1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 ‎Anna, mi-am cerut scuze. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 ‎Vreau un motiv. ‎Ora de vizită e aproape gata. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 ‎Mi-a fost greu să ajung aici, cu sarcina. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 ‎Ai fost tristă când te-au dat afară ‎de la Bloomberg? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 ‎Cine era puștiul care te-a păcălit? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 ‎Hai să vorbim de problema ta! Fondul Anna… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 ‎Fundația. Fundația Anna Delvey. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 ‎Fundația, corect. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 ‎De unde ți-a venit ideea pentru fundație? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 ‎Te-a ajutat Chase? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 ‎De ce să mă ajute Chase? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 ‎Era iubitul tău. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 ‎Nu. Era un tip cu care mi-o trăgeam. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 ‎Dacă vrei roman de amor, cumpără-ți. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 ‎Păi, lucrați împreună ‎la afacerile voastre. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 ‎Ne clădeam afacerile separat, ‎în același timp, 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 ‎în paralel, nu împreună. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 ‎Bine. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 ‎Dar ați stat doi ani împreună? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 ‎Crezi că ai învățat ceva de la el? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 ‎Nu te-ai informat despre mine? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 ‎Vorbesc fluent engleza, franceza, ‎germana, mandarina, spaniola. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 ‎Vorbesc șapte limbi, ‎am memorie fotografică. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 ‎Sunt un geniu al matematicii ‎și am talent la afaceri. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 ‎FAD a fost ideea mea. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 ‎Sunt al dracului de înzestrată. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 ‎Asta-ți răspunde la întrebare? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 ‎Chase? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 ‎Faptul că ești gravidă ‎e o scuză de căcat ca să nu mă vizitezi. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 ‎Nu ești specială. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 ‎Oamenii au copii în fiecare zi, ‎e plin de ei. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 ‎Eu sunt în închisoare. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 ‎Vii aici, sau am terminat-o. 35 00:02:22,768 --> 00:02:25,855 ‎Data viitoare, ‎adu-mi niște lenjerie intimă. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 ‎Nu ceva mai ieftin decât Natori, Bergdorf. 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 ‎Chiloții de aici sunt scârboși. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 ‎Acolo vine pătuțul? Chiar sub fereastră? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 ‎Nu știu. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 ‎Dac-ai ști cât de sărită e Anna! 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 ‎Nu-mi oferă nimic, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 ‎ceea ce nu mă ajută să scap de Paul, ‎care-mi suflă-n ceafă. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 ‎Poate punem masa de înfășat la geam, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 ‎ca să ne uităm afară când o schimbăm. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 ‎Nu poți spune că o presez prea tare. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 ‎Voiam să încep cu ușurelul. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 ‎Deci poate punem pătuțul acolo. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 ‎Nu-l poți pune aici. Ăsta e peretele meu. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 ‎Și o să rămână așa ‎și după ce vine copilul? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 ‎Jack, nu știu! 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 ‎Deocamdată… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 ‎Peretele rămâne așa. Îmi trebuie. Bine? 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 ‎Pătuțul rămâne aici. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 ‎Am înțeles. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 ‎Înapoi la treabă. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 ‎„Spune-mi despre afacerea ta, ‎despre iubitul tău.” 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 ‎„Unde e acum?” Frumos, cu ușurelul. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 ‎Doar dacă relația lor de doi ani 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 ‎n-a fost decât un paravan ‎pentru schemele lor. 60 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 ‎TOATĂ POVESTEA E COMPLET ADEVĂRATĂ. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 ‎MAI PUȚIN PĂRȚILE 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 ‎CARE SUNT COMPLET INVENTATE. 63 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 ‎Am vorbit deja o dată. Nu e de ajuns? 64 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 ‎Mai am câteva întrebări. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 ‎Vivian te cheamă, nu? 66 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 ‎Vivian, știi că nu pot fi asociată ‎cu această poveste. 67 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 ‎Vezi tu, munca pe care o fac ‎e importantă pentru mine, 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 ‎dar e și mai importantă ‎pentru cei neprivilegiați. 69 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 ‎Au nevoie de mine. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 ‎Dacă sunt asociată cu articolul tău… 71 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 ‎Sunt în consiliile de conducere ‎a șapte organizații filantropice. 72 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 ‎Nimeni nu strânge donații ca mine. 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 ‎Nu-mi permit o asemenea diversiune, ‎când munca mea e atât de… 74 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 ‎Importantă. Da. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 ‎Știu că Chase și Anna ‎au locuit cu dv. când erau împreună, 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 ‎sunteți consultantă ‎la aplicația lui Chase. 77 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 ‎Și, după cum știți, sunteți etichetată ‎în fotografii cu Anna, 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 ‎deci pot să plec, răscolesc tot internetul 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 ‎și prezint fapte seci și sordide, 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 ‎care includ numele dv., 81 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ‎sau pot să stau, vorbim, 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 ‎iar identitatea dv. rămâne secretă 83 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 ‎în timp ce discutăm despre Chase și Anna. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 ‎Vreau să fie neoficial. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 ‎N-o să menționez sursa. 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 ‎Nu folosești numele meu. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 ‎Exact asta înseamnă. 88 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 ‎Și fără reportofon. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 ‎Șterg interviul ‎imediat ce termin articolul. 90 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 ‎Fără reportofon. Poți lua notițe. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 ‎De acord! 92 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 ‎Chase și Anna au stat cu mine ‎câteva luni, în 2014. 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 ‎El băgase toți banii într-un start-up, 94 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 ‎iar ea pretindea ‎că nu mai vrea banii tatălui ei, 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 ‎că vrea să trăiască pe picioarele ei. 96 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 ‎Puteți să-mi spuneți cum era relația lor? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 ‎Nu, cu siguranță nu. 98 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 ‎Dă-mi voie să fiu clară. 99 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 ‎Oricine poate minți că eram consultantă. 100 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 ‎Am avut puțin de-a face cu ei. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 ‎Erau prietenii lui Val, 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 ‎și mi-am dat seama imediat ‎cum era fata aia. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 ‎Zicea că-i știe pe toți. 104 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 ‎Se credea mai tare decât oricine, ‎când nu se trezea înainte de prânz. 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 ‎Dar Chase? 106 00:06:37,356 --> 00:06:38,482 ‎Nici el nu-mi plăcea. 107 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 ‎Fir-ar al naibii! 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 ‎- Slavă Domnului! ‎- Bună, Nora! 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 ‎Cum era Săptămâna Modei? 110 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 ‎Ai văzut prezentarea Chanel? 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 ‎- Unde-i Val? ‎- Nu ți-a dat semn? 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 ‎Nu, nimic. 113 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 ‎A zis că se duce în Alabama, ‎să-și viziteze tatăl. 114 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 ‎Alabama? Să-mi fac griji? 115 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 ‎Nu. Nu, știi cum face el. 116 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 ‎Lucrează din greu, petrece, odihnă, reia. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 ‎Mă bucur că v-ați întors. 118 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 ‎Și eu mă bucur că m-am întors. 119 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 ‎Mâine seară găzduiesc o cină ‎la Kleinsmith acasă. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 ‎E o scorpie bătrână. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 ‎Te aude. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 ‎Nu o placi fiindcă îi place mult de mine. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 ‎Nu, îmi place o scorpie bătrână. 124 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 ‎Tu ești jenant, ‎un IT-ist care pupă în cur. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 ‎Trebuie s-o pup în cur pentru Wake. 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 ‎Iar mâine, și tu o să pupi destui în cur 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 ‎pentru Fundația Anna Delvey, ‎deci pregătește-ți buzele. 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 ‎Cu câți oameni ne întâlnim? 129 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 ‎Cu trei. 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 ‎Nu crezi că-mi trebuie mai mult ‎de trei oameni în echipă, 131 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 ‎înainte să merg la investitori? 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 ‎Vom avea nevoie de oameni pentru primire, 133 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 ‎relații cu publicul, ‎designeri pentru spațiu. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 ‎Discutăm de muncă acum? 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 ‎Tu ai început. 136 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 ‎Nu-ți place? 137 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 ‎Îmi place la nebunie. 138 00:09:00,791 --> 00:09:03,586 ‎Greer m-a implorat să-l pun pe listă. 139 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 ‎Așa că-l invit, ‎și vorbește-i despre aplicație. 140 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 ‎Am putea scoate o jumătate de milion. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 ‎Bună dimineața! 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 ‎Îți închipui dacă toți s-ar trezi ‎așa târziu ca Anna? 143 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 ‎Wake și-ar dubla datele. 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 ‎Ești gata? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 ‎Da. Asta o să porți? 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 ‎Ar trebui să le citești istoricul ‎înainte să începi. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 ‎Să le arăți că ți-ai făcut temele. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 ‎Bine. 149 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 ‎Le-am citit. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 ‎N-aveai cum, așa rapid. 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 ‎Am memorie vizuală. Testează-mă! 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 ‎Bine. 153 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 ‎Prima întâlnire? 154 00:10:02,311 --> 00:10:04,730 ‎Gabriel Calatrava, arhitect-șef. 155 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 ‎Vreau ca Fundația Anna Delvey ‎să fie un spațiu pentru bogați. 156 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 ‎Un refugiu față de lumea de-afară ‎pentru artiști și protectori ai artelor. 157 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 ‎Va fi global, exclusiv, iar interioarele ‎trebuie să oglindească asta. 158 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 ‎Nu văd pe altcineva ‎care să facă amenajările. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 ‎Sună interesant. 160 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 ‎Dar cu un spațiu centrat pe artă, 161 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 ‎aș vrea să văd la ce colecție te gândești, 162 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 ‎înainte să decid dacă iau proiectul. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 ‎De ce nu începi cu un curator ‎sau cu un galerist 164 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 ‎și, dacă acceptă, accept și eu. 165 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 ‎Și următorul? 166 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 ‎Sasha Thomas, fondatoare și galeristă ‎la Thomas & Fortman. 167 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 ‎Clubul va fi intim, privat, 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 ‎cu spații pentru mâncare, ‎de lucru, camere de hotel. 169 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 ‎Dar arta va fi elementul central, 170 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 ‎de aceea aș dori un partener ca dv., 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 ‎cu o asemenea colecție impecabilă. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 ‎Sună încântător! 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 ‎Nu, absolut divin! 174 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 ‎Dar știi, nu prea pot ‎să asamblez o colecție 175 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 ‎dacă nu știu ‎care e stilul general al spațiului. 176 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 ‎Ai spus că te-ai întâlnit cu un arhitect. 177 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 ‎De ce nu te asiguri mai întâi ‎că acceptă el, apoi revii la mine? 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 ‎Și ultimul? 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 ‎Richard Lavin, se ocupă ‎de proprietățile de lux din Manhattan. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 ‎Ne-am gândit să începem mai întâi ‎cu construcția, 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 ‎înainte de a merge la un curator ‎sau la un arhitect, de exemplu, 182 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 ‎și noi știm că aveți ‎cele mai bune clădiri. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 ‎Da. Dar cine e „noi”? 184 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 ‎Ai investitori sau o echipă artistică, ‎sau pe cineva la bord? 185 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 ‎Să fiu sinceră, îmi place ideea. 186 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 ‎Ezitarea mea nu e legată de proiect… 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 ‎E fiindcă acest tip de afaceri 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 ‎se bazează enorm ‎pe vizibilitatea investitorilor și… 189 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 ‎Aleg să lucrez în funcție de oameni, ‎și nu atât de idei. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 ‎Și, când vine vorba de asta… 191 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 ‎Cine dracu' e Anna Delvey ‎și de ce mi-ar păsa de ea? 192 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 ‎Fără supărare, dar înțelegi ce zic. 193 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 ‎Sunt sigur că te-ai descurcat de minune. 194 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 ‎Știu că nu e rezultatul ‎la care speram, dar… 195 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 ‎Avem nevoie de oameni mai buni. ‎Toți sunt înguști la minte. 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 ‎Ne trebuie mai multe întâlniri. 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 ‎Am apelat la toate relațiile ‎ca să obțin întâlnirile. 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 ‎Asta ia timp. 199 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 ‎Ai avut doar trei relații? 200 00:12:24,495 --> 00:12:26,747 ‎Poate cunoaștem pe cineva la petrecere. 201 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 ‎Aici erai! 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 ‎Givenchy… 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 ‎Nu mai poți umbla arătând ‎ca un om obișnuit. 204 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 ‎Mersi, Nora. 205 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 ‎Tu unde te duci? 206 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 ‎Te superi dacă vine și Anna? ‎E evenimentul tău, nu? 207 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 ‎Vai, iepuraș! 208 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 ‎Mi-ar plăcea să veniți amândoi, dar, nu. ‎Grăbește-te, să nu întârziem! 209 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 ‎Îmi pare rău. ‎Trebuie să obțin banii în seara asta. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 ‎Nu-mi pasă. Du-te la petrecerea ta! 211 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 ‎Scuze. 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 ‎Sunt trează. Cum a fost seara ta? 213 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 ‎Foarte bună. 214 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 ‎Greer vrea să investească un milion. ‎Toți vor să vadă versiunea beta. 215 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 ‎Seara ta cum a fost? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 ‎Am nevoie de Nora. 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 ‎Poftim? 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 ‎Am nevoie de Nora pentru FAD. 219 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 ‎Nora nu e chiar persoana ‎care-ți trebuie în echipă. 220 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 ‎E bună mai mult pentru consultanță, ‎să deschidă uși, ca garanție a aprobării. 221 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 ‎Exact. 222 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 ‎Nimeni nu mă va lua în serios în afaceri, ‎până nu am aprobarea cuiva bogat. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 ‎Deci, ca să aduc oameni în echipă, ‎mai întâi am nevoie de Nora. 224 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 ‎Sigur, da. Cineva ca ea. 225 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 ‎De ce nu ea? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 ‎Nora e dură. 227 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 ‎Și mi-a spus că pasiunea ei ‎e să ajute antreprenori minoritari. 228 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 ‎Sunt femeie. 229 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 ‎Asta nu-i o minoritate. 230 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 ‎Tu ești un asiatic în IT. 231 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 ‎Sunt copil de imigranți. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 ‎Nu vrei s-o împarți pe Nora? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 ‎Nu. 234 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 ‎Doar că pare să nu te placă prea mult. 235 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 ‎Atunci, ajută-mă! 236 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 ‎O să-ți găsim pe cineva. 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 ‎Degrabă. 238 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 ‎Bine? 239 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 ‎Da. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 ‎Chase n-a luat-o niciodată în serios. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 ‎De ce credeți că stătea cu el? 242 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 ‎Cred că ea a crezut ‎că el o va prezenta cui trebuie. 243 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 ‎Din fericire, n-a făcut-o. 244 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 ‎Iar el de ce stătea cu ea? 245 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 ‎Credeți că chiar se iubeau? 246 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 ‎Chiar nu vreau să mă pun în mintea ‎unui bărbat de 30 de ani. 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 ‎Știți unde e Chase acum? 248 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 ‎Nu am nicio idee. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 ‎Te-ai trezit devreme. 250 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 ‎Bună dimineața! 251 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 ‎Unde e Chase? 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 ‎La birou, lucrează la aplicație, ‎în sfârșit. 253 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 ‎Admiram tabloul ăsta. 254 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 ‎Polay-ul meu. 255 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 ‎L-am luat la o licitație, în '97. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 ‎În '97? 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 ‎Polay nici nu ajunsese încă la New York. ‎Era în Omaha. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 ‎Ești fan? 259 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 ‎Al operei sale timpurii, da. 260 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 ‎Dar noua ei fază? ‎Sculpturile-gigant din hale? 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 ‎Știi cum se zice: 262 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 ‎„Dacă ai rămas fără idei noi, ‎fă-le mai mari pe cele vechi.” 263 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 ‎Plec spre Bergdorf. Vrei să vii și tu? 264 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 ‎Ce păcat să transformi în decor ‎o creatură atât de frumoasă, nu? 265 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 ‎Donna, nu începe! 266 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 ‎Nu mă pot abține. 267 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 ‎100 FEMEI PUTERNICE 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 ‎VIITORUL FINANȚELOR E FEMININ 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 ‎Nepotul meu plânge zece minute 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 ‎și, brusc, conduc o asociație 271 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 ‎care încearcă să oprească ‎taxidermia păsărilor exotice. 272 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 ‎Dnă Radford, dnă Zaveri, pe aici! 273 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 ‎Sigur. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 ‎Ești obsedată. 275 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 ‎Ia uite-o! Minunat! 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 ‎- Mersi. ‎- Bună! 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 ‎Scumpo! 278 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 ‎FEMEI CARE AU SCHIMBAT MODA 279 00:17:31,176 --> 00:17:32,135 ‎Mă bucur să te văd! 280 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 ‎Bună! 281 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 ‎DUE PROCESS - SEZONUL 11 ‎NOMINALIZĂRILE LA EMMY 282 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 ‎Ce se întâmplă? Când e prezentarea? 283 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 ‎Regina eleganței. 284 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 ‎CERE PERFECȚIUNE 285 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 ‎Arăți superb! 286 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 ‎Susan, cum e noul sediu? 287 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 ‎Se lucrează. 288 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 ‎Decoratorul a adus niște Kandinsky. 289 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 ‎Am auzit că s-a licitat în draci. 290 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 ‎Ai auzit că Park 281 e la închiriat? 291 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 ‎- Nu. ‎- Fosta clădire a Misiunii? 292 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 ‎Fantastic! Cineva ar trebui ‎să ia birourile alea. 293 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 ‎Vă imaginați ce tablouri merg acolo? 294 00:18:09,005 --> 00:18:09,840 ‎Doamne! 295 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 ‎Dra Prada a trimis mostrele ‎de piele Saffiano pentru gențile dv. 296 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 ‎Doriți să vă alegeți? 297 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 ‎Mulțumește-i lui Miuccia, te rog. 298 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 ‎Ați adus hainele pentru mine? 299 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 ‎Mersi, scumpo! 300 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 ‎Mersi. 301 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 ‎Minunat! 302 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 ‎Oscar de iarnă. 303 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 ‎Toamnă. 304 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 ‎Cum v-ați cunoscut? 305 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 ‎Ne știm de când n-aveam acces ‎în clubul băieților. 306 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 ‎Așa că am decis să facem clubul fetelor. 307 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 ‎Te poți simți izolată ‎ca femeie de afaceri. 308 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 ‎Într-adevăr. 309 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 ‎Dar tot pare un club al băieților. 310 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 ‎Încercând să creez FAD… 311 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 ‎Ce creezi? 312 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 ‎Creez un club social, ‎Fundația Anna Delvey. 313 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 ‎Bravo ție! 314 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 ‎Asistenta Donnei știe pe de rost ‎acest magazin. 315 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 ‎De ce nu te duci cu fetele, ‎să alegi ceva pentru Chase? 316 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 ‎Chase? 317 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 ‎Nu poate să mai meargă la întâlniri ‎îmbrăcat hidos. 318 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 ‎N-ar strica ceva cu butoni. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 ‎A țipat la mine minute-n șir 320 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 ‎pentru că barista ‎a pus numele meu pe cafea, nu pe al ei. 321 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 ‎A zis că-i dă senzația că bea cafeaua mea. 322 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 ‎Dna Radford a plecat, ‎dar a zis că veți cumpăra ceva. 323 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 ‎Semnați în contul ei? 324 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 ‎TOTAL: 27.459,53$ - INVITAT 325 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 ‎Vreau ca sediul Fundației ‎să fie la Park 281. 326 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 ‎E grozav. 327 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 ‎E fosta clădire a Misiunii. ‎E decorul perfect. 328 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 ‎Numai marmură, piatră ‎și arhitectură medievală. Este… 329 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 ‎Da. 330 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 ‎Mă asculți, măcar? 331 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 ‎Da. 332 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 ‎Da. Te ascult. ‎Dar trebuie să mă duc la Berlin. 333 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 ‎De ce? 334 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 ‎Cu munca. Am fost invitat ‎să vorbesc la Open Air. 335 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 ‎Credeam că lucrezi la versiunea beta. 336 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 ‎Lucrez. Treaba e… 337 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 ‎Merge bine, așa că vreau ‎să fac iar niște vâlvă. 338 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 ‎Atunci, vin cu tine. 339 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 ‎Încep să mă simt prizonieră în casa asta. 340 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 ‎Și, de fapt, ‎a început Bienala de la Berlin. 341 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 ‎Trebuie să mă concentrez pe muncă. ‎E o călătorie scurtă. 342 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 ‎Atunci nu poți pleca acum. ‎Trebuia să mă ajuți cu fundația. 343 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 ‎Fundația o să prindă formă la timpul ei. 344 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 ‎Ascultă, încă nu-ți dai seama, ‎dar există un soi de menire, 345 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 ‎de destin, în felul în care ‎ia naștere o companie. 346 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 ‎Crede-mă! 347 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 ‎Nu-mi las firma în voia destinului. 348 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 ‎Am grijă de noi. 349 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 ‎Dacă ai nevoie de un împrumut ‎sau așa ceva… 350 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 ‎Dacă voiam bani, îi ceream tatălui meu. 351 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 ‎Eu am nevoie de ceva numai al meu. 352 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 ‎Și-l vei obține. 353 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 ‎Mă întorc în câteva zile, ‎maximum o săptămână. 354 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 ‎În 2015, Silicon Valley investește trei ‎milioane de dolari în aplicația lui Chase. 355 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 ‎Era cea mai tare investiție. 356 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 ‎Și, opt luni mai târziu, el se dă la fund. 357 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 ‎Nu mai postează, ‎nu mai actualizează donațiile. 358 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 ‎Nu răspunde la emailuri. ‎Zici că a dispărut. 359 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 ‎Poate și-a pierdut mințile. 360 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 ‎- Ce se-ntâmplă? ‎- Ce vrei? 361 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 ‎E vorba de un utilizator compulsiv 362 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 ‎de rețele sociale, un antreprenor ‎extrovertit care dispare, pur și simplu. 363 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 ‎Nu e normal. E un mister. 364 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 ‎Dacă-mi arăți probele ‎din anul când au fost împreună… 365 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 ‎Nu. 366 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 ‎De ce nu răspunzi? 367 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 ‎Pentru că Anna mă sună de 37 de ori pe zi, ‎cerându-mi diverse. 368 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 ‎Nu pot să i le ofer ‎până nu termin de repertoriat probele. 369 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 ‎Lasă-mă să te ajut, te rog! 370 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 ‎Pentru mine, Anna nu e un mister. ‎E un client. Deci, te rog frumos! 371 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 ‎Bună! 372 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 ‎Ce mai faci? 373 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 ‎Nu e cea mai bună petrecere a teatrului. 374 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 ‎Să dai lumea afară la 12 noaptea? Pe bune! 375 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 ‎În cinstea petrecerii de după petrecere! 376 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 ‎Ce s-a întâmplat marți? 377 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 ‎Nu știu. A fost bine. ‎Era o ședință cu producătorii. 378 00:23:56,519 --> 00:24:00,231 ‎CHASE: MĂ ÎNTÂLNESC CU MULȚI OAMENI. ‎POTENȚIAL ENORM PENTRU FAD. 379 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 ‎Anna, comandăm mâncare. Vrei și tu ceva? 380 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 ‎Aș mânca ceva. 381 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 ‎Bun. E în josul străzii. ‎E gata în 20 de minute. 382 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 ‎Nu merg niciodată acolo în extra-sezon. 383 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 ‎Nu știu de ce ar face-o cineva. Cine știe… 384 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 ‎Mulțumesc mult, Anna! 385 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 ‎Cu plăcere! 386 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 ‎Știi pe unde e Chase zilele astea? 387 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 ‎I-am spus de aplicație unui amic 388 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 ‎care pare foarte interesat să investească. 389 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 ‎Nu e aici. E la Open Air, în Berlin. 390 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 ‎Nu cred. Open Air a fost anulat anul ăsta. 391 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 ‎Bună! Scuze, rețeaua merge aiurea aici. 392 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 ‎Da? 393 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 ‎Cum e la Berlin? 394 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 ‎Bine. Merge foarte bine. 395 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 ‎Ești la Open Air acum? 396 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 ‎Da, e fantastic! 397 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 ‎Mă văd cu mulți oameni ‎cărora vreau să te prezint. 398 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 ‎Chase, Open Air a fost anulat anul ăsta! 399 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 ‎Unde dracului ești? 400 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 ‎Alo? 401 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 ‎Aici e Chase. 402 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 ‎Chase, ai face bine să mă suni înapoi! ‎Unde naiba ești? 403 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 ‎Fii sincer cu mine! 404 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 ‎Nu știu de ce m-ai mințit, ‎dar sunt sigură că ai un motiv 405 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 ‎și-ți dau șansa să-mi explici. Bine? 406 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 ‎Cinci postări false din Berlin? 407 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 ‎Tu glumești? Vai de mine! 408 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 ‎Ești un psihopat nenorocit! 409 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 ‎Sau eu sunt psihopată, fiindcă te cred? 410 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 ‎Aici e Chase. 411 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 ‎E o porcărie imensă! 412 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 ‎Trebuia să mă ajuți, ‎și m-ai lăsat complet singură. 413 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 ‎Și acum mă minți. 414 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 ‎Te rog, poți să mă suni înapoi? 415 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 ‎Aici e Chase. 416 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 ‎Bine, nu-ți mai las alte mesaje. 417 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 ‎Doar că n-o să pot dormi, 418 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 ‎așa că o să iau niște pastile. 419 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 ‎Însă am băut, 420 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 ‎dacă nu mai auzi de mine. 421 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 ‎În fine, pa! 422 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 ‎Raphael? 423 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 ‎Bună, Anna! 424 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 ‎Ce s-a întâmplat cu biroul tău? 425 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 ‎Chase m-a angajat să fac aplicația, ‎dar eu nu mă ocup de așa ceva. 426 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 ‎Eu sunt designer. 427 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 ‎Pentru ce voia Chase, ‎îi trebuia un programator. 428 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 ‎Deși e firma lui, nu-i păsa cum merge. 429 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 ‎Voia doar să arate mișto. ‎Apoi nu ne-a mai plătit. 430 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 ‎Și a ascuns asta de Anna? 431 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 ‎Da. 432 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 ‎Ar trebui să vorbești cu Chase. 433 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 ‎Nu știu unde e. 434 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 ‎Îmi pare rău. Nu știu. 435 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 ‎Dacă-l vezi, îi zici să mă plătească? 436 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 ‎Sau lasă. Îi zic eu. 437 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 ‎Ești programator, corect? 438 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 ‎Nu, de fapt, eu sunt… 439 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 ‎Ai putea să-ți dai seama ‎de unde postează cineva pe Instagram? 440 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 ‎Asta, da. 441 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 ‎- Uite! ‎- E ușor. 442 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 ‎Știi unde e Chase acum? 443 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 ‎Da, mi-a scris pe email ‎că trăiește în Dubai, 444 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 ‎lucrează pentru șeic sau așa ceva, 445 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 ‎încearcă să dezvolte tehnologie futuristă. ‎E vrăjeală. 446 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 ‎Are un număr de telefon sau… 447 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 ‎Nu, mi-a spus că acum nu crede ‎decât în contacte față-n față. 448 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 ‎Deci, dă-i un email ‎și stabilește o întâlnire. 449 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 ‎Cred că se ascunde de investitori. 450 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 ‎Da. 451 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 ‎I-am dat o grămadă de emailuri. ‎N-o să accepte să ne întâlnim. 452 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 ‎Paul mă bate la cap că nu am 453 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 ‎dovezi clare și convingătoare ‎că am un subiect. 454 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 ‎Paul era stagiar ‎când scriam articole principale. 455 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 ‎Știi ce să-i zici lui Paul? ‎Zi-i să o sugă! 456 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 ‎Ce zici de astea? 457 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 ‎Chiloții expuși într-o vitrină 458 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 ‎nu sunt pentru buzunarul meu. 459 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 ‎Prețul sincerității subiectului. 460 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 ‎Nu-i cumpăr sinceritatea, ‎lenjeria e necesitate primară. 461 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 ‎Patruzeci și șapte de dolari ‎și 50 de cenți. 462 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 ‎Sfinte! Glumești? 463 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 ‎Pentru ceva văzut doar de ea. 464 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 ‎Nu știi ce face Anna în pușcărie. 465 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 ‎Viața ei intimă ‎e de neînțeles pentru mine. 466 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 ‎Ce i-a făcut lui Chase 467 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 ‎a fost atât de rău, ‎că el a dispărut complet. 468 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 ‎Cum poți să dispari, ‎dacă lucrezi pentru șeic? 469 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 ‎Dacă șeicul vrea să te sune? 470 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 ‎Dacă lucrează pentru șeic, e la hotel. 471 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 ‎Probabil unul de cinci stele, ‎la câțiva kilometri de palat. 472 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 ‎Dacă traficul e urât la New York… 473 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 ‎Am stat un timp acolo, când scriam ‎despre războiul civil din Libia, 474 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 ‎într-un hotel drăguț, grație șeicului. 475 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 ‎N-a fost pe alese, și totuși… 476 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 ‎Nu iau chiloți de 50$. 477 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 ‎Bună, sunt prietenă cu Chase Sikorski. ‎Îmi faceți legătura cu camera lui? 478 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 ‎Nu? Mulțumesc. 479 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 ‎Aveți cazat pe cineva pe nume ‎Chase Sikorski? 480 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 ‎Înțeleg. 481 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 ‎Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 482 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 ‎- Mersi. ‎- Mulțumesc. 483 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 ‎- Nu-i nimic, mulțumesc. ‎- Nu, bine. 484 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 ‎Mersi. 485 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 ‎Se întâmplă cumva să aveți cazat la dvs. 486 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 ‎un anume Chase Sikorski? 487 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 ‎Alo? 488 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 ‎Bună! Chase, sunt Vivian Kent, ‎de la ‎Manhattan Magazine. 489 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 ‎Fir-ar să fie! 490 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 ‎Mai încercăm în altă zi. 491 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 ‎Ohio? 492 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 ‎Aici Suze! 493 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 ‎Bună, numele meu e Vivian Kent, ‎de la ‎Manhattan Magazine. 494 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 ‎Scuze că vă deranjez. 495 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 ‎Mă întrebam dacă putem vorbi ‎despre fiul dvs.? 496 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 ‎Nu, nu e… 497 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 ‎Chase n-a mai fost acasă ‎Dumnezeu știe de când 498 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 ‎și nu cred că ar vrea ‎să vorbesc cu un reporter. 499 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 ‎Așa că-mi pare rău… 500 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 ‎O cunoașteți cumva pe prietena lui, ‎Anna Delvey? 501 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 ‎- Vivian? Nu văd… ‎- Nu ți-am adus chiloți. 502 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 ‎Dar ghici cu cine am vorbit? 503 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 ‎Cu Suze Sikorski. 504 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 ‎O iubesc pe Susan. 505 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 ‎Și ea pe tine. 506 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 ‎Și tu îl iubeai pe Chase. 507 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 ‎Te-ai dus tocmai până în Ohio ‎ca să-i cunoști familia. 508 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 ‎A fost o relație serioasă, îl iubeai. 509 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 ‎Te-ai rătăcit, domnișoară? 510 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 ‎Cine e, Rog? 511 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 ‎Ce frumușică ești! 512 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 ‎Te putem ajuta cu ceva? 513 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 ‎Auzi, tată? 514 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 ‎Anna… 515 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 ‎Chase era convenabil pentru mine. 516 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 ‎Era disponibil, ca o gazdă TV ‎sau un vânzător de mașini uzate. 517 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 ‎Mi-au plăcut schemele lui o vreme, ‎dar, odată ce l-am ghicit, m-am plictisit. 518 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 ‎În final, mi-am dat seama ‎că n-a avut o idee originală în viața lui. 519 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 ‎Ești adoptat? 520 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 ‎De ce spui că ești copil de imigranți? 521 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 ‎Fiindcă sunt. 522 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 ‎Mama a venit din Canada, ‎când avea doi ani. 523 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 ‎Am fost la Berlin, 524 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 ‎dar m-au sunat ai mei, ‎nu mai fusesem acasă… 525 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 ‎Vrei să nu mai minți? ‎Ce se-ntâmplă cu Wake? 526 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 ‎- E bine. E… ‎- Nu. Nu e bine. 527 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 ‎Ți-ai pierdut birourile, ‎nu ți-ai plătit designerul, 528 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 ‎beta trebuia lansată săptămâna trecută. ‎Ce se-ntâmplă? 529 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 ‎E doar… E un start-up. ‎Știi tu, lucrurile se mișcă greu. 530 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 ‎Atunci de ce ești aici, ‎să-ți plângi de milă, 531 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 ‎și nu la New York, să lucrezi? 532 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 ‎Nu l-ai plătit pe Raphael… 533 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 ‎Pentru că nu mai sunt bani. Bine? ‎Am rămas fără bani. 534 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 ‎Cum adică ai rămas fără bani? 535 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 ‎Adică nu mai sunt bani. Deloc. S-au dus. 536 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 ‎Cum ai rămas fără trei milioane? ‎Pe ce s-au dus? 537 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 ‎O parte, pe plata oamenilor, ‎pe deplasări de promovare. 538 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 ‎- Și o mare parte pe tine. ‎- Pe mine? 539 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 ‎Ai ținut la un stil de viață. 540 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 ‎Tu îți bați joc de mine? 541 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 ‎Tu ai vrut să dăm fuga la Ibiza, 542 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 ‎tu te fâțâi de colo-colo ‎promovând aplicația, 543 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 ‎în loc să lucrezi la ea. 544 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 ‎Vrei să dai vina pe femeie, ‎să zici că sunt vreo prințesă. 545 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 ‎- Vrei să… ‎- Nu asta vreau să fac. 546 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 ‎Ascultă, am angajați și investitori ‎care-mi suflă-n ceafă, 547 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 ‎donatori online care mă amenință ‎că nu și-au primit cadourile. 548 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 ‎Nici nu poți să-ți închipui 549 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 ‎sub ce presiune sunt ‎ca să le rezolv pe toate. 550 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 ‎Așa e, n-am cum să înțeleg. 551 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 ‎Nu, știu că și tu încerci ‎să realizezi ceva, 552 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 ‎dar nu pricepi? 553 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 ‎De-aceea n-am putut ‎să te ajut cu fundația. 554 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 ‎Dacă pot să ies din fundătura asta, 555 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 ‎pot să mă concentrez să te ajut, 556 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 ‎doar asta îmi doresc. 557 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 ‎Ce-o să-i spui Norei? 558 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 ‎Nu-i putem spune nimic. 559 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 ‎Amicul Norei vrea să ne dea două milioane. 560 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 ‎Dacă ea află, s-a terminat. 561 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 ‎Trebuie doar să o evităm câteva săptămâni, 562 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 ‎până sosește investiția, ‎apoi ne ocupăm doar de FAD. 563 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 ‎„Când visăm singuri, e doar un vis. 564 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 ‎Când visăm împreună, ‎putem să facem orice să devină realitate.” 565 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 ‎John Lennon. 566 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 ‎Te rog, Anna! 567 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 ‎Suntem o echipă, nu? 568 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 ‎Eu… 569 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 ‎TRĂIEȘTE IUBEȘTE RÂZI 570 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 ‎Cred că te-a dezamăgit. 571 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 ‎Oamenii dezamăgesc mereu. 572 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 ‎Cred că te simți foarte singură 573 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 ‎să fii cineva care vorbește șapte limbi, 574 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 ‎cu memorie vizuală și atâtea talente, 575 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 ‎și să nu-ți găsești niciodată perechea. 576 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 ‎Îmi place să fiu singură. 577 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 ‎Să nu mai vii fără ce ți-am cerut! 578 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 ‎Cu Chase Sikorski, vă rog! 579 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 ‎Alo? 580 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 ‎Nu ești doar un tip oarecare, ‎nu ești doar o sursă. 581 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 ‎De fapt, ești vedeta articolului meu. 582 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 ‎Anna? Poate se pricepe, ‎poate mă las păcălită, 583 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 ‎dar, dacă privești faptele, ‎tu ești cel priceput la escrocherii. 584 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 ‎Tu i-ai lăsat baltă ‎pe Val și Anna la Săptămâna Modei. 585 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 ‎Tu ai convins-o ‎să mergeți pe iahtul lui Hen. 586 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 ‎Tu ești cel care s-a ocupat ‎cu fraudarea investitorilor, 587 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 ‎și, dacă nu-mi spui versiunea ta, ‎asta va trebui să scriu. 588 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 ‎Dar, dacă-mi spui ce știi, 589 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 ‎putem corecta câte ceva. ‎Nu-ți menționez numele. 590 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 ‎Te numesc doar „iubitul IT-ist”. 591 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 ‎Ce zici de „futuristul”? ‎Sună mai bine decât „iubitul IT-ist”. 592 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 ‎Futuristul? Îmi place. 593 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 ‎Așadar… 594 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 ‎Ce s-a întâmplat între voi doi? 595 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 ‎Te-ai întors! Cum a fost la Berlin? 596 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 ‎Grozav. 597 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 ‎Știi, germanii au reputația că sunt reci, 598 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 ‎dar am descoperit că le plac visele. 599 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 ‎Ce minunat! 600 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 ‎Anna, comand mâncare, te duci s-o iei. 601 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 ‎Așa, spune-mi tot! 602 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 ‎L-ai văzut pe Val la Berlin? ‎Merge des acolo. 603 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 ‎Absolut, ne-ar plăcea o investiție. 604 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 ‎Nu, nu i-aș spune „jurnal de vise”. 605 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 ‎E un… 606 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 ‎E un nou mod ‎de a-ți accesa subconștientul. 607 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 ‎Da, știți că 99% dintre oameni uită visele 608 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 ‎la zece minute după trezire, 609 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 ‎dar, dacă intervenim ‎înainte ca să le uite… 610 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 ‎Da, avem soft de înregistrare vocală ‎în aplicație… 611 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 ‎Exact… 612 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 ‎Vrei asta? 613 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 ‎Nu-mi trebuie. 614 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 ‎E bine să te mai și murdărești pe mâini. 615 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 ‎Știi, microbii din sol ‎au proprietăți antidepresive. 616 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 ‎O să mă apuc de grădinărit. 617 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 ‎Sunt ochelarii mei? 618 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 ‎Nu. Sunt ai mei. 619 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 ‎Arăți… 620 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 ‎Mersi. 621 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 ‎Ai mai auzit ceva de Val? 622 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 ‎Nu. Tu? 623 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 ‎Nu-i stă în fire să nu dea vreun semn, nu? 624 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 ‎Așa cred. 625 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 ‎S-a întâmplat ceva la Săptămâna Modei? 626 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 ‎Nu chiar. Poate doar… 627 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 ‎Într-o seară, 628 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 ‎stăteam toți la hotelul ăla ‎și ne simțeam bine, 629 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 ‎dar ne-au dat afară. 630 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 ‎Cum adică? 631 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 ‎Hotelul ne-a confiscat lucrurile, ‎iar Val nu și-a putut lua pastilele. 632 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 ‎E terminat fără pastile. 633 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 ‎Nu? 634 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 ‎De ce au făcut asta cei de la hotel? 635 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 ‎Păi, aș fi plătit, 636 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 ‎dar tata poate fi autoritar ‎cu banii din fondul meu. 637 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 ‎Cred că e invidios pe afacerile mele. 638 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 ‎Iar Val… 639 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 ‎Val nu-și permite ‎niciodată nimic, evident. 640 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 ‎Salariile din modă… ‎Dar cine trebuia să plătească? 641 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 ‎Chase trebuia să plătească, ‎dar a dispărut, pur și simplu. 642 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 ‎Ne-a lăsat fără niciun ban. 643 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 ‎De ce să fi făcut asta? 644 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 ‎Chiar nu știu. 645 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 ‎V-ați certat? Sau… 646 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 ‎Nu. 647 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 ‎Dar știi care e situația ‎cu compania lui și… 648 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 ‎Cu Wake? 649 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 ‎Spune mai departe. 650 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 ‎Nu știi? 651 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 ‎Păi… Sper că nu fac vreo gafă. 652 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 ‎Am presupus că, fiind consultanta lui… 653 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 ‎Spune mai departe. 654 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 ‎Dacă-ți spun, promite ‎că nu ai aflat de la mine. 655 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 ‎Anna, spune-mi cu ce se ocupă afacerea ta? 656 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 ‎Clubul meu social? 657 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 ‎Cum ai spus că se numește? 658 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 ‎Fundația Anna Delvey. 659 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 ‎Am dat de niște obstacole cu ea. 660 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 ‎Mă gândeam să-i spunem altfel, ‎să evităm să fim acuzați de vanitate. 661 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 ‎Ce perspectivă masculină! 662 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 ‎De ce n-ar da o femeie numele ei afacerii? 663 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 ‎Dacă nu crede că ea atrage oamenii, ‎atunci cine s-o facă? 664 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 ‎E aspirațional, ‎cum vreau să fie clubul meu. 665 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 ‎Sigur, dar vrei ca numele ‎să reflecte ce faci. 666 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 ‎Cum e Wake… 667 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 ‎Când am creat Nora Radford și Asociații, 668 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 ‎nimănui nu-i păsa cine sunt. 669 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 ‎Am avut succes și știi de ce? 670 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 ‎De câte ori au încercat s-o preia, ‎au dat greș, 671 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 ‎fiindcă nu merge Nora Radford și Asociații 672 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 ‎fără Nora Radford. 673 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 ‎Dacă aș fi numit-o monosilabic, 674 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 ‎cine știe cum ajungeam? 675 00:43:20,849 --> 00:43:22,893 ‎Dacă vrei să reușești cu fundația, 676 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 ‎îți trebuie relații din lumea artelor. 677 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 ‎Mâine după-amiază mă duc la o recepție ‎la centrul de arte Storm King, 678 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 ‎fonduri pentru arte în cartiere sărace. 679 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 ‎Bun, te însoțesc. 680 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 ‎Ai vreun program? 681 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 ‎Nu cred. 682 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 ‎Bun. Vii cu mine, atunci. ‎Nu te superi, Chase? 683 00:44:08,772 --> 00:44:10,732 ‎A trebuit să-i spun despre firmă. 684 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 ‎Serios? De ce? 685 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 ‎Mi-a cerut actele contabile ‎și a trebuit să-i spun că o ducem rău. 686 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 ‎Rahat! 687 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 ‎Din senin întreabă de asta, ‎și acum, și de FAD? 688 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 ‎Doar fiindcă se interesează de mine ‎nu înseamnă că nu te poate ajuta. 689 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 ‎Da, dar nu așa face Nora. ‎Are ochelari de cal. 690 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 ‎Probabil că Greer nu mai investește. 691 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 ‎Nu-ți face griji, ‎totul prinde formă la timpul său. 692 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 ‎Destinul. 693 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 ‎Da. Asta e… Bine. 694 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 ‎Trebuia să-mi dau seama că Anna vorbise, 695 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 ‎dar înclin să am încredere în oameni. 696 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 ‎Dar atunci mi-am dat seama. 697 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 ‎Era destul de evident ce se întâmplase. 698 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 ‎Ce ai făcut? 699 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 ‎Eu ar fi trebuit să merg cu Nora ‎la strângerea de fonduri, 700 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 ‎așa că eram încă pe listă. 701 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 ‎O celebrare a gunoiului ca artefact. 702 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 ‎E juxtapoziția sunetelor ambientale. 703 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 ‎Imaterialitatea în dialog ‎cu spații tranzitorii. 704 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 ‎E o prestație care celebrează albastrul. 705 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 ‎E foarte postmodern. 706 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 ‎Șampanie! 707 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 ‎E plin de lume. 708 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 ‎Poftiți și nepoftiți, văd. 709 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 ‎Vreau să cunoști niște oameni. 710 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 ‎Michael, vreau să ți-o prezint ‎pe Anna Delvey. 711 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 ‎Anna, Michael e printre cei mai tineri ‎galeriști din lume. 712 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 ‎Are gusturi fabuloase. 713 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 ‎Anna face o fundație de arte. 714 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 ‎Sună extraordinar. 715 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 ‎Nora mi-a fost un mentor minunat, 716 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 ‎m-a ajutat să pornesc afacerea. 717 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 ‎Sprijină enorm tinerele antreprenoare. 718 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 ‎Firește că da. ‎E una dintre pasiunile mele. 719 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 ‎Sasha, te prezint prietenei mele, ‎Anna Delvey. 720 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 ‎A, ne-am cunoscut! 721 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 ‎Anna, n-am știut că îl cunoști pe Michael. 722 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 ‎El e Richie, unul dintre cei mai rafinați ‎bucătari din lume. 723 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 ‎Aș muri fără Nobu. 724 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 ‎Gătește perfect pentru orice eveniment. 725 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 ‎Mi-ar plăcea să vă am în echipă. 726 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 ‎M-a sunat Richie, pentru tine. 727 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 ‎Vom amenaja spațiul după meniul lui. 728 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 ‎Așa vom face. 729 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 ‎Le știi pe Donna, Jodie, Patricia, Susan. 730 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 ‎Doamnelor, ea e Anna, protejata mea. 731 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 ‎Trebuie să ridicăm tinerele antreprenoare. 732 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 ‎Tot primesc telefoane despre tine. 733 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 ‎De la prietena mea, Jodie Kleinsmith, ‎de la Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 734 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 ‎Se pare că îi știi pe toți. 735 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 ‎Cunosc câțiva oameni. 736 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 ‎Așa că i-am spus tatălui meu 737 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 ‎că viitorul nu stă în instrumente derivate 738 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 ‎și instituții muribunde ‎din secolul trecut. 739 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 ‎Bine spus! 740 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 ‎Pot să vorbesc cu tine? 741 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 ‎Chase! Scuzați-mă, vă rog! 742 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 ‎Anna! 743 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 ‎Anna! 744 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 ‎Nu, m-am dat peste cap ‎ca să-ți ajut compania, 745 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 ‎să-ți aduc investiții, 746 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 ‎să-ți ascult naibii visele, ‎metaforic și la propriu… 747 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 ‎Ai uitat că știu adevărul despre tine? ‎Ți-am văzut pașaportul. 748 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 ‎Dar cum e cu tine? 749 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 ‎Minți mereu despre compania ta, ‎despre originea ta, 750 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 ‎exagerezi orice detaliu ‎ca să-ți creezi o imagine. 751 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 ‎Ești din Ohio. 752 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 ‎Și tu m-ai judecat din prima. 753 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 ‎Mi-au plăcut părinții tăi. 754 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 ‎Sunt minunați, cu căsuța aia a lor. 755 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 ‎Mi-ar fi plăcut să cresc ‎într-o casă ca aia, și nu… 756 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 ‎Și nu unde? Cine ești? 757 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 ‎Știu că nu ești nemțoaică. 758 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 ‎Chase, totul la tine e o minciună. 759 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 ‎Măcar eu fac ce mi-am propus să fac. 760 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 ‎Tu n-ai rezistență, ‎fugi în clipa în care dai de greu. 761 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 ‎Pentru că ești praf la afaceri. 762 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 ‎Tot ce știi despre afaceri ‎eu te-am învățat. 763 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 ‎Ai luat totul de la mine. 764 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 ‎Prietenii mei, stilul de viață, munca, ‎și acum pe Nora, cred. 765 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 ‎Nu ești decât copia mea. 766 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 ‎Sunt o copie turnată în aur. 767 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 ‎Vreau 40% din FAD. 768 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 ‎Poftim? 769 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 ‎Pentru tot ce te-am învățat, ‎pentru toate relațiile. Da, 40%. 770 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 ‎„Când visăm singuri, e doar un vis. 771 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 ‎Când visăm împreună, devine realitate.” 772 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 ‎Știu. Anna… 773 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 ‎Nu John Lennon a zis asta, ci Yoko Ono. 774 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 ‎Când ne-am întors acasă la Nora, 775 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 ‎am crezut că Anna va rămâne, 776 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 ‎dar și-a făcut bagajul ‎și a plecat în seara aceea. 777 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 ‎Dar de ce, după toate cele cu Nora? 778 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 ‎Nu știu. 779 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 ‎Cred că nu era decât un joc pentru ea. 780 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 ‎Și pentru tine? 781 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 ‎La urma urmelor, ea e la închisoare, 782 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 ‎iar eu lucrez la tehnologia viitorului ‎într-o lume nouă. 783 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 ‎Știi, Dubaiul e un loc incredibil. 784 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 ‎Dacă vrei un subiect, ‎îți fac legătura cu șeicul 785 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 ‎ca să explorezi proiectele noastre. 786 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 ‎Deci acum ești de partea lui Chase? 787 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 ‎Nu, clar nu sunt de partea lui. 788 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 ‎E la fel de șiret ca ea. ‎Nu sunt de partea nimănui. 789 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 ‎Nu mai ești. 790 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 ‎N-am fost niciodată de partea Annei. ‎Ea e doar… 791 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 ‎E oarecum fascinantă. 792 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 ‎De pildă, cine stă luni întregi ‎să convingă pe cineva să-i fie mentor, 793 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 ‎pentru a rupe orice legătură ‎imediat ce a reușit? 794 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 ‎E un lup singuratic, ‎nu poate sta în haită. 795 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 ‎Și a plecat la mai bine. 796 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 ‎Nu cred că e doar asta. 797 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 ‎Cred că s-a întâmplat ceva între ei. ‎Cu siguranță! 798 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 ‎Oriunde apare Anna, 799 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 ‎de obicei lasă în urmă un dezastru. 800 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 ‎Ai verificat cu avocatul? 801 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 ‎Todd n-are ce să-mi ofere. 802 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 ‎Mereu sunt două părți. 803 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 ‎Vă asigur. Nu sunt de… 804 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 ‎Întotdeauna sunt două părți. Da, sunt. 805 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 ‎Dră Kent? 806 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 ‎Ce întrebare importantă ‎mă împiedică azi să iau prânzul? 807 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 ‎Nora Radford a depus vreo plângere ‎împotriva Annei Sorokin? 808 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 ‎E o insultă pentru cel mai bun sandviș ‎cu pastramă din New York. 809 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 ‎Firește că n-o să-ți răspund. ‎Încearcă cu apărarea. 810 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 ‎Doar că… 811 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 ‎Așa cum mi se conturează articolul, 812 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 ‎adevăratul escroc ‎pare să fie iubitul Annei. 813 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 ‎Dacă public acum articolul, ‎pare că ați prins persoana greșită. 814 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 ‎Atunci, articolul tău e eronat. 815 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 ‎Sursele mele spun altceva. 816 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 ‎Nu pot să-ți dezvălui nimic din probe. 817 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 ‎Dar pot să-ți spun ceva ‎ce nu a fost acceptat ca probă, 818 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 ‎fiindcă cineva s-a răzgândit ‎și n-a mai făcut plângere. 819 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 ‎Vivian, mă surprinde să te văd iar aici. 820 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 ‎Credeam că am zis clar… 821 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 ‎De ce n-ați menționat cărțile de credit? 822 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 ‎Alo? Micul dejun mâine? 823 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 ‎Cum adică plăți neobișnuite? 824 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 ‎La Neiman, 800$. La Barneys, 4.000$, ‎la Bergdorf, 17.000$. 825 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 ‎Doamne! 826 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 ‎Ai o listă cu ce s-a cumpărat la Bergdorf? 827 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 ‎Pantofi Valentino, numărul 38,5, 828 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 ‎ochelari de soare Celine, ‎rochie neagră Sandro… 829 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 ‎Poșetă Balenciaga… 830 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 ‎Dna Radford a plecat, ‎dar a zis că veți cumpăra ceva. 831 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 ‎Semnați în contul ei? 832 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 ‎De fapt, dna Radford mi-a cerut ‎să mai iau câteva lucruri. 833 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 ‎Mă bucur să vă revăd. ‎Tot pentru dna Radford? 834 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 ‎Mulțumesc, Ashley. 835 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 ‎Anna, comandăm mâncare. Vrei și tu ceva? 836 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 ‎Aș mânca ceva. 837 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 ‎Bun. E în josul străzii. ‎E gata în 20 de minute. 838 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 ‎Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 839 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 ‎Uber, Seamless, American Airlines, 840 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 ‎getbeautified.com, net-a-porter… 841 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 ‎Jigodia dracului! 842 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 ‎Patru sute de mii de dolari. 843 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 ‎De ce n-ați spus că a furat de la dvs.? 844 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 ‎Finanțele mele sunt private. 845 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 ‎Ați fi putut depune plângere, ‎ați fi ajutat să fie oprită de la… 846 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 ‎A fost umilitor. 847 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 ‎A profitat de mine, ‎și eu habar nu am avut. 848 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 ‎De ce credeți că a făcut-o, ‎privind înapoi? 849 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 ‎I-aș fi dat bani, probabil, ‎dacă ar fi cerut. 850 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 ‎A lucrat din greu ca să mă atragă și apoi… 851 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 ‎Știi ce e absurd? 852 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 ‎După toate astea, ‎Anna mi-a trimis un cadou. 853 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 ‎De mulțumire sau de amenințare. ‎Nu-s sigură. 854 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 ‎Dacă depuneți plângere, 855 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 ‎poate vă puteți recupera banii. 856 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 ‎Mi-am recuperat banii. 857 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 ‎Amica mea, Donna, ‎lucrează la Federal Credit. 858 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 ‎Mă rog, lucrează… E președinte. 859 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 ‎I-ați recuperat pe toți? 860 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 ‎Patru sute de mii de dolari? 861 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 ‎Știi ce mă enervează? 862 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 ‎Că Bergdorf a acceptat ‎toate cumpărăturile ei. 863 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 ‎Cumpăr des de acolo. Am raftul meu acolo. ‎Îmi cunosc gusturile. 864 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 ‎Fata asta n-avea gust. 865 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 ‎Chiar au crezut că erau ale mele? 866 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 ‎Uite-l! 867 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 ‎Nora, ai primit un colet. 868 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 ‎Bine. 869 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 ‎Aici. Bine. 870 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 ‎Așa. 871 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 ‎PENTRU NORA ‎CU DRAG, ANNA 872 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 ‎Deschide-l! 873 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 ‎Nora mi l-a dat. 874 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 ‎Probabil că valorează mai mult ‎decât orice mobilă din casa asta, 875 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 ‎și mi l-a făcut cadou. 876 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 ‎Ce să facem cu el? 877 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 ‎Bani de facultate. 878 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 ‎Bani de facultate. 879 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 ‎Nu par de la Bergdorf. 880 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 ‎O să meargă și o să-i accepți. 881 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 ‎Știi de ce? Pentru că știu ‎de cărțile de credit ale Norei. 882 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 ‎Știu că l-ai trădat pe Chase. 883 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 ‎Știu despre păun. 884 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 ‎Am articolul, cu sau fără tine. 885 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 ‎Dacă vrei să controlezi ‎cum vei fi descrisă, 886 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 ‎trebuie să vorbești. 887 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 ‎Am uitat de afurisitul de păun. 888 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 ‎Ai furat toți banii ăia? 889 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 ‎Trebuie să muncești din greu ‎ca să obții ce vrei. 890 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 ‎Am știut dintotdeauna asta. ‎Chase, nu prea. 891 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 ‎A crezut că e mai bun ca mine, ‎mai deștept decât mine. 892 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 ‎Iar Nora mă trata de parcă eram recuzită, 893 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 ‎deci de ce să n-o tratez și eu la fel? 894 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 ‎Am obținut tot ce-mi doream, ‎echipa de vis. 895 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 ‎Și banii Norei? 896 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 ‎Așa ai făcut? Pe bune? 897 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 ‎Îmi place lenjeria asta. 898 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 ‎Întotdeauna e important ‎să ai haine de calitate. 899 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 ‎Am făcut o prezentare ‎cu planul meu de afaceri, cu echipa mea. 900 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 ‎Te-ar ajuta s-o vezi ‎înainte să ne vedem săptămâna viitoare. 901 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 ‎Mersi pentru chiloți. 902 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 ‎- Chiloții pentru clienta ta. ‎- Pardon? 903 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 ‎- I-am cumpărat chiloți. ‎- Nu-i plătesc chiloții. 904 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 ‎Nu cer banii înapoi, 905 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 ‎vreau să-ți dai seama ‎că suntem de aceeași parte. 906 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 ‎Îi cumpăr lenjerie clientei tale, ‎fiindcă-mi pasă de povestea ei. 907 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 ‎E un mod bizar de a o arăta. 908 00:59:28,232 --> 00:59:31,861 ‎Știu că și tu înghiți ‎aceleași rahaturi de la ea. 909 00:59:31,944 --> 00:59:34,614 ‎Poate nu chiloți, ‎ci 37 de telefoane pe zi. 910 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 ‎Mă scoate din minți. Sunt epuizat. 911 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 ‎Lasă-mă să te ajut! 912 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 ‎Lasă-mă să fiu în echipă! 913 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 ‎A zis că trebuie să văd prezentarea ‎pentru fundație. 914 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 ‎Vrea să văd chestii. 915 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 ‎Niciun avocat n-ar invita un jurnalist ‎să-i vadă probele. 916 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 ‎Haide! Știu că a făcut chestii nasoale, ‎dar nu sunt… 917 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 ‎Dar și cel mai bun avocat ‎mai greșește uneori, 918 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 ‎ia o pauză de cafea, să zicem, ‎și lasă probele nepăzite. 919 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 ‎Mulțumesc! 920 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 ‎Mulțumesc! 921 01:00:55,528 --> 01:00:56,362 ‎ISTORIC 922 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 ‎Clar și convingător. 923 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 ‎Mai ia câteva săptămâni. 924 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 ‎FONDATOARE ANNA DELVEY 925 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 ‎Tot primesc telefoane despre tine. 926 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 ‎De la prietena mea Jodie Kleinsmith, ‎de la Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 927 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 ‎Se pare că-i știi pe toți. 928 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 ‎Cunosc câțiva oameni. 929 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 ‎Trebuie să-ți găsim o clădire. 930 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 ‎Vreau Park 281. 931 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 ‎Subtitrarea: Mirela Matei