın asistanı burayı çok iyi bilir. 316 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Kızlarla gidip Chase'e bir şeyler alsana? 317 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 Chase'e mi? 318 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 O korkunç kıyafetlerle toplantılara gitmemeli. 319 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Düğmeli giysiler iyidir. 320 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Baristaya onun değil, 321 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 kendi adımı yazdırdım diye dört dakika bana bağırdı. 322 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Benim kahvemi içiyormuş gibi hissetmiş. 323 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Bayan Radford çıktı ama ürün alacağınızı iletti. 324 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 İmzayı siz mi atarsınız? 325 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 TOPLAM: $27.459,53 KONUK İMZASI 326 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 Vakfın 281 Park'ta olmasını istiyorum. 327 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 Harika. 328 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 Eski Kilise Misyon Evi. Atmosferi çok uygun. 329 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Sadece mermer ve taştan, Orta Çağ mimarisi, yani… 330 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 Evet. 331 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Dinliyor musun? 332 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Evet. 333 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Cidden. Dinliyorum. Sadece Berlin'e gitmem lazım. 334 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Niye? 335 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 İş için. Open Air'e konuşmacı olarak çağırıldım. 336 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Beta üzerinde çalışmıyor muydun? 337 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Çalışıyorum. Sadece… 338 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 İyi gidiyor, o yüzden biraz daha popülerliğini artırmak istiyorum. 339 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 O zaman seninle geleyim. 340 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Bu lanet evde hapsolmuşum gibi geliyor. 341 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 Hem şu an Berlin Bienali de var. 342 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 İşe odaklanmam lazım. Kısa bir seyahat olacak. 343 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 O zaman şimdi gidemezsin. ADV'ye yardım edecektin. 344 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 ADV hazır olunca gerçekleşecek zaten. 345 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Bak, bunu henüz bilmiyorsun ama olacağı varsa olur, 346 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 şirketler kurulurken kısmet çok etkili. 347 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Bana güven. 348 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Şirketimin geleceğini şansa bırakmam. 349 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Geçimimizi sağlıyorum. 350 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Borç falan istiyorsan… 351 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Paraya ihtiyacım olsa babamdan isterim. 352 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 Ben kendime ait bir şey istiyorum. 353 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 Bunu elde edeceksin. 354 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Birkaç güne, en fazla bir haftaya döneceğim. 355 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 2015 yılında Chase'in uygulamasına Silikon Vadisi üç milyon dolar yatırmış. 356 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Sand Hill'de en öne çıkan isimdi. 357 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Sekiz ay sonra ortadan kayboldu. 358 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Paylaşımı bıraktı, Kickstarter'ı güncellemedi. 359 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 E-postalarıma dönmüyor. Sanki kayboldu. 360 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Keyfi öyle istemiştir. 361 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 -Neler oluyor? -Ne istiyorsun? 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 İnternette adı duyulan, önemli kişilerle 363 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 irtibat hâlindeki bu dışa dönük girişimci bir anda ortadan kayboluyor. 364 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Normal değil. Tam bir gizem. 365 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Çıkmaya başladıkları tarihten delillere bakabilirsem… 366 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Olmaz. 367 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Cevap versene. 368 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Anna bir şeyler istemek için günde 37 kez beni arıyor. 369 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Bu delilleri kataloglamayı bitirmezsem istediklerini yapamam. 370 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Sana yardım etsem? 371 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Anna benim için bir gizem değil. Sadece iş. Müsaade edersen. 372 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 Merhaba. 373 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Nasılsın? 374 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 Tiyatronun daha iyi partileri olmuştu. 375 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Gece yarısı herkesi çıkardılar. İnanılmaz. 376 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Gösteri sonrası partiden sonraki partiye. 377 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 Salı günü ne oldu? 378 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Bilmem. Bir sorun yoktu. Yapımcılarla görüştüm. 379 00:23:51,306 --> 00:23:54,225 AYDIN - CHASE SIKORSKI BERLIN 380 00:23:56,519 --> 00:24:00,231 CHASE - HARİKA İNSANLARLA TANIŞTIM. ADV İÇİN POTANSİYEL KİŞİ ÇOK. 381 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Anna, yemek sipariş edeceğiz. Bir şey ister misin? 382 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 İyi olabilir. 383 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Güzel. Hemen caddenin sonunda. 20 dakikaya hazır. 384 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Hayır, sezon dışı oraya hiç gitmem. 385 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Kim gider, bilmiyorum. Belki… 386 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Çok teşekkürler Anna. 387 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Rica ederim. 388 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Chase bugünlerde nerede? 389 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Uygulamasını yatırım yapabilecek 390 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 bir arkadaşıma anlattım. 391 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Burada değil. Berlin'deki Open Air'da. 392 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 İmkânsız. Open Air bu sene iptal edildi. 393 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Selam. Pardon, burada pek iyi çekmiyor. 394 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 Öyle mi? 395 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Berlin nasıl? 396 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Güzel. Evet, iyi gidiyor. 397 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Şu an Open Air'da mısın? 398 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Evet, harika. 399 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Seni tanıştırabileceğim çok kişiyle tanışıyorum. 400 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Chase, Open Air bu sene iptal edilmiş. 401 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Sen neredesin? 402 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 Alo? 403 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Ben Chase. 404 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Chase, beni geri arasan iyi edersin. Sen neredesin? 405 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Bana karşı dürüst ol. 406 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Niye yalan söylediğini bilmiyorum ama bir açıklaman vardır. 407 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 Sana açıklama fırsatı tanıyorum. Tamam mı? 408 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Berlin'den beş sahte paylaşım mı yaptın? 409 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 Ciddi misin? Tanrım. 410 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 Tam bir psikopatsın. 411 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Veya sana inandığım için ben öyleyim. 412 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Ben Chase. 413 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Bu yaptığın gerçekten rezalet. 414 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 Bir de bana yardım edecektin ama burada bir başıma bıraktın. 415 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 Şimdi de yalan söylüyorsun. 416 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Lütfen beni arar mısın? 417 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Ben Chase. 418 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Tamam, bu son sesli mesajım. 419 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Uyuyabilmem imkânsız, 420 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 o yüzden hap alıyorum. 421 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 İçki de içiyordum, 422 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 hani benden haber alamazsan. 423 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Neyse, hoşça kal. 424 00:27:09,587 --> 00:27:11,589 AYDIN 425 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Raphael? 426 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 Merhaba Anna. 427 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 Ofislerinize ne oldu? 428 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Beni işe aldı ama bana arkayüz değil, şema tasarımı lazım. 429 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Tasarımcıyım. 430 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 İstediği şey için bilgisayar programcısı lazımdı. 431 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 Şirket onun ama nasıl işlediğini umursamadı. 432 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Havalı gözüksün istedi. Sonra para ödemeyi kesti. 433 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 Bunu Anna'dan sakladı mı? 434 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Evet. 435 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Chase'le konuşmalısın. 436 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Nerede, bilmiyorum. 437 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Üzgünüm. Bilmiyorum. 438 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Görürsen paramı ödemesini söyle. 439 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Neyse. Ben sorarım. 440 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Sen bilgisayar programcısı mısın? 441 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Hayır, aslında ben… 442 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Neyse, biri nereden paylaşım yaptı, anlayabilir misin? 443 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Yani, evet. 444 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 -Al. -Çok kolay. 445 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Şu an Chase nerede? 446 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Dubai'de yaşadığını söyleyen bir e-posta attı. 447 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 Şeyh için çalışıyormuş, 448 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 fütürizm teknolojisi geliştiriyormuş. Tamamen saçmalık. 449 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Telefon numarası varsa… 450 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Artık sadece yüz yüze iletişimi etkili buluyormuş. 451 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Görüşmek istersen e-postayla randevu al. 452 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Bence yatırımcılardan saklanıyor. 453 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Evet. 454 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Ona çok kez e-posta attım. Benimle yüz yüze görüşmeyecek. 455 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 Paul, haberim için net ve ikna edici 456 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 bir şey sunamadığımı söyleyip duruyor. 457 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 Ben kapak haberleri yazarken Paul stajyerdi. 458 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Paul'a basıp gitmesini söyle. 459 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Peki ya bunlar? 460 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Kendi vitrini olan külotlara 461 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 muhtemelen param yetmez. 462 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 Haberindeki kişinin gönlünü fethet. 463 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Gönlünü fethetmiyorum, iç çamaşırı bir ihtiyaç. 464 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 47,50 dolar. 465 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Tanrım. Şaka mı yapıyorsun? 466 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Görülmeyecek bir şey için. 467 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Belki hapiste görülüyordur. 468 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 Onun aşk hayatı benim için bir gizem. 469 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 Chase'e ne yaptıysa 470 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 oğlan öyle dağılmış ki izini kaybettirmiş. 471 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 Şeyh için çalışırken nasıl izini kaybettirirsin? 472 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 Ya Şeyh aramak isterse? 473 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Şeyh için çalışıyorsa bir oteldedir. 474 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Sarayın yakınındaki beş yıldızlı bir otelde. 475 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Oraya göre New York'ta trafik iyi. 476 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Libya İç Savaşı'nın haberini yapmak için gitmiştim, 477 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 Şeyh sayesinde iyi bir otelde kaldım. 478 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Tercihim değildi ama olsun. 479 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 50 dolara külot almam. 480 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Selam, ben Chase Sikorski'nin arkadaşıyım. Odasına yönlendirir misiniz? 481 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Yok mu? Sağ olun. 482 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Chase Sikorski adında bir konuğunuz var mı? 483 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Aldım. 484 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 485 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 -Sağ olun. -Sağ olun. 486 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 -Sorun değil. Sağ olun. -Olsun. 487 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Teşekkürler. 488 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Otelinizde kalan Chase Sikorski adında 489 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 bir konuğunuz var mı? 490 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Alo. 491 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Merhaba. Chase, ben Manhattan Magazine'den Vivian Kent. 492 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 Kahretsin. 493 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Başka bir gün yine deneriz. 494 00:31:30,264 --> 00:31:33,351 AYDIN - CHASESIKORSKI #OHIO 495 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Ohio mu? 496 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Ben Suze. 497 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Merhaba, ben Manhattan Magazine'den Vivian Kent. 498 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Üzgünüm, rahatsız ediyorum. 499 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Oğlunuzla ilgili sizinle görüşebilir miyim? 500 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Hayır, bu… 501 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 Chase ne zamandır eve gelmiyor 502 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 ve bir muhabirle konuşmamı istemez. 503 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Üzgünüm ama… 504 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Kız arkadaşı Anna Delvey'le hiç görüştünüz mü? 505 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 -Vivian? Sende hiç… -İç çamaşırını almadım. 506 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Kiminle konuştuğumu tahmin et. 507 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Suze Sikorski. 508 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Susan'ı severim. 509 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 O da seni seviyor. 510 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 Sen Chase'i seviyordun. 511 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Ailesiyle tanışmak için Ohio'ya gittin. 512 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Gerçek bir ilişkiydi, onu seviyordun. 513 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Kayıp mı oldun genç hanım? 514 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Kimmiş Rog? 515 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Ne kadar güzelsin. 516 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Yardımcı olabilir miyiz? 517 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Baksana baba. 518 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 Anna. 519 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Chase bana konfor sağlıyordu. 520 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Yarışma sunucuları veya ikinci el araba satıcıları gibi elverişliydi. 521 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Akıl oyunları hoşuma gitti ama onu çözünce sıkıldım. 522 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 En sonunda hayatı boyunca hiç orijinal bir fikri olmadığını anladım. 523 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 Evlatlık mısın? 524 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Niye göçmen çocuğu olduğunu söyledin? 525 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 Öyleyim. 526 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 Annem iki yaşındayken Kanada'dan gelmiş. 527 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Berlin'e gittim 528 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 ama ailem aradı, bayağıdır eve… 529 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Yalan söylemeyi kes. Aydın'a ne oluyor? 530 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 -Sorun yok. Bu… -Hayır. Sorun var. 531 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Ofislerini kapattın, tasarımcın para istiyor 532 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 ve beta geçen hafta iptal edildi. Neler oluyor? 533 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 Bu yeni bir şirket. Sonradan rayına oturacak. 534 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 O zaman New York'ta uygulamanı yap, 535 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 niye burada çökmüş hâldesin? 536 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Raphael'e iş için ödeme… 537 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Çünkü para yok. Tamam mı? Paramız bitti. 538 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Paran bitti mi? 539 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Para kalmadı işte. Yok. Hepsi bitti. 540 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Üç milyon dolar nasıl biter? Neye harcadın? 541 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Ödemelere ve tanıtım için çıktığım seyahatlere harcadım. 542 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 -Çoğunu da sana harcadım. -Bana mı? 543 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Belli bir hayat tarzı istedin. 544 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Şaka mı yapıyorsun? 545 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Ibiza'ya gitmek isteyen, 546 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 uygulamayı yapmaktansa tanıtımı için 547 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 seyahat eden sendin. 548 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Beni prenses gibi gösterip suçlamaya çalışıyorsun. 549 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 -Sen… -Amacım bu değil. 550 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Çalışanlarım ve yatırımcılarım peşimde. 551 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 Kickstarter'dakiler iPhone kaplarını ve tişörtlerini istiyorlar. 552 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 Bunları halledebilmek için 553 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 ne kadar baskı altında olduğumu anlatamam. 554 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Tabii, ben anlamam. 555 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Bir şeyler kurmaya çalıştığını biliyorum 556 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 ama anlasana. 557 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 Bu yüzden ADV'ye destek olamadım. 558 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Kendimi bu işten sıyırabilirsem 559 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 sana yardım etmeye odaklanırım, 560 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 tek isteğim de bu. 561 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 Nora'ya ne diyeceksin? 562 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Ona bir şey söyleyemeyiz. 563 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 Nora'nın dostu bize iki milyon verecek. 564 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Bunu öğrenirse her şey biter. 565 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 Bu para gelene kadar birkaç hafta 566 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 onun yanında gizleniriz, sonra ADV'ye odaklanırız. 567 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 "Yalnız kurduğumuz bir düş, sadece düştür. 568 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 Birlikte kurulan bir düş, gerçek olabilir." 569 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 John Lennon'ın. 570 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Lütfen Anna. 571 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 Biz bir ekibiz, değil mi? 572 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 Ben… 573 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 YAŞA SEV GÜL 574 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 Tam bir hayal kırıklığı. 575 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 İnsanlar hep hayal kırıklığıdır. 576 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Yedi dil konuşabiliyorsun, 577 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 fotoğrafik hafızan ve pek çok yeteneğin var, 578 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 sana ayak uydurabilen biri olmaması 579 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 yalnız hissettiriyordur. 580 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Yalnız olmayı seviyorum. 581 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Bir daha istediğim şeyi getirmeden gelme. 582 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Chase Sikorski'nin odası. 583 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 Alo? 584 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Sen sıradan bir kişi veya kaynak değilsin. 585 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Sen haberimin yıldızısın. 586 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 Anna belki iyidir, belki beni kandırıyordur 587 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 ama gerçeklere bakarsak, esas düzenbaz sensin. 588 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Moda Haftası'nda Val ve Anna'yı sen çıkmaza soktun. 589 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Hen'in yatına gitmek için sen uğraştın. 590 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Yatırımcıları dolandıran bir işi sen kurdun 591 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 ve hikâyeyi senin yönünden dinlemezsem haberde böyle yazacağım. 592 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Veya bana bildiklerini anlat ki 593 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 bunların bir kısmı düzelsin. İsmini vermeyeyim. 594 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Sana "teknolojici sevgili" derim. 595 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 "Fütürist" desen? "Teknolojici sevgili"den daha iyi. 596 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 Fütürist mi? Çok sevdim. 597 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Peki… 598 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 İkiniz arasında ne oldu? 599 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Geri gelmişsin! Berlin nasıldı? 600 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Harika. 601 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 Almanlar soğuk olmalarıyla meşhurdur 602 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 ama oldukça rüya odaklılardı. 603 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Ne kadar güzel! 604 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Anna, yemek sipariş edeyim, alıp gel. 605 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Her şeyi anlat. 606 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Berlin'de Val'i gördün mü? Oraya çok sık gider. 607 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Tabii, yatırım yapmak isteriz. 608 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Rüya günlüğü demezdim. 609 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 Bu bir… 610 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 Bilinçaltınıza inmenin yeni bir yolu. 611 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Evet, insanların %99'u uyandıktan sonra 612 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 rüyalarını on dakikada unutur 613 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 ama o anılara kaybolmadan müdahale edebilirsek… 614 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Evet, uygulamada ses kayıt yazılımı olacak… 615 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Aynen öyle… 616 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Bu lazım mı? 617 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 Gerek yok. 618 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 Arada ellerini kirletmek iyidir. 619 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 Sonuçta topraktaki mikropların antidepresan özellikleri var. 620 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 O zaman bana da lazım. 621 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 O benim gözlüğüm mü? 622 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Hayır. Benim. 623 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Sen çok… 624 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Teşekkürler. 625 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Val'den hiç haber aldın mı? 626 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Hayır, almadım. Sen? 627 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 O böyle iletişimi kesmezdi, değil mi? 628 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Galiba. 629 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Moda Haftası'nda bir şey mi oldu? 630 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Pek sayılmaz. Sadece… 631 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Bir gece 632 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 otelde birlikte kalıyorduk ve çok eğleniyorduk. 633 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 Sonra odaya çıkartmadılar. 634 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Nasıl yani? 635 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 Otel eşyalarımızı tuttu, Val haplarını alamadı. 636 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 Haplarını almazsa çok kötüleşir. 637 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Değil mi? 638 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 Otel niye öyle yaptı? 639 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Ben öderdim 640 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 ama babam fonumu kontrol ediyor. 641 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Galiba iş planlarımı kıskanıyor. 642 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 Val de… 643 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 Val'in hiçbir şeye parası yok. 644 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Modadan kazandığı para belli. Kim ödeyecekti? 645 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 Chase ödeyecekti ama ortadan kayboldu. 646 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Bizi ortada bıraktı. 647 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Bunu niye yapsın ki? 648 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Bilmiyorum. 649 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Siz kavga mı ettiniz? Yoksa… 650 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 Hayır. 651 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 Şirketin durumundan dolayı… 652 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 Aydın'ın mı? 653 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Anlatmaya devam et. 654 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Bilmiyor muydun? 655 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Umarım yanlış bir şey söylememişimdir. 656 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Danışmanısın, biliyorsundur diye… 657 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Anlatmaya devam et. 658 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Anlatayım ama benden duyduğunu söyleme. 659 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Anna, bana işinden bahsetsene. 660 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 Sosyal kulübümden mi? 661 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Adına ne demiştin? 662 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Anna Delvey Vakfı. 663 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 Bu adla ilgili birkaç engelle karşılaştık. 664 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 Kibirli gözükmemek için adını değiştirmeliyiz diye düşünüyordum. 665 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 Tam bir erkeğe özgü bakış açısı. 666 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Bir kadın işine niye kendi adını vermesin? 667 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 İnsanları çekeceğine inanıyorsa başka ne ad verecek? 668 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 İlham verici, kulübüm de öyle olsun istiyorum. 669 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Tabii ama bir isim, ne yaptığını yansıtmalı. 670 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Aydın gibi… 671 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 Nora Radford ve Ortakları'nı kurduğumda 672 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 kim olduğumu bilen yoktu. 673 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Bir şekilde başardım. Nasıl mı? 674 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Elimden her almak istediklerinde başarısız oldular 675 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 çünkü Nora Radford olmadan 676 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 onun şirketi de olmaz. 677 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Acemice düşünülmüş tek hecelik bir adı olsa 678 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 şimdi hâlim ne olurdu? 679 00:43:20,849 --> 00:43:22,893 Vakfının başarmasını istiyorsan 680 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 sanat dünyasında bağlantıların olmalı. 681 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Yarın öğlen Storm King Sanat Merkezi'nde şehirdeki sanat programları için 682 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 bir bağış etkinliğine katılacağım. 683 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 Tabii, kavalyen benim. 684 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Senin bir işin var mı? 685 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Sanmıyorum. 686 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Güzel. Sen benimle gel. Sorun olur mu Chase? 687 00:44:08,772 --> 00:44:10,732 Şirketin durumunu söylemem gerekti. 688 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 Öyle mi? Niye? 689 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 Şirket kayıtlarını istedi ve zor durumda olduğumuzu söyledim. 690 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 Kahretsin! 691 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Bir anda bunu istiyor, sonra ADV'yi soruyor. 692 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 Bana ilgi duymaya başladı ama sana da yardım etmeye devam edebilir. 693 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Evet ama Nora öyle değildir. O tek bir konuya odaklanır. 694 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 Şimdi Greer yatırımı da olmaz. 695 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Merak etme, hazır olunca gerçekleşecek zaten. 696 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 Kısmet. 697 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Evet. Bu… Peki. 698 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Anna'nın şirketi söylediğini anlamalıydım 699 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 ama insanlara güvenmeyi tercih ederim. 700 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 Ama o zaman anladım. 701 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Neler olduğu açıkça ortadaydı. 702 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 Ne yaptın? 703 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Aslında Storm King bağış etkinliğine Nora'yla ben gidecektim, 704 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 o yüzden hâlâ listedeydim. 705 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 Bir yapı olarak çöpün yüceltilmesi. 706 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 Ortamdaki seslerin bir araya gelmesi. 707 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Geçici alanlardaki diyaloğun önemsizliği. 708 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 Mavi rengin yüceltildiği bir eser. 709 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 Oldukça postmodern. 710 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Şampanya. 711 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Herkes burada. 712 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 İstediğin ve istemediğin. 713 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Seni birileriyle tanıştırayım. 714 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Michael, Anna Delvey'le tanıştırayım. 715 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Anna, Michael dünyadaki en genç galericilerdendir. 716 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Harika bir zevki var. 717 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Anna bir sanat vakfı kuracak. 718 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Ne kadar muhteşem. 719 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Nora bana harika bir akıl hocası oldu, 720 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 işimi temelden kurmamı sağlıyor. 721 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Genç kadın girişimcilerin büyük bir destekçisidir. 722 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Tabii ki öyleyim. Benim tutkum bu. 723 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Sasha, seni dostum Anna Delvey'le tanıştırayım. 724 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 Biz tanıştık. 725 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Anna, Michael'ı tanıdığını bilmiyordum. 726 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Bu Richie, dünyadaki en seçkin şeflerden biri. 727 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Nobu olmadan ölürdüm. 728 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 En iyi etkinliklerde en iyi yemekleri yapar. 729 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Birlikte çalışmayı isterim. 730 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Richie seninle ilgili aradı. 731 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Menüsü için bir alan istiyor. 732 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Hazırlarız. 733 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Donna, Jodie, Patricia ve Susan'ı tanıyorsun. 734 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Millet, bu Anna. Benim çırağım. 735 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 Genç kadın girişimcilere destek vermeliyiz. 736 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Seninle ilgili arayıp duruyorlar. 737 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 Dostum Jodie Kleinsmith, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 738 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Galiba herkesi tanıyorsun. 739 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Birkaç kişiyi. 740 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Babama dedim ki 741 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 geçen yüzyıldan türetilen şeylerden 742 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 ve can çekişen kurumlardan gelecek kurulmaz. 743 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 İşte bu. 744 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Konuşabilir miyiz? 745 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Chase! Müsaadenizle. 746 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Anna. 747 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 Anna! 748 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 Şirketine destek olmak, sana yatırımcı bulmak, 749 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 mecazi ve gerçek rüyalarını 750 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 dinlemek için elimden geleni yaptım ve… 751 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Kendinle ilgili gerçeği unuttun mu? Ben senin pasaportunu gördüm. 752 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 Peki ya sen? 753 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Hep şirketin ve kökenlerinle ilgili yalan söylüyorsun. 754 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 Bir imaj yaratmak için her detayı abartıyorsun. 755 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 Sen Ohio'lusun. 756 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 Öğrendiğinde beni küçümsedin. 757 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Anne ve babanı çok sevdim. 758 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 Onlar da küçük evleri de harika. 759 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Kendi evimdense öyle bir evde büyümeyi yeğlerdim. 760 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 Kendi evin mi? Sen kimsin? 761 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Alman olmadığını biliyorum. 762 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Chase, seninle ilgili her şey yalan. 763 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 En azından ben amacımdan şaşmıyorum. 764 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Senin dayanma gücün yok, işler zorlaşınca kaçıyorsun. 765 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Çünkü kafan işe basmıyor. 766 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 İşle ilgili bildiğin her şeyi ben sana öğrettim. 767 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Elimden her şeyi aldın. 768 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 Dostlarımı, hayat tarzımı, mesleğimi ve galiba şimdi Nora'yı da. 769 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 Sen sadece benim taklidimsin. 770 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 O zaman altın kaplı bir taklidim. 771 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 ADV'nin %40'ını istiyorum. 772 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Ne? 773 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Öğrettiğim her şey, tanıttığım her kişi için. Evet, %40. 774 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 "Yalnız kurulan bir düş, sadece düştür. 775 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 Birlikte kurulan bir düş, gerçektir." 776 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Biliyorum. Anna… 777 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 Bunu John Lennon söylemedi, Yoko Ono söyledi. 778 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Nora'nın evine gittiğimizde 779 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 Anna'nın kalacağını sandım 780 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 ama eşyalarını toplayıp o gece ayrıldı. 781 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 Nora'yla olanlardan sonra niye ayrılsın? 782 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Bilmiyorum. 783 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Galiba onun için sadece bir oyunmuş. 784 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 Senin için neydi? 785 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 O hapiste ve ben yeni dünyanın 786 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 gelecekteki teknolojisi üzerinde çalışıyorum. 787 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Dubai harika bir yer. 788 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Haber istersen projelerimiz için 789 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 seni Şeyh'le konuştururum. 790 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Artık Chase'ten mi tarafsın? 791 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Hayır, kesinlikle değilim. 792 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 O da Anna kadar düzenbaz. Kimseden taraf değilim. 793 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Artık değilsin. 794 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Hiç Anna'dan taraf olmadım. O sadece… 795 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 Etkileyici biri. 796 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Nora akıl hocası olsun diye aylarca uğraşıyor, başarınca da 797 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 eşyalarını toplayıp gidiyor, kim bunu yapar? 798 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 O tam bir yalnız kurt, sürüye ait olamamış. 799 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 Daha iyi bir fırsat bulmuştur. 800 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Bence daha fazlası var. 801 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Kesin aralarında bir şey oldu. 802 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Anna nereye giderse 803 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 arkasında bir yıkım bırakıyor. 804 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Savunmayla konuştun mu? 805 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 Todd'dan bir şey çıkmıyor. 806 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Her olayın iki yönü var. 807 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Diyorum ya, ben taraf… 808 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Hep iki taraf var. Evet, doğru. 809 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Bayan Kent? 810 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Bugün ne tür bir önemli soru beni yemeğimden alıkoyuyor? 811 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 Nora Radford, Anna Sorokin'e suç duyurusunda bulundu mu? 812 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 Bu soru, New York'un en iyi pastırmalı sandviçine bir hakaret. 813 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Tabii ki buna cevap vermeyeceğim. Savunmaya sor. 814 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 Sadece… 815 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 Haberimde geldiğim noktada, 816 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 esas düzenbaz Anna'nın sevgilisi gözüküyor. 817 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Bunu basarsam yanlış kişiyi yakalamışsınız gibi gözükecek. 818 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 O zaman hikâyen yanlış. 819 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 Kaynaklarım aksini savunuyor. 820 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Sana delillerden söz edemem. 821 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 Ama delil olmayan bir şeyden bahsedebilirim 822 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 çünkü biri son anda suç duyurusundan vazgeçti. 823 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Vivian, seni tekrar görmek büyük sürpriz. 824 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Sana söyledim… 825 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Kredi kartı kayıtlarını niye söylemediniz? 826 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Alo? Yarın kahvaltı edelim mi? 827 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Tuhaf harcamalar mı var? 828 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Neiman, 800 dolar. Barneys, 4000 dolar. Bergdorf, 17.000 dolar. 829 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 Tanrım. 830 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Bergdorf'tan ne satın alınmış? 831 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 Sekiz numara Valentino ayakkabı, 832 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 CELINE gözlük, Sandro siyah elbise… 833 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 Balenciaga el çantası… 834 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 Bayan Radford çıktı ama ürün alacağınızı iletti. 835 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 İmzayı siz mi atarsınız? 836 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 BERGDORF GOODMAN TOPLAM: $27.459,53 837 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Aslında Bayan Radford birkaç şey daha almamı istedi. 838 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Tekrar hoş geldiniz. Bayan Redford için mi? 839 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Teşekkürler Ashley. 840 00:53:57,819 --> 00:53:58,903 TOPLAM $7479,01 841 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Anna, yemek sipariş edeceğiz. Bir şey ister misin? 842 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 İyi olabilir. 843 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Güzel. Hemen caddenin sonunda. 20 dakikaya hazır. 844 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 845 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 Uber, Seamless, American Airlines, 846 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 getbeautified.com, NET-A-PORTER… 847 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Adi kaltak! 848 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 Dört yüz bin dolar. 849 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Niye sizden çaldığını söylemediniz? 850 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 Mali işlerim özeldir. 851 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 Suç duyurusunda bulunabilirdiniz, onu durdurmaya yardımcı olurdu. 852 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Çok küçük düşürücüydü. 853 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Benden faydalandı ve ruhum bile duymadı. 854 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Geçmişi düşünürseniz, sizce niye yaptı? 855 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Muhtemelen istese ona para verirdim. 856 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Beni kandırmak için çok uğraştı, sonra… 857 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 En saçma şeyi söyleyeyim. 858 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Tüm olanlardan sonra Anna bana bir hediye gönderdi. 859 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Teşekkür veya tehdit için. Bilmiyorum. 860 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Savcılığa suç duyurusuyla 861 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 paranızı geri alabilirsiniz. 862 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Tüm paramı geri aldım. 863 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 Dostum Donna, Federal Kredi Sendikasında. 864 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Daha doğrusu… Oranın yöneticisi. 865 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Tüm paranızı aldınız mı? 866 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 Dört yüz bin doları? 867 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Neye üzülüyorum peki? 868 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 Bergdorf onun aldığı tüm ürünlere izin verdi. 869 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Hep oradan alışveriş yaparım, kendi öneri rafım var. Zevkimi bilirler. 870 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 Kızın zevki berbattı. 871 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Onları ben alıyorum mu sandılar? 872 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 İşte burada. 873 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Nora, kargo geldi. 874 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 Tamam. 875 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Buraya. Tamam. 876 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 Peki. 877 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 NORA'YA SEVGİLER, ANNA 878 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Açsana. 879 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Nora bana verdi. 880 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Muhtemelen evdeki mobilyalardan daha pahalı. 881 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 Öylece bana verdi. 882 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 Bununla ne yapacağız? 883 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Üniversite fonu. 884 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Üniversite fonu. 885 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Bergdorf'tan gibi değil. 886 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 İşe yarar, kabul et. 887 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Nedenini söyleyeyim mi? Nora'nın kredi kartını öğrendim. 888 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Chase'i sırtından bıçakladın. 889 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 Tavus kuşunu biliyorum. 890 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Seninle de sensiz de haberi yaparım. 891 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Haberde nasıl yansıtıldığını kontrol edeceksen 892 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 konuşmaya başla. 893 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 O lanet tavus kuşunu unutmuşum. 894 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Tüm o parayı çaldın mı? 895 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 İstediğini elde etmek için sıkı çalışmalısın. 896 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Bunu hep biliyordum. Chase pek bilmiyor. 897 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Benden daha iyi, daha zeki olduğunu sandı. 898 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 Nora da bana eşya muamelesi gösterdi. 899 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 Ben niye onu aynı şekilde kullanmayayım? 900 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 İhtiyacım olan her şeyi, hayalimdeki ekibi toplamıştım. 901 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 Nora'nın kredi kartları? 902 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Yaptın mı? Gerçekten mi? 903 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Bu külotu sevdim. 904 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 Kaliteli kıyafetinin olması hep önemlidir. 905 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 İş planımı ve ekibimi yansıtan bir yatırımcı sunumu hazırladım. 906 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Bir dahaki buluşmamızdan önce ona bakman iyi olabilir. 907 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Külotlar için sağ ol. 908 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 -Müvekkiline aldığım külotlar için. -Pardon? 909 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 -Dün ona külot aldım. -Külotunun parasını ödemem. 910 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Ödeme istemiyorum, 911 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 aynı tarafta olduğumuzu fark etmeni istiyorum. 912 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Müvekkilinin iç çamaşırlarını alıyorum çünkü bu haberi önemsiyorum. 913 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 Bunu gösterme şeklin garip. 914 00:59:28,232 --> 00:59:31,861 Onun sana da aynı şekilde davrandığını biliyorum. 915 00:59:31,944 --> 00:59:34,614 Külot istemiyor ama günde 37 kez arıyor. 916 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Beni çıldırtıyor. Çok yorgunum. 917 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Sana yardım edeyim. 918 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Ekibin bir parçası olayım. 919 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 ADV'ye hazırladığı yatırımcı sunumuna bakmamı söyledi. 920 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Artık bakmamı istiyor. 921 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Hiçbir avukat bir gazeteciye delilleri göstermez. 922 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Hadi ama. Kötü şeyler yaptı ama ben… 923 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Ama en iyi avukat bile bazen hata yapar, 924 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 kahve molası verir ve delilleri başıboş bırakır. 925 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 Teşekkürler. 926 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 Sağ ol. 927 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 GİZLİ SOROKIN, ANNA 928 01:00:51,023 --> 01:00:53,150 ADV NEW YORK 929 01:00:55,528 --> 01:00:56,362 VAKFIN TARİHİ 930 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Çok net ve ikna edici. 931 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Birkaç hafta daha buna çalış. 932 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 KURUCU ANNA DELVEY 933 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Seninle ilgili arayıp duruyorlar. 934 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 Dostum Jodie Kleinsmith, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 935 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Galiba herkesi tanıyorsun. 936 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Birkaç kişiyi. 937 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 Sana bir bina bulmalıyız. 938 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 281 Park'ı istiyorum. 939 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata