1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Anna, eu pedi desculpa. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Quero um motivo. O horário de visita quase acabou. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Tem sido difícil vir aqui por causa do bebê. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Você ficou triste quando perdeu o emprego no Bloomberg? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Quem era ele? O cara que te enganou? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Por que não falamos dos seus negócios? O Fundo Anna Delvey. 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Fundação. Fundação Anna Delvey. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Fundação, certo. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 De onde surgiu a ideia para a fundação? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 Chase ajudou você? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Por que Chase teria me ajudado? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Ele era seu namorado. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Não. Ele era um cara com quem eu transava. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Se quiser um romance, compre um livro. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 Vocês trabalhavam juntos nos seus negócios. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 Criamos os nossos negócios separadamente, ao mesmo tempo, 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 paralelamente, não juntos. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Certo. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 Mas ficaram dois anos juntos? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Você acha que conseguiu algo dele? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Não andou estudando sobre mim? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 Falo inglês, francês, alemão, mandarim e espanhol fluentemente. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Falo sete línguas, tenho memória fotográfica, 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 sou um gênio em matemática e tenho talento para negócios. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 A Fundação Anna Delvey foi ideia minha. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Sou dotada. Brilhante. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Isso responde à sua pergunta? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Chase? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 Estar grávida é uma desculpa esfarrapada para não vir me ver. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Você não é especial. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 Pessoas têm filhos diariamente, de cócoras em campos. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Estou na cadeia. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Venha aqui ou acabamos nosso assunto. 35 00:02:22,768 --> 00:02:25,855 Da próxima vez que vir, me traga roupas íntimas. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Nada mais barato que Natori, Bergdorf. 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 As calcinhas daqui são nojentas. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 O berço vai ficar aqui? Sob a janela? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Não sei. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Você sabe como a Anna é louca. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Ela não vai me dizer nada, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 então não adianta o Paul ficar na minha cola. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Talvez o trocador possa ficar ao lado da janela, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 assim olhamos para fora enquanto a trocamos. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Eu não pego pesado com ela. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Achei que tivesse começado tranquila, de boa. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Então é melhor o berço ficar ali. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Não pode pôr o berço aqui. Esta é a minha parede. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 E a sua parede ainda vai estar aí quando a bebê nascer? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Jack. Eu não sei. 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Por enquanto… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 A parede fica. Eu preciso que fique aqui. 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 O berço fica aqui. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Beleza. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 De volta ao trabalho. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 "Me diga sobre seus negócios, me diga sobre seu namorado." 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 "Onde ele está agora?" Tranquila, calma. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 A menos que, a relação de dois anos deles 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 tenha sido fachada para vários esquemas. 60 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 ESTA É UMA HISTÓRIA TOTALMENTE VERÍDICA. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 EXCETO PELAS PARTES 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 QUE FORAM COMPLETAMENTE INVENTADAS. 63 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Já falei uma vez com você. Não bastou? 64 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Tenho mais algumas perguntas. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Bem, Vivian, certo? 66 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Vivian, ambas sabemos que não posso ser associada a esta história. 67 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 O trabalho que faço é importante para mim, 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 e, mais importante ainda, é essencial aos menos privilegiados. 69 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Eles precisam de mim. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Se eu for associada à matéria de alguma forma… 71 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 Faço parte de sete diretorias de organizações filantrópicas. 72 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Ninguém arrecada como eu. 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Não posso ter tal distração quando meu trabalho é tão… 74 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Importante. Certo. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 A questão é que sei que Chase e Anna moraram com você enquanto namoravam, 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 você foi conselheira do aplicativo do Chase. 77 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 Como sabe, está marcada em fotos com a Anna, 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 então posso ir embora e fuçar por toda a internet 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 e relatar os fatos sórdidos de informações públicas 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 que incluem o seu nome, 81 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ou então posso ficar, podemos conversar 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 e a sua identidade permanecerá intacta 83 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 enquanto trocamos ideias sobre Chase e Anna. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Quero ficar no anonimato. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Não vou revelar a fonte. 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 Sem usar meu nome. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Não revelar a fonte é isso mesmo. 88 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 E sem gravadores. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Vou apagar a conversa assim que terminar a matéria. 90 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Sem gravadores. Pode fazer anotações. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Fechado. 92 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 Chase e Anna ficaram comigo vários meses em 2014. 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Ele investiu tudo que tinha na start-up 94 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 e ela dizia que não queria mais aceitar o dinheiro do pai, 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 que ia tentar se bancar sozinha. 96 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 Pode me dizer como era a relação deles? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Certamente não. 98 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Que fique claro. 99 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Qualquer um pode mentir e dizer que eu era conselheira. 100 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Tive muito pouco a ver com os dois. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Eles eram amigos do Val 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 e eu saquei qual era a da garota imediatamente. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Usava nomes pra impressionar. 104 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Ela se achava melhor que todos, mas nem acordava antes do meio-dia. 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 E o Chase? 106 00:06:37,356 --> 00:06:38,482 Eu também não gostava dele. 107 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Puta que pariu. 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 - Graças a Deus. - Ei, Nora. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Como foi a Fashion Week? 110 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Viu o desfile da Chanel? 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 - Cadê o Val? - Ele não te contou? 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Não, nada. 113 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Ele disse que ia ao Alabama visitar o pai. 114 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 Alabama? Devo me preocupar? 115 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Não, sabe como ele fica. 116 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Trabalha duro, pega pesado, abstinência, repete. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Bem, fico feliz em tê-lo de volta. 118 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Fico feliz por estar de volta. 119 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Amanhã à noite vou dar um jantar no Kleinsmith's. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Ela é uma megera velha. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Ela vai te ouvir. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Você não gosta dela porque ela gosta muito de mim. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Não, eu curto uma megera velha. 124 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Você que é um constrangedor, tecnológico puxa-saco. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Tenho que puxar o saco dela pelo Wake. 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 E amanhã, você vai puxar muito saco 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 para a Fundação Anna Delvey, então prepare-se. 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Quantas pessoas vamos ver? 129 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Três. 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Não acha que preciso de mais de três na minha equipe 131 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 antes de procurarmos financiadores? 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 Vamos precisar de secretárias, 133 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 RP, designers para o espaço. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Vamos falar de trabalho agora? 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Foi você que começou. 136 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Não gosta? 137 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Eu amo. 138 00:09:00,791 --> 00:09:03,586 Greer anda me implorando para colocá-lo na lista. 139 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Então vou convidá-lo e mencionar o aplicativo. 140 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Se ele puder dar meio milhão. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Bom dia. 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Imagine se todos dormissem até tarde como a Anna? 143 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 Wake teria o dobro de dados. 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Está pronto? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Sim. Você vai vestida assim? 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Estude essas biografias antes de ir. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Deixe claro que estudou. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 Pronto. 149 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Eu li tudo. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Não pode ter lido tão rápido. 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Tenho memória eidética. Pode perguntar. 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 Está bem. 153 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Primeira reunião? 154 00:10:02,311 --> 00:10:04,730 Gabriel Calatrava, arquiteto chefe na Calatrava Grace. 155 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Quero que a Fundação Anna Delvey seja um espaço para os ricos. 156 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Um refúgio do mundo externo para artistas e financiadores de arte. 157 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Será global, exclusiva e o interior deve refletir isso. 158 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Não imagino projeto de mais ninguém. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Estou intrigado. 160 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 Mas com um espaço tão focado na arte, 161 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 eu adoraria ver a coleção que tem em mente 162 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 antes de decidir se quero participar do projeto. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Por que não começa com um curador ou galerista, 164 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 se eles toparem, eu topo. 165 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 Próximo? 166 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 Sasha Thomas, fundadora e galerista da Thomas & Fortman. 167 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 O clube será íntimo, privado, 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 com espaços para alimentação, trabalho compartilhado e hotel. 169 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Mas a arte será o destaque, 170 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 por isso eu adoraria uma parceria com alguém como você, 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 que tem uma coleção impecável. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 E parece adorável. 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Não, certamente divino. 174 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Mas eu não posso desenhar uma coleção 175 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 sem sentir o clima do espaço. 176 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Mencionou que se encontrou com um arquiteto. 177 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Por que não vê se ele topa antes e depois volta a falar comigo? 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 E o último? 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Richard Lavin, gerencia todas as propriedades de ponta de Manhattan. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Pensamos em começar com a construção primeiro, 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 antes de procurarmos um curador ou arquiteto, por exemplo, 182 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 e sabemos que você representa os melhores edifícios. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Certo. Mas "nós" quem? 184 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Você tem investidores ou equipe de criação, alguém participando? 185 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Para ser sincera, amo a ideia. 186 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Minha hesitação não é sobre o projeto… 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 É que esse tipo de negócio 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 se baseia principalmente na visibilidade de seus fundadores e… 189 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Eu escolho com quem trabalho baseado mais nas pessoas que nas ideias. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 E quando se trata de… 191 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Quem diabos é Anna Delvey, e por que devo me importar com ela? 192 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Sem querer ofender, mas você me entende. 193 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 Certamente apresentou bem o projeto. 194 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Sei que não é o resultado que esperava, mas… 195 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 Precisamos de gente melhor. Todos pensam pequeno. 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Precisamos agendar mais reuniões. 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Cobrei todos os favores para conseguir essas reuniões. 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 Isso leva tempo. 199 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Só deviam três favores a você? 200 00:12:24,495 --> 00:12:26,747 Talvez encontremos alguém na festa hoje. 201 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 Aí está. 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Não pode mais andar por aí como um zé-povinho. 204 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Obrigado, Nora. 205 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Aonde vai? 206 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 A Anna pode vir junto? É seu evento, certo? 207 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 Ah, meu bem. 208 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 Eu adoraria levar os dois, mas não dá. Depressa, não podemos nos atrasar. 209 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Sinto muito. Preciso obter este investimento hoje. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Não me importo. Vá à sua festa. 211 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 Sinto muito. 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Estou acordada. Como foi a sua noite? 213 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Muito boa. 214 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 Greer quer investir um milhão. Todos estão empolgados com a beta. 215 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Como foi a sua noite? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Preciso da Nora. 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Quê? 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 Preciso da Nora pra Fundação Anna Delvey. 219 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 Nora não é alguém de quem precisa na equipe. 220 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 Ela é uma conselheira, faz apresentações, empresta o selo de aprovação. 221 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Exatamente. 222 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Ninguém vai me levar a sério nos negócios até algum ricaço me aprovar. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Então, para que as pessoas entrem pra minha equipe, preciso da Nora antes. 224 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Sim, claro. Alguém como ela. 225 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Por que não ela? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Nora é durona. 227 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 E ela me disse que a paixão dela é apoiar pequenos empresários. 228 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Sou mulher. 229 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Isso não é minoria. 230 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Você é um asiático em tecnologia. 231 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Sou filho de imigrantes. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Isso é por você não querer dividir a Nora? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Não. 234 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 É que, pelo jeito, ela não gosta muito de você. 235 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 Então me ajude. 236 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 Encontraremos alguém para você. 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Em breve. 238 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 Está bem? 239 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Sim. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 Chase nunca a levou a sério. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Por que acha que a Anna estava com ele? 242 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Acho que ela pensava que ele iria apresentá-la às pessoas certas. 243 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Ele foi esperto em não fazer isso. 244 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 E por que ele estava com ela? 245 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Acha que estavam apaixonados? 246 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Não fico querendo entrar na mente de um homem de 30 e poucos anos. 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Sabe onde Chase está agora? 248 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Não faço ideia. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Você acordou cedo. 250 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Bom dia. 251 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Onde está o Chase? 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Finalmente está trabalhando para concluir o aplicativo. 253 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Eu estava admirando esta obra. 254 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 Meu Polay. 255 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 Comprei em um leilão em 97. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 Em 1997? 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 Antes de Polay estar em Nova York. Os dias dela em Omaha. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Você é fã dela? 259 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Do trabalho inicial dela, sim. 260 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Mas da nova fase dela? As esculturas gigantes de armazém? 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Sabe como diz o ditado: 262 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 "Quando estiver sem ideias, aumente suas velhas ideias." 263 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 Bem, estou indo a Bergdorf. Quer vir junto? 264 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 É uma vergonha decorar uma casa com uma criatura tão linda, não é? 265 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Donna, não comece. 266 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Não consigo parar. 267 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 100 MULHERES MAIS PODEROSAS 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 O FUTURO DAS FINANÇAS É FEMININO. 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Meu neto chora por dez minutos, 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 e estou numa comissão beneficente 271 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 tentando impedir a taxidermia de aves exóticas. 272 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Srta. Radford, Srta. Zaveri, por aqui. 273 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Claro. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Você está obcecada. 275 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 Ali está. Linda. 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 - Obrigada. - Olá. 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Querida. 278 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 A MULHER QUE MUDOU A MODA: EDITORES E ESCRITORES 279 00:17:31,176 --> 00:17:32,135 Que bom ver você. 280 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Olá. 281 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 LISTA COMPLETA DAS INDICAÇÕES PARA O EMMY 282 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 O que há? Quando é o desfile? 283 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Rainha glamour. 284 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 EXIGINDO PERFEIÇÃO 285 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Você está linda. 286 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Susan, como estão os novos escritórios? 287 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Estão quase. 288 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 Nosso decorador inseriu obras de Kandinsky. 289 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Soube que aquele leilão foi uma loucura. 290 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Soube que Park Avenue, 281 está pra alugar? 291 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 - Não. - A velha Church Missions House? 292 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Incrível. Deveriam fazer escritórios ali. 293 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 Imagine a arte que poderia ser exibida lá. 294 00:18:09,005 --> 00:18:09,840 Nossa. 295 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 Srta. Prada enviou couro Saffiano para desenharem suas próprias bolsas. 296 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Gostariam de escolher um? 297 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Por favor, agradeça a Miuccia. 298 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Colocaram casacos na minha arara? 299 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Obrigada, querido. 300 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Obrigada. 301 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Ótimo. 302 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Oscar para o inverno. 303 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Outono. 304 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Como vocês todas se conhecem? 305 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 Nos unimos na época que os clubes eram só masculinos. 306 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 Então decidimos montar o nosso próprio clubinho. 307 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Pode ser isolado ser uma mulher de negócios. 308 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Com certeza. 309 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Mesmo agora ainda parece ter exclusividade masculina. 310 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Já que estou criando a FAD… 311 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Criando o quê? 312 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Estou criando um clube social, a Fundação Anna Delvey. 313 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Que bom. 314 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 A assistente da Donna conhece esta loja como a palma da mão. 315 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Por que não vão escolher algumas coisas para o Chase? 316 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 Chase? 317 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 Ele não pode ir a reuniões com aqueles trapos. 318 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Algo com botão não seria mau. 319 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Ela gritou comigo por quatro minutos 320 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 porque a barista colocou meu nome no café dela. 321 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Disse que parecia estar bebendo o meu café. 322 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 A Srta. Radford foi embora, mas disse que você acrescentaria coisas. 323 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 Vai assinar na conta dela? 324 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 TOTAL: US$ 27.459,53 ASSINATURA 325 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 Quero a Fundação na Park Avenue, 281. 326 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 Que ótimo. 327 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 É a antiga Church Missions House. É o lugar perfeito. 328 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Tudo de mármore, pedra e arquitetura medieval, é… 329 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 É. 330 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Você está ouvindo? 331 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Sim. 332 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Sim, estou. É que tenho que ir para Berlim. 333 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Por quê? 334 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 A trabalho. Fui convidado para falar no Open Air. 335 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Achei que estivesse fazendo a beta. 336 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Estou. É que… 337 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Está indo bem, então quero instigar novamente. 338 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 Então eu vou com você. 339 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Estou começando a me sentir presa nesta casa. 340 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 E, na verdade, a Bienal de Berlim está acontecendo agora. 341 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 Só preciso focar no trabalho. Vai ser uma viagem rápida. 342 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Então não pode ir agora. Deve me ajudar com a FAD. 343 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 Ei, a FAD entrará em ação quando estiver pronta. 344 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Olhe, você ainda não sabe, mas tem um lance de destino envolvido, 345 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 que tem que ser com a fusão das empresas. 346 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Confie em mim. 347 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Não vou deixar minha empresa ao acaso. 348 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Eu vou cuidar de nós. 349 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Se precisar de um empréstimo… 350 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Se eu quisesse dinheiro, pediria ao meu pai. 351 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 O que eu preciso é de algo que seja meu. 352 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 E você terá. 353 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Volto em alguns dias, no máximo uma semana. 354 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 Em 2015, o Vale do Silício investiu US$ 3 milhões no aplicativo do Chase. 355 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Ele era o máximo na Sand Hill Road. 356 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Mas, oito meses depois, ele sumiu. 357 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Parou de postar, parou de atualizar o crowdfunding. 358 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 Ele não responde aos meus e-mails. Sumiu do mapa. 359 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Deve ter se mandado. 360 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 - O que está acontecendo? - O que você quer? 361 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 Como esse networker compulsivo, 362 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 um empresário extrovertido que está sempre on-line simplesmente some? 363 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Não é normal. É um mistério. 364 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Se me deixar olhar as evidências do ano que namoraram… 365 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Não. 366 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Por que não atende? 367 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Porque a Anna me liga 37 vezes por dia, fica me pedindo coisas. 368 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Não posso fazer nada até terminar de catalogar essas evidências. 369 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Posso te ajudar, por favor? 370 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Anna não é um mistério para mim. É um trabalho. Então, se não se importa… 371 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 Oi. 372 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Como você está? 373 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 Não é o melhor pós-festa já dado. 374 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Botar todos pra fora à meia-noite? Qual é. 375 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Um brinde ao pós-pós-festa. 376 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 O que houve na terça? 377 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Não sei. Estava tudo bem. Foi uma reunião com produtores. 378 00:23:51,306 --> 00:23:54,225 BERLIM 379 00:23:56,519 --> 00:24:00,231 ESTOU CONHECENDO MUITA GENTE INCRÍVEL. MUITO POTENCIAL PRA FAD. 380 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Anna, vamos pedir comida. Quer algo? 381 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Sim, como também. 382 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Ótimo. No fim da rua. Estará pronto em 20 minutos. 383 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Nunca vou lá fora da temporada. 384 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Não sei por que as pessoas vão. Vai saber… 385 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Muito obrigada, Anna. 386 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 De nada. 387 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Sabe por onde anda o Chase? 388 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Falei sobre o aplicativo dele a um amigo 389 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 que ficou interessado em investir. 390 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Ele não está aqui. Está na Open Air em Berlim. 391 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 Acho que não. Open Air foi cancelada este ano. 392 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Oi. Desculpe, meu sinal é ruim aqui. 393 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 É? 394 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Como está Berlim? 395 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Ótima. Está indo tudo bem. 396 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Está na Open Air agora? 397 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Sim, é incrível. 398 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Estou conhecendo muita gente que quero apresentar a você. 399 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Chase, a porra da Open Air foi cancelada este ano. 400 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Onde diabos você está? 401 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 Alô? 402 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Aqui é o Chase. 403 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Chase, é bom você me ligar de volta. Onde você está, porra? 404 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Seja direto comigo. 405 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Não sei por que você mentiu para mim, mas certamente há uma explicação 406 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 e estou te dando uma chance de explicar. Está bem? 407 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Cinco posts falsos de Berlim? 408 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 Sério, qual é? Ah, meu Deus. 409 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 Você é um puta de um psicopata! 410 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Ou eu sou a psicopata por acreditar em você? 411 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Aqui é o Chase. 412 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Que porra é essa? 413 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 Você deveria estar me ajudando, mas me deixou aqui sozinha. 414 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 E agora você está mentindo para mim. 415 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Pode me ligar, por favor? 416 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Aqui é o Chase. 417 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Certo, não vou mais deixar recados na caixa postal. 418 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Não vou conseguir dormir, 419 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 então vou tomar uns comprimidos. 420 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 Mas andei bebendo, 421 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 caso não consiga falar comigo. 422 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Enfim, tchau. 423 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Raphael? 424 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 Oi, Anna. 425 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 O que houve com o escritório? 426 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Chase me contratou, mas trabalho em wireframes não back-end. 427 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Sou um designer. 428 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 Chase precisa de um programador para a funcionalidade que quer. 429 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 Apesar de ser empresa dele, ele nunca se importou. 430 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Ele só queria parecer bacana. E depois parou de nos pagar. 431 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 Ele escondeu tudo isso da Anna? 432 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Sim. 433 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Você deveria falar com o Chase. 434 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Não sei onde ele está. 435 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Sinto muito. Não sei. 436 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Se o vir, pode pedir para ele me pagar? 437 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Que seja. Eu mesmo peço. 438 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Você é programador, certo? 439 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Não, na verdade, sou… 440 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Mas você saberia dizer de onde ele postou uma foto do Instagram? 441 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Na verdade, sim. 442 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 - Tome. - É fácil. 443 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Sabe onde Chase está agora? 444 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Sim, recebi um e-mail dele dizendo que está morando em Dubai, 445 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 trabalhando para um xeique, 446 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 tentando desenvolver tecnologia futurista. O que é uma bobagem. 447 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Ele tem um telefone ou… 448 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Não, ele disse que agora só crê em contato pessoalmente. 449 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Se quiser vê-lo, tem que mandar um e-mail e marcar horário. 450 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Ele está se escondendo dos investidores. 451 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 É. 452 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Mandei mil e-mails pra ele. Ele não vai me encontrar pessoalmente. 453 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 Paul vai encher o saco 454 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 por eu não ter provas concretas para a matéria. 455 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 Paul era estagiário quando eu já escrevia matérias de capa. 456 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Sabe o que pode dizer a ele? Mande-o se catar. 457 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Que tal esta? 458 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Não tenho condições de comprar 459 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 uma calcinha que tem o próprio estojo. 460 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 É o preço da candura dela. 461 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Não vou comprar a candura dela, calcinha é necessidade básica. 462 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 São US$ 47,50. 463 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Meu Deus. Está brincando? 464 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Por algo que ninguém vai ver. 465 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Não sabe o que Anna está fazendo na cadeia. 466 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 A vida amorosa dela me confunde. 467 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 Seja lá o que fez com Chase, 468 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 ele ficou tão mal que sumiu de cena. 469 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 Como ele pode ter sumido de cena se está trabalhando pro xeique? 470 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 E se ele quiser ligar pra você? 471 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Se ele trabalha para um xeique, mora num hotel. 472 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Provavelmente cinco estrelas, pertinho do palácio. 473 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Se acha que o trânsito é ruim em NY… 474 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Passei um tempo lá numa reportagem sobre a Guerra Civil da Líbia, 475 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 em um ótimo hotel, cortesia do xeique. 476 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Não por escolha, mas mesmo assim. 477 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 Não vou comprar calcinha de US$ 50. 478 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Oi, sou amiga de Chase Sikorski. Pode me passar para o quarto dele? 479 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Não? Obrigada. 480 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Vocês têm alguém hospedado aí com o nome de Chase Sikorski? 481 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Entendi. 482 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 483 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 - Obrigada. - Obrigado. 484 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 - Tudo bem. Obrigada. - Não, tudo bem. 485 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Obrigada. 486 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Por algum acaso há um hóspede 487 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 com o nome de Chase Sikorski? 488 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Alô. 489 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Oi. Chase, sou Vivian Kent da Manhattan Magazine. 490 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 Porra. 491 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Vamos tentar de novo, outro dia. 492 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Ohio? 493 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Aqui é Suze. 494 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Oi, sou Vivian Kent da Manhattan Magazine. 495 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Sinto muito incomodar você. 496 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Será que poderíamos conversar sobre o seu filho? 497 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Não, isso não é sobre… 498 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 Chase não vem para casa sabe-se lá Deus desde quando, 499 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 mas ele não iria gostar que eu conversasse com uma repórter. 500 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Então, sinto muito… 501 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Você conheceu Anna Delvey, a namorada dele? 502 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 - Vivian? Não vejo a… - Não comprei a calcinha. 503 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Mas adivinhe com quem conversei? 504 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Suze Sikorski. 505 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Eu amo a Susan. 506 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 Ela também adora você. 507 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 E você amava o Chase. 508 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Você foi até Ohio para conhecer a família dele. 509 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Era um namoro sério, você o amava. 510 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Está perdida, mocinha? 511 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Quem é, Rog? 512 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Você é linda. 513 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Podemos ajudar em algo? 514 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Ei, pai? 515 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 Anna. 516 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Chase era conveniente para mim. 517 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Ele era disponível, como apresentador de game show ou vendedor de carro usado. 518 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Curti os joguinhos mentais por um tempo, mas saquei a dele e fiquei entediada. 519 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 No fim, percebi que ele nunca teve um pensamento original. 520 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 Você é adotado? 521 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Por que diz que é filho de imigrantes? 522 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 Porque sou. 523 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 Minha mãe veio do Canadá pra cá quando ela tinha dois anos. 524 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Eu fui pra Berlim, 525 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 mas meus pais ligaram e eu não vinha pra casa há… 526 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Pode parar de mentir? O que há com o Wake? 527 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 - Tudo bem. É… - Nada bem. 528 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Você perdeu os escritórios, está devendo pro seu designer, 529 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 a beta era pra semana passada. O que há? 530 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 É que… É uma start-up. As coisas atrasam. 531 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 Então por que está aqui lambendo suas feridas, 532 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 em vez de estar em Nova York fazendo o aplicativo? 533 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Por que não paga Raphael… 534 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Porque o dinheiro acabou. Está bem? A grana já era. 535 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Como assim acabou o dinheiro? 536 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Acabou a grana. Nada. Já era. 537 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Como acabou com US$ 3 milhões? Cadê a grana? 538 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Parte foi pagamento de pessoal, parte em viagens pra promover o aplicativo. 539 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 - E grande parte com você. - Comigo? 540 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Você queria um certo estilo de vida. 541 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Está de sacanagem comigo? 542 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Foi você que quis sair correndo pra Ibiza, 543 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 que quis sair correndo para promover o aplicativo 544 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 em vez de criá-lo. 545 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Quer pôr a culpa na mulher, me fazer passar por uma princesa. 546 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 - Você… - Não é o que estou tentando fazer. 547 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Tenho investidores e funcionários na minha cola, 548 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 financiadores do crowdfunding me ameaçando por capas Wake de iPhone e camisetas. 549 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 E você não pode imaginar 550 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 como estão me pressionando para fazer funcionar. 551 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Certo, eu não entenderia. 552 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Não, claro, sei que está tentando construir algo também, 553 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 mas você não vê? 554 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 É por isso que não pude ajudar com a FAD. 555 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Se eu conseguir sair deste buraco, 556 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 posso te dar toda a atenção para te ajudar, 557 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 que é o que quero fazer. 558 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 O que vai dizer pra Nora? 559 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Não podemos dizer nada pra Nora. 560 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 O amigo da Nora está prestes a nos dar dois milhões. 561 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Se ela descobrir, já era. 562 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 Precisamos manter o esquema com ela por algumas semanas 563 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 até o investidor pagar, daí vai tudo pra FAD. 564 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 "Um sonho sonhado sozinho é apenas um sonho." 565 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 "Um sonho sonhado junto pode virar realidade." 566 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 John Lennon. 567 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Por favor, Anna. 568 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 Somos uma equipe, certo? 569 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 Eu… 570 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 VIVA, AME, RIA 571 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 Deve ter sido uma decepção. 572 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 As pessoas decepcionam sempre. 573 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Deve ser muito solitário 574 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 ser a pessoa que fala sete línguas, 575 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 tem memória fotográfica e muito talento, 576 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 mas sem ninguém que acompanhe isso. 577 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Eu gosto de ficar sozinha. 578 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Não volte sem o que pedi. 579 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Quarto de Chase Sikorski. 580 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 Alô? 581 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Você não é um cara qualquer, não é apenas uma fonte. 582 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Na verdade, você é o astro da minha matéria. 583 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 Anna? Talvez ela seja boa, talvez eu esteja sendo enganada, 584 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 mas, se olhar os fatos, você é o vigarista. 585 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Foi você que deixou Val e Anna na mão na Fashion Week. 586 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Você que conseguiu entrar no iate do Hen. 587 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Você defraudou investidores, 588 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 e, se eu não souber a sua versão, é isso que terei que publicar. 589 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Mas, se me disser o que sabe, 590 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 podemos corrigir parte disso. Tirar o seu nome das coisas. 591 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Posso chamar você de "namorado tecnológico". 592 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 Que tal "o futurista"? Melhor que "namorado tecnológico". 593 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 Futurista? Amei. 594 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Então… 595 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 O que houve entre vocês? 596 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Você voltou! Como foi em Berlim? 597 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Ótimo. 598 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 Os alemães têm a reputação de serem frios, 599 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 mas eu os achei bem sonhadores. 600 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Que maravilha! 601 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Anna, se eu pedir almoço, você vai buscar. 602 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Então, me conte tudo. 603 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Viu o Val em Berlim? Ele está sempre lá. 604 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Com certeza, amamos um investimento. 605 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Não, eu não chamaria de diário de sonhos. 606 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 É uma… 607 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 É uma nova forma de entrar no seu subconsciente. 608 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Sabe, 99% das pessoas esquecem os sonhos 609 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 em dez minutos após acordar, 610 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 mas se conseguirmos intervir antes que as memórias sumam… 611 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Sim, temos um software de gravação de voz no aplicativo. 612 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Exatamente. 613 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Você precisa disto? 614 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 Tudo bem. 615 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 É bom sujar as mãos de vez em quando. 616 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 Os micróbios no solo têm propriedades antidepressivas. 617 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 Então preciso fazer jardinagem. 618 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 São os meus óculos? 619 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Não. São meus. 620 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Você está… 621 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Obrigada. 622 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Teve notícia do Val ultimamente? 623 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Não. E você? 624 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 Ele não costuma ficar sem contato, né? 625 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Não mesmo. 626 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Aconteceu algo na Fashion Week? 627 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Nada. Exceto que… 628 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Uma noite, 629 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 estávamos nos divertindo num hotel, 630 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 mas depois nos puseram pra fora. 631 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Como assim? 632 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 O hotel ficou com as nossas malas e Val não pôde pegar seus comprimidos. 633 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 Ele fica péssimo sem os comprimidos. 634 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Né? 635 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 E por que o hotel fez isso? 636 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Eu teria pago, 637 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 mas meu pai é dominador com o meu fundo fiduciário. 638 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Acho que ele tem ciúme dos meus planos de negócios. 639 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 E Val… 640 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 Val nunca tem dinheiro para nada. 641 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Esses salários da moda… Mas quem pretendia pagar? 642 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 Chase iria pagar, mas ele sumiu. 643 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Nos deixou totalmente na mão. 644 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 E por que ele fez isso? 645 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Não sei. 646 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Vocês brigaram? Ou… 647 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 Não. 648 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 Mas sabe como vão as coisas na empresa e… 649 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 Com o Wake? 650 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Diga mais. 651 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Você não sabe? 652 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Espero não ter dito besteira. 653 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Achei que, você como conselheira dele… 654 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Diga mais. 655 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Se eu contar, prometa que não soube por mim. 656 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Anna, me conte mais sobre os seus negócios. 657 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 Meu clube social? 658 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Como vai chamá-lo mesmo? 659 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Fundação Anna Delvey. 660 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 Mas estamos tendo alguns empecilhos com ele. 661 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 Pensei em mudar de nome para evitar acusações de vaidade. 662 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 Que perspectiva machista. 663 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Por que uma mulher não pode pôr seu nome na empresa? 664 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 Se ela não crê que o próprio nome atrairá pessoas, quem crerá? 665 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 É ambicioso, como quero que seja meu clube. 666 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Claro, mas você quer que o nome fale por si. 667 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Como com o Wake… 668 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 Quando fundei Nora Radford e Associados, 669 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 ninguém se importava quem eu era. 670 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Eu fiz funcionar, sabe por quê? 671 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Toda vez que quiseram tirar de mim, fracassaram, 672 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 pois não se pode administrar Nora Radford e Associados 673 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 sem Nora Radford. 674 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Se eu tivesse escolhido um nome pobre com uma sílaba, 675 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 sabe-se lá onde eu estaria agora. 676 00:43:20,849 --> 00:43:22,893 Se quiser sucesso para a sua fundação, 677 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 precisa garantir as conexões no mundo da arte. 678 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Vou a uma festa amanhã à tarde para o Centro de Artes Storm King, 679 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 um evento beneficente para programas de arte. 680 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 Certo, vou com você. 681 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Você tem planos? 682 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Acho que não. 683 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Ótimo. Virá comigo. Você não se importa, certo, Chase? 684 00:44:08,772 --> 00:44:10,732 Tive que contar para ela sobre a empresa. 685 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 Sério? Por quê? 686 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 Ela pediu os registros e tive que contar sobre as dificuldades. 687 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 Porra! 688 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Do nada ela pergunta isso e agora ela fala da FAD? 689 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 Só porque ela se interessou por mim não significa que não possa ajudar você. 690 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Mas Nora não funciona assim. Ela foca num objetivo só. 691 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 E agora o investimento do Greer provavelmente já era. 692 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Não se preocupe, tudo acontecerá na hora certa. 693 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 Destino. 694 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Sim. Tudo bem. 695 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Eu deveria imaginar que Anna diria algo, 696 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 mas tendo a dar o benefício da dúvida às pessoas. 697 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 Mas foi aí que eu soube. 698 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Era óbvio o que tinha acontecido. 699 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 O que você fez? 700 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Eu ia com a Nora ao evento beneficente da Storm King, 701 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 então eu ainda estava na lista. 702 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 Uma celebração do lixo como artefato. 703 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 É a justaposição de paisagens sonoras. 704 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Imaterialidade em diálogo com espaços transitórios. 705 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 É uma obra que celebra a cor azul. 706 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 É muito pós-moderno. 707 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Champanhe. 708 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Todos estão aqui. 709 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Todos e alguém. 710 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Quero que conheça algumas pessoas. 711 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Michael, quero apresentar Anna Delvey para você. 712 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Anna, Michael é um dos galeristas mais jovens do mundo. 713 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Ele tem um ótimo gosto. 714 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Anna está montando uma fundação de arte. 715 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Parece espetacular. 716 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Nora tem sido uma ótima mentora para mim, 717 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 ela me ajuda a concretizar o projeto. 718 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Ela é uma grande apoiadora de empresárias jovens. 719 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Claro que sim. É a minha paixão. 720 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Sasha, quero que conheça a minha amiga, Anna Delvey. 721 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 Bem, nos conhecemos. 722 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Anna, eu não sabia que você conhecia o Michael. 723 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Este é Richie, um dos melhores chefs do mundo. 724 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Eu morreria sem o Nobu. 725 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 Ele faz a melhor comida para os melhores eventos. 726 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Eu adoraria ter você na equipe. 727 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Richie me ligou para falar de você. 728 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Teremos que projetar um espaço ligado ao menu. 729 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Faremos isso. 730 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Bem, você conhece Donna, Jodie, Patricia, Susan. 731 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Pessoal, esta é a Anna, minha protegida. 732 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 Temos que apoiar jovens empresárias. 733 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Recebi várias ligações sobre você. 734 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 De Jodie Kleinsmith, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 735 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Parece que você conhece todos. 736 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Conheço algumas pessoas. 737 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Então falei para o meu pai 738 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 que o futuro não são apenas derivativos 739 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 e instituições moribundas do século passado… 740 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 Amém. 741 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Posso falar com você? 742 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Chase! Por favor, com licença. 743 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Anna. 744 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 Anna! 745 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 Não, larguei minhas coisas para ajudar a sua empresa, 746 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 conseguir investimentos para você, 747 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 ouvir seus sonhos metaforica e literalmente… 748 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Esquece que sei a verdade sobre você? Vi o seu passaporte. 749 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 E você? 750 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Sempre mentindo sobre a empresa, sobre a sua origem, 751 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 aumentando cada detalhe só por aparência. 752 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 Você é de Ohio. 753 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 E me julgou assim que me viu. 754 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Amei os seus pais. 755 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 Eles são maravilhosos na casinha deles. 756 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Eu teria adorado crescer numa casa como aquela em vez de… 757 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 Em vez do quê? Quem é você? 758 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Pois sei que não é alemã. 759 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Chase, tudo sobre você é mentira. 760 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 Pelo menos estou fazendo o que me programei. 761 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Você não tem estâmina, pula fora assim que pinta trabalho árduo. 762 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Porque você é péssimo nos negócios. 763 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 Eu ensinei a você tudo o que sabe sobre negócios. 764 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Você tirou tudo de mim. 765 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 Meus amigos, meu estilo de vida, minha linha de trabalho e agora Nora. 766 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 Você é uma cópia idêntica de mim. 767 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 Bem, sou uma cópia banhada a ouro. 768 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 Quero 40% da FAD. 769 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 O quê? 770 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Por tudo que ensinei a você, por todos que apresentei. Sim, 40%. 771 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 "Um sonho que se sonha sozinho é só um sonho." 772 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 "Um sonho que se sonha junto é realidade." 773 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Eu sei. Anna… 774 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 John Lennon não disse isso, foi Yoko Ono. 775 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Quando voltamos pra casa da Nora, 776 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 achei que a Anna ficaria, 777 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 mas ela fez as malas e foi embora naquela noite. 778 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 Mas por que depois de tudo com a Nora? 779 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Não sei. 780 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Acho que era só um jogo para ela. 781 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 E o que era para você? 782 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 No fim, ela está na cadeia 783 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 e eu estou trabalhando em tecnologia num novo mundo. 784 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Dubai é um lugar incrível. 785 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Se quiser mesmo uma história, posso conectá-la com o xeique 786 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 para explorar alguns de nossos projetos. 787 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Então está do lado do Chase agora? 788 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Não, eu não estou do lado dele. 789 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 Ele é complicado como ela. Não estou do lado de ninguém. 790 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Não mais. 791 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Eu nunca estive do lado da Anna. Ela… 792 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 Ela é meio fascinante. 793 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Por exemplo, quem passa meses considerando alguém como mentor 794 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 e depois faz as malas e some assim que consegue tudo que queria? 795 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 Ela é um lobo solitário, não pode ser parte da matilha. 796 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 E ela se mudou para um lugar melhor. 797 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Acho que era mais que isso. 798 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Acho que aconteceu algo entre eles, só pode ser. 799 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Quando há Anna, 800 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 sempre há desastre envolvido. 801 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Verificou com a defesa? 802 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 Todd é um beco sem saída. 803 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Há sempre dois lados. 804 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Estou dizendo. Eu não… 805 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Há sempre dois lados. Sim, há. 806 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Srta. Kent? 807 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Que questão altiva está atrapalhando meu almoço? 808 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 Nora Radford prestou queixa contra Anna Sorokin? 809 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 Tal pergunta é praticamente um insulto ao melhor sanduíche de Nova York. 810 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Claro que não vou responder. Tente com a defesa. 811 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 É que… 812 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 A minha história está tomando a forma 813 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 de que o verdadeiro pilantra era o namorado da Anna. 814 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Se eu publicá-la, vai parecer que pegou a pessoa errada. 815 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 Então a sua história é inexata. 816 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 Minhas fontes dizem o contrário. 817 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Não posso compartilhar nada que apuramos com você. 818 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 Mas eu posso compartilhar algo que não estava na investigação 819 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 porque alguém mudou de ideia sobre prestar queixa. 820 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Vivian, estou surpresa por vê-la aqui novamente. 821 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Achei ter deixado claro… 822 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Por que não falou do seu cartão de crédito? 823 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Alô? Café da manhã amanhã? 824 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Como assim cobranças estranhas? 825 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Neiman's, US$ 800. Barneys, US$ 4 mil. Bergdorf, US$ 17 mil. 826 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 Meu Deus. 827 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Tem uma lista do que foi comprado na Bergdorf? 828 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 Scarpins Valentino, 829 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 óculos de sol Celine, vestido preto Sandro… 830 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 bolsa Balenciaga… 831 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 A Srta. Radford foi embora, mas disse que você acrescentaria coisas. 832 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 Vai assinar na conta dela? 833 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Na verdade, a Srta. Radford me pediu para pegar mais umas coisas. 834 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Bom ver você novamente. Mais coisas para a Srta. Radford? 835 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Obrigada, Ashley. 836 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Anna, vamos pedir comida. Quer algo? 837 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 Sim, como também. 838 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Ótimo. No fim da rua. Estará pronto em 20 minutos. 839 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 840 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 Uber, Seamless, American Airlines, 841 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 getbeautified.com, NET-A-PORTER… 842 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Filha da puta! 843 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 US$ 400 mil. 844 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Por que não disse que ela roubou você? 845 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 Minhas finanças são privadas. 846 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 Você podia ter dado queixa, ajudado a detê-la… 847 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Foi humilhante. 848 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Ela se aproveitava de mim e eu não fazia ideia. 849 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Pensando bem, por que acha que ela fez isso? 850 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Se ela tivesse pedido, eu teria dado dinheiro a ela. 851 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Ela teve um trabalhão para me conquistar e depois… 852 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 Sabe qual é a parte mais absurda? 853 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Depois de tudo isso, Anna me mandou um presente. 854 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Um agradecimento ou ameaça. Não sei ao certo. 855 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Se prestar queixa, 856 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 há uma possibilidade de ter o dinheiro de volta. 857 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Eu recebi meu dinheiro. 858 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 Minha amiga Donna trabalha na Federal Credit. 859 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Bem, ela é a CEO. 860 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Recebeu tudo de volta? 861 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 US$ 400 mil? 862 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Sabe o que me irrita? 863 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 Bergdorf ter aceitado todas as compras que ela fez. 864 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Compro sempre lá, tenho uma arara. Eles conhecem o meu gosto. 865 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 Ela tinha um péssimo gosto. 866 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Eles realmente achavam que era pra mim? 867 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 Aqui está. 868 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Nora, um pacote para você. 869 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 Está bem. 870 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Aqui. Certo. 871 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 Certo. 872 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 PARA NORA COM AMOR, ANNA 873 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Abra. 874 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Nora me deu. 875 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Provavelmente vale mais do que qualquer peça neste apartamento, 876 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 e ela me deu. 877 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 O que fazemos com isso? 878 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Poupança pra faculdade. 879 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Poupança pra faculdade. 880 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Isso não tem cara de Bergdorf. 881 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 Vão servir e você as aceitará. 882 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Sabe por quê? Porque sei dos cartões de crédito da Nora. 883 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Sei que queimou o Chase, 884 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 sei sobre o pavão. 885 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Tenho uma história com ou sem você. 886 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Então, se quiser controle de como será retratada, 887 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 é melhor começar a falar. 888 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 Esqueci a porra do pavão. 889 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Você roubou todo aquele dinheiro? 890 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 Tem que trabalhar duro para conseguir o que quer. 891 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Eu sempre soube disso. Chase, nem tanto. 892 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Ele achou que era melhor que eu, mais inteligente. 893 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 E Nora me tratava como se fosse empregada, 894 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 então por que eu não poderia usá-la também? 895 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 Consegui tudo que eu queria, minha equipe dos sonhos. 896 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 E os cartões da Nora? 897 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Usou mesmo? 898 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Eu gosto desta calcinha. 899 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 É sempre importante ter roupa de qualidade. 900 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 Fiz uma apresentação do meu plano de negócios e da minha equipe. 901 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Seria útil você ver antes do encontro da próxima semana. 902 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Obrigada pelas calcinhas. 903 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 - Pelas calcinhas da sua cliente. - Como? 904 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 - Comprei calcinhas ontem. - Não vou pagar por calcinhas. 905 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Não estou pedindo reembolso, 906 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 quero que perceba que estamos do mesmo lado. 907 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Estou comprando roupa íntima pra sua cliente porque creio na história. 908 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 É uma forma estranha de demonstrar. 909 00:59:28,232 --> 00:59:31,861 E sei que você lida com a mesma merda com ela. 910 00:59:31,944 --> 00:59:34,614 Talvez não calcinhas, mas 37 ligações por dia. 911 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Ela está me enlouquecendo. Estou exausto. 912 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Me deixe ajudar. 913 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Me deixe ser parte da equipe. 914 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 Ela disse que eu deveria ver o esquema feito pra FAD. 915 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Ela quer que eu veja tudo. 916 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Nenhum advogado mostra suas evidências a uma jornalista. 917 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Qual é, eu sei que ela fez merda, mas eu não vou… 918 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Mas, às vezes, até o melhor advogado dá mancada, 919 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 faz uma pausa para o café e deixa as suas evidências à vista. 920 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 Obrigada. 921 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 Obrigada. 922 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 CONFIDENCIAL ANNA SOROKIN 923 01:00:51,023 --> 01:00:53,150 FUNDAÇÃO ANNA DELVEY NOVA YORK 924 01:00:55,528 --> 01:00:56,362 HISTÓRIA 925 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Bem claro e persuasivo. 926 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Por que não usa mais algumas semanas? 927 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 FUNDADORA 928 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Recebi várias ligações sobre você. 929 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 De Jodie Kleinsmith, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 930 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Parece que você conhece todos. 931 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Conheço algumas pessoas. 932 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 Precisamos achar uma propriedade. 933 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 Eu quero a Park Avenue, 281. 934 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 Legendas: Carla Alessandra Prado