1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Anna, eu pedi desculpa. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Quero uma razão. A hora de visita está a acabar. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Tem sido difícil para mim vir até aqui, com o bebé. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Estavas triste quando foste despedida da Bloomberg? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Quem era o miúdo que te enganou? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Falemos do teu negócio. A Fundação Anna Delvey… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 A Fundação Anna Delvey. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Fundação, certo. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 De onde veio a ideia para a fundação? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 O Chase ajudou-te com ela? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Porque me ajudaria o Chase? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Era teu namorado. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Não. Era o tipo com quem dava quecas. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Se queres um romance, compra um. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 Vocês trabalhavam nos vossos negócios em conjunto. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 Construíamos os negócios separadamente, ao mesmo tempo, 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 paralelos um ao outro, não em conjunto. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Muito bem. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 Mas passaram dois anos juntos? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Sentes que tiraste algo dele? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Não fizeste o trabalho de casa? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 Sou fluente em inglês, francês, alemão, mandarim, espanhol. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Falo sete línguas, tenho memória fotográfica, 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 sou um génio matemático e tenho um dom para os negócios. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 A FAD foi ideia minha. Toda minha. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Sou dotada. Brilhante. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Isso responde à tua questão? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 O Chase? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 Estar grávida é uma desculpa esfarrapada para não me vir ver. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Não és especial. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 As pessoas dão à luz todos os dias, agacham-se nos campos. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Estou na prisão. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Ou vens ou acabamos. 35 00:02:22,268 --> 00:02:25,855 Da próxima vez que vieres, traz-me roupa interior. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Nada mais barato que Natori, Bergdorf. 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 As cuecas aqui são nojentas. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 É aqui que fica o berço? Por baixo da janela? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Não sei. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Sabes que a Anna é louca. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Não me diz nada, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 o que não ajuda, com o Paul sempre em cima de mim. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Talvez o muda-fraldas pudesse ficar junto à janela, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 para vermos lá para fora quando a mudamos. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Não estou a ser dura com ela. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Pensei que estava a começar suavemente. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Talvez o berço fique aí. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Não o podes pôr aqui. Esta parede é minha. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 E a tua parede ainda estará aí quando a bebé nascer? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Jack. Não sei. 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Por agora… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Preciso que a parede fique. Está bem? 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 O berço fica aqui. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Entendido. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 De volta ao trabalho. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 "Fale-me do seu negócio. Fale-me do seu namorado. 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 Onde está ele agora?" Suave, fácil. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 A não ser que a relação de dois anos deles 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 fosse uma fachada para os mais variados esquemas. 60 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 TODA ESTA HISTÓRIA É COMPLETAMENTE VERDADEIRA. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 EXCETO TODAS AS PARTES 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 EM QUE FOI TOTALMENTE INVENTADA. 63 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Já falei consigo uma vez. Não chegou? 64 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Só mais umas perguntas. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Bem, é Vivian, certo? 66 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Vivian, ambas sabemos que não me posso associar a esta história. 67 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 O trabalho que faço é importante para mim, 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 e mais importante, é importante para os desprivilegiados. 69 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Eles precisam de mim. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Se for ligada ao seu artigo de alguma forma… 71 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 Estou na direção de sete organizações filantrópicas. 72 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Ninguém angaria como eu. 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Não posso ter estas distrações quando o meu trabalho é tão… 74 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Importante. Certo. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 Mas eu sei que a Anna e o Chase viveram consigo quando estavam juntos, 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 é consultora na aplicação do Chase. 77 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 E, como sabe, foi identificada em fotografias com a Anna, 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 por isso, posso ficar por aqui e pesquisar pela internet 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 e relatar factos sórdidos da informação pública, 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 que incluem o seu nome, 81 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ou posso ficar, podemos conversar, 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 e a sua identidade ficará bem protegida 83 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 enquanto damos perspetiva ao Chase e à Anna. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Quero ser confidencial. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Não a identifico. 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 Sem usar o meu nome. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 É isso que significa não identificar. 88 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 E sem gravadores. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Apago a entrevista quando terminar o artigo. 90 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Sem gravadores. Pode tirar apontamentos. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 De acordo. 92 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 O Chase e a Anna ficaram comigo vários meses em 2014. 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Ele tinha investido tudo na startup 94 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 e ela dizia que já não queria usar o dinheiro do papá, 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 que estava a tentar viver por conta própria. 96 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 Pode contar-me como era a relação deles? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Não, não posso. 98 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Deixe-me ser clara. 99 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Todos podem mentir e dizer que eu era consultora. 100 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Tive pouco a ver com eles. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Eram amigos do Val 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 e percebi imediatamente aquela rapariga. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Só citava nomes. 104 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Julgava-se melhor do que os outros, nem se levantava antes do meio-dia. 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 E o Chase? 106 00:06:37,273 --> 00:06:38,482 Não gostava dele. 107 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Pelo amor de Deus. 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 - Graças a Deus! - Olá, Nora. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Que tal a Semana da Moda? 110 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Viram o desfile da Chanel? 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 - O Val? - Não soube dele? 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Não, nada. 113 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Disse que ia a casa, ao Alabama, visitar o pai dele. 114 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 Alabama? Devo preocupar-me? 115 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Não. Sabe como ele fica. 116 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Trabalhar, festejar, descansar, repetir. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Estou tão feliz por te ter de volta. 118 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Estou feliz por voltar. 119 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Amanhã à noite vou fazer um pequeno jantar em casa da Kleinsmith. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Ela é uma cabra velha. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Ela ouve-te. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Só não gostas dela porque ela gosta tanto de mim. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Não, gosto de cabras velhas. 124 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Tu é que és embaraçoso, o técnico de computadores engraxador. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Tenho de dar graxa pela Wake. 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 E amanhã, vais engraxar muito 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 pela Fundação Anna Delvey, por isso, faz beicinho. 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Quantas pessoas vamos conhecer? 129 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Três. 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Não achas que preciso de mais de três pessoas na minha equipa 131 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 antes de ir aos investidores? 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 Precisamos de pessoal de acolhimento, 133 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 relações públicas, decoradores para o espaço. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Agora falamos de trabalho? 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Foste tu que começaste. 136 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Não gostas? 137 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Adoro. 138 00:09:00,291 --> 00:09:03,586 O Greer tem-me implorado para o pôr na lista. 139 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Por isso, vou convidá-lo e mencionar a aplicação. 140 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Se ele pudesse investir meio milhão… 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Bom dia. 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Imagina se todos dormissem até tão tarde como a Anna. 143 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 A Wake teria o dobro dos dados. 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Estás pronto? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Sim. É isso que vais usar? 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Devias estudar estas biografias antes de começar. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Deixar claro que te preparaste. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 Está bem. 149 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Já os li. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Não acabaste tão depressa. 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Tenho memória fotográfica. Pergunta. 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 Está bem. 153 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Primeira reunião? 154 00:10:02,311 --> 00:10:05,981 Gabriel Calatrava, da Calatrava Grace. 155 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Quero que a Fundação Anna Delvey seja um espaço para os ricos. 156 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Um refúgio do mundo exterior para artistas e mecenas das artes. 157 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Será global, exclusivo e os interiores devem refletir isso. 158 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Não imagino mais ninguém a criá-los. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Estou intrigado. 160 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 Mas com um espaço focado na arte, 161 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 adorava ver a coleção em que pensa 162 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 antes de decidir se aceito o projeto. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Porque não começa com um curador ou um galerista, 164 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 e, se disserem sim, eu alinho? 165 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 E a seguir? 166 00:10:41,892 --> 00:10:45,979 Sasha Thomas, fundadora e galerista na Thomas & Fortman. 167 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 O clube será íntimo, privado, 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 com espaços para comer, trabalho partilhado, quartos. 169 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Mas a arte será a peça central, 170 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 e é por isso adorava ter alguém como você como sócia, 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 com uma coleção exemplar. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 E parece adorável. 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Não, completamente divino. 174 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Mas sabe, não posso desenhar uma coleção 175 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 até conhecer a sensação geral do espaço. 176 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Disse que reuniu com um arquiteto. 177 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Porque não vê primeiro se ele alinha, e depois volta a mim? 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 E finalmente? 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Richard Lavin, gere todas as propriedades de luxo de Manhattan. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Pensamos começar primeiro pelo edifício, 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 antes de irmos a um curador ou um arquiteto, por exemplo, 182 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 e sabemos que representa os melhores edifícios. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Certo. Mas "nós" quem? 184 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Tem investidores, ou equipa criativa, ou alguém a bordo? 185 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Para ser sincera, adoro a ideia. 186 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 A minha hesitação não é sobre o projeto… 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 É que este tipo de negócios 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 depende tanto da visibilidade dos seus fundadores e… 189 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Escolho com quem trabalho baseado nas pessoas mais do que nas ideias. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 E no final de contas… 191 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Quem diabo é a Anna Delvey, e porque me importo com ela? 192 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Sem ofensa, mas entende o que quero dizer. 193 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 De certeza que promoveste bem. 194 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Sei que não é o resultado que esperavas mas… 195 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 Precisamos de gente melhor. São todos tacanhos. 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Temos de marcar mais reuniões. 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Pedi todos os meus favores para arranjar essas reuniões. 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 Isto leva tempo. 199 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Só tinhas três favores? 200 00:12:24,495 --> 00:12:27,039 Talvez conheçamos alguém hoje na festa. 201 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 Aí estás tu. 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Já não podes andar por aí a parecer um homem do povo. 204 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Obrigado, Nora. 205 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Aonde vais? 206 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 A Anna pode ir? O evento é seu, certo? 207 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 Querida… 208 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 Adorava levar-vos aos dois, mas não. Despacha-te, não nos queremos atrasar. 209 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Desculpa. Preciso de arranjar investimento esta noite. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Não quero saber. Vai à tua festa. 211 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 Desculpa. 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Estou acordada. Como foi a tua noite? 213 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Muito boa. 214 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 O Greer quer investir um milhão. Estão todos entusiasmados com o beta. 215 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 E a tua noite? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Preciso da Nora. 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 O quê? 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 Preciso da Nora para a FAD. 219 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 A Nora não é alguém que precises na tua equipa. 220 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 Ela é mais consultora, faz apresentações, empresta o seu selo de aprovação. 221 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Exato. 222 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Ninguém me levará a sério no meio até um rico qualquer me aprovar. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Por isso, para ter gente na minha equipa, preciso primeiro da Nora. 224 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Claro, sim. Alguém como ela? 225 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Porque não ela? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 A Nora é rija. 227 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 E disse-me que a verdadeira paixão dela era apoiar empresários de minorias. 228 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Sou mulher. 229 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Isso não é uma minoria. 230 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 És um informático asiático. 231 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Sou filho de imigrantes. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 É por não quereres partilhar a Nora? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Não. 234 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 É só porque ela parece não gostar muito de ti. 235 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 Então, ajuda-me. 236 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 Vamos encontrar-te alguém. 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Em breve. 238 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 Está bem? 239 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Sim. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 O Chase nunca a levou a sério. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Porque acha que namoravam? 242 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Julgo que ela pensava que ele a apresentaria às pessoas certas. 243 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Felizmente, foi esperto e não o fez. 244 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 E porque estava ele com ela? 245 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Acha que estavam mesmo apaixonados? 246 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Não me interessa entrar na cabeça de um homem de 30 anos. 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Sabe onde ele está agora, o Chase? 248 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Não faço ideia. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Acordaste cedo. 250 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Bom dia. 251 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 O Chase? 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Está finalmente a criar a aplicação dele. 253 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Estava só a admirar esta peça. 254 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 O meu Polay. 255 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 Comprei-o num leilão em 1997. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 Noventa e sete? 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 Isso é antes de ela vir para Nova Iorque. Os dias de Omaha. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 És fã? 259 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Das primeiras peças, sim. 260 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Mas a nova fase dela? Um armazém gigante de esculturas? 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Sabe o que se diz: 262 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 "Quando não tens ideias, faz as ideias antigas maiores." 263 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 Bem, vou ao Bergdorf. Queres vir? 264 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 É uma pena fazer decorações de casas com uma criatura tão bela, não é? 265 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Não comeces. 266 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Não consigo parar. 267 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 AS 100 MAIS PODEROSAS 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 O FUTURO DA FINANÇA É FEMININO 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 O meu neto chora dez minutos, 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 e estou numa instituição de caridade 271 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 a tentar travar a taxidermia de animais exóticos. 272 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Mna. Radford, Mna. Zaveri, por aqui. 273 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Claro. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Estás obcecada. 275 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 Aqui está ela. Linda. 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 - Obrigada. - Olá. 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Querida. 278 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 MULHERES QUE MUDARAM A MODA: EDITORAS E AUTORAS 279 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 DUE PROCESS - TEMPORADA 11 LISTA COMPLETA DE NOMEAÇÕES 280 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 O que se passa? Quando é o programa? 281 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Rainha do charme. 282 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 EXIGIR PERFEIÇÃO 283 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Estás adorável. 284 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Susan, e os novos escritórios? 285 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Estão quase prontos. 286 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 O decorador arranjou uns Kandinskys. 287 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Soube que esse leilão foi de loucos. 288 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Sabem que o 281 de Park está para arrendar? 289 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 - Não. - A antiga Church Missions House? 290 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Deslumbrante. Alguém devia ficar com esses escritórios. 291 00:18:06,086 --> 00:18:08,463 Imaginam a arte que se pode pendurar lá? 292 00:18:08,588 --> 00:18:09,840 Céus. 293 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 A Mna. Prada enviou as peles para desenharem as vossas malas. 294 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Querem escolher uma pele? 295 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Por favor, agradeça à Miuccia. 296 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Tiraram casacos do meu cabide? 297 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Obrigada, querido. 298 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Obrigada. 299 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Ótimo. 300 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Oscar de inverno. 301 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Outono. 302 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Como é que se conhecem todas? 303 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 Juntámo-nos nos tempos dos clubes de rapazes. 304 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 Por isso, decidimos fazer um clube de meninas. 305 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Ser mulher nos negócios pode isolar tanto. 306 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Sem dúvida. 307 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Ainda agora parece um clube de rapazes. 308 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Enquanto crio a ADF… 309 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Crias o quê? 310 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Estou a criar um clube social, a Fundação Anna Delvey. 311 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Que bom para ti. 312 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 A assistente da Donna conhece a loja como a palma da mão. 313 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Porque não vais com elas escolher roupa para o Chase? 314 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 Para o Chase? 315 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 Não pode continuar a reunir-se naquela roupa horrível. 316 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Algo com botões não seria mau. 317 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Gritou comigo quatro minutos 318 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 por deixar a barista pôr o meu nome no copo de café dela. 319 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Disse que sentia estar a beber o meu café. 320 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 A Mna. Radford foi embora, mas disse que acrescentaria coisas. 321 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 Vai assinar pela conta dela? 322 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 TOTAL: $27 3459,53 ASSINATURA 323 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 Quero a fundação no 281 de Park. 324 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 Isso é ótimo. 325 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 É a antiga Church Missions House. É o cenário perfeito. 326 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Toda em mármore e pedra, e de arquitetura medieval, é… 327 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 Sim. 328 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Estás sequer a ouvir? 329 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Sim. 330 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Não. Sim, estou. Só tenho de ir a Berlim. 331 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Porquê? 332 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 Trabalho. Fui convidado para falar na Open Air. 333 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Pensei que estavas a construir a beta. 334 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Sim, estou. É só que… 335 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Está a correr bem, por isso, quero voltar a criar burburinho. 336 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 Então, vou contigo. 337 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Começo a sentir-me encurralada nesta casa. 338 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 E, na verdade, a Bienal de Berlim é agora. 339 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 Tenho mesmo de focar-me no trabalho. Vai ser uma viagem rápida. 340 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Então, não podes ir agora. Devias estar a ajudar com a FDA. 341 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 A FDA irá surgir quando estiver pronta. 342 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Ainda não sabes isto, mas há um sentido de destino, 343 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 de fado, na forma como as empresas se fundem. 344 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Confia em mim. 345 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Não deixo a minha empresa depender das estrelas. 346 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Olha, estou a cuidar de nós. 347 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Se precisas de um empréstimo ou assim… 348 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Se quisesse dinheiro, pedia ao meu pai. 349 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 Preciso de algo que seja meu. 350 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 E vais tê-lo. 351 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Volto dentro de dois dias, uma semana, no máximo. 352 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 Em 2015, Silicon Valley investe três milhões de dólares na aplicação do Chase. 353 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Estava muito em voga em Sand Hill Road. 354 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Oito meses depois, desaparece. 355 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Deixa de publicar, para de atualizar o Kickstarter. 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 Não responde aos emails. Parece que desapareceu. 357 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Se calhar perdeu-se na arrogância. 358 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 - O que se passa? - O que quer? 359 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 Um trabalhador compulsivo, 360 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 um empreendedor extrovertido, sempre ligado à rede, desaparece. 361 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Não é normal. É um mistério. 362 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Se me deixar ver as provas do ano em que namoraram… 363 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Não. 364 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Porque não atende? 365 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Porque a Anna liga-me 37 vezes por dia a pedir coisas. 366 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Não consigo ajudá-la até terminar de catalogar as provas. 367 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Deixe-me ajudá-lo, por favor? 368 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 A Anna não é um mistério para mim. É trabalho. Por isso, se não se importa… 369 00:23:04,717 --> 00:23:06,094 Olá. 370 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Como estás? 371 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 O teatro já organizou after-parties melhores. 372 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Expulsar todos à meia-noite? A sério? 373 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Bem, a uma festa "pós-after-party". 374 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 O que aconteceu na terça? 375 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Não sei. Correu bem. Era uma reunião com os produtores. 376 00:23:51,306 --> 00:23:54,225 BERLIM 377 00:23:56,519 --> 00:24:00,106 ESTOU A CONHECER TANTA GENTE ÓTIMA, MUITO POTENCIAL PARA A FDA. 378 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Anna, vamos encomendar comida. Queres alguma coisa? 379 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Já comia alguma coisa. 380 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Ótimo. Ao fim da rua. Está pronto em 20 minutos. 381 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Nunca vou lá fora da estação. 382 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Não sei porque alguém iria. Quem sabe… 383 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Muito obrigada, Anna. 384 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 De nada. 385 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Sabes onde anda o Chase? 386 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Falei da aplicação dele a um amigo meu 387 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 que julgo estar muito interessado em investir. 388 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Não está cá. Está na Open Air em Berlim. 389 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 Não me parece. A Open Air foi cancelada este ano. 390 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Olá. Desculpa, a rede é esquisita aqui. 391 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 Sim? 392 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Como está Berlim? 393 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Bem. Sim, está a correr muito bem. 394 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Estás na Open Air agora? 395 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Sim, é espetacular. 396 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Quero apresentar-te a tanta gente que conheci. 397 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Chase, a Open Air foi cancelada este ano. 398 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Onde raio estás? 399 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 Estou? 400 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Fala o Chase. 401 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Chase, é bom que me ligues de volta. Onde raio estás? 402 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Sê só direto comigo. 403 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Não sei porque me mentiste, mas decerto que há explicação, 404 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 e estou a dar-te uma oportunidade. Está bem? 405 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Cinco publicações falsas de Instagram de Berlim? 406 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 A sério? Meu Deus! 407 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 És um maldito psicopata! 408 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Ou sou eu a psicopata por acreditar em ti? 409 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Fala o Chase. 410 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Isto é mesmo marado. 411 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 E devias estar a ajudar-me, e deixas-me sozinha. 412 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 E agora mentes-me. 413 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Por favor, ligas-me de volta? 414 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Fala o Chase. 415 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Certo, não te vou deixar mais mensagens. 416 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Só não vou conseguir dormir, 417 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 por isso, vou tomar uns comprimidos. 418 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 Mas estive a beber, 419 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 se não me voltares a ouvir… 420 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Seja como for, adeus. 421 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Raphael? 422 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 Olá, Anna. 423 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 O que aconteceu aos escritórios? 424 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Vim para criar a aplicação, mas lido com wireframe, não back-end. 425 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Sou designer. 426 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 O Chase precisava de um programador. 427 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 Era a empresa dele e nunca quis saber como funcionava. 428 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Só queria que fosse fixe. Depois deixou de nos pagar. 429 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 E escondeu isso da Anna? 430 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Sim. 431 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Devias falar com o Chase. 432 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Não sei onde está. 433 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Lamento. Não sei. 434 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Se o vires, pedes-lhe para me pagar? 435 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Ou… Como queiras. Posso pedir-lhe. 436 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 És programador, certo? 437 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Não, na verdade, sou… 438 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Sim, mas saberias de onde alguém publicaria no Instagram? 439 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Na verdade, sim. 440 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 - Toma. - É fácil. 441 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Sabe onde ele está agora? 442 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Sim, mandou um email a dizer que vivia no Dubai, 443 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 trabalha para um xeque, ou assim, 444 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 a tentar desenvolver tecnologia futurista. O que é treta. 445 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Ele tem telemóvel, ou… 446 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Não, disse-me que agora só acredita em contato cara a cara. 447 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Por isso, se quer reunir com ele, tem de marcar hora. 448 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Acho que se esconde dos investidores. 449 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Pois. 450 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Já lhe mandei muitos emails. Não vai encontrar-se comigo. 451 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 O Paul não se cala sobre eu não ter 452 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 provas convincentes de que tenho uma história. 453 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 O Paul era estagiário quando eu escrevia histórias de capa. 454 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Sabes o que lhe dizes? Manda-o bugiar. 455 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 E estes? 456 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Um par de cuecas com mostruário 457 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 não são cuecas que possa pagar. 458 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 O custo de comprar franqueza. 459 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Não compro a franqueza dela, é uma necessidade básica. 460 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 Quarenta e sete dólares e 50 cêntimos. 461 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Credo. Estás a brincar? 462 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Por algo que ninguém verá. 463 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Não sabes o que ela faz na prisão. 464 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 A vida amorosa dela é confusa. 465 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 O que fez com o Chase, 466 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 deixou-o tão abalado, que desapareceu. 467 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 Como podes desaparecer se trabalhas para um xeque? 468 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 E se ele te quiser ligar? 469 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Se trabalha para o xeque, está num hotel. 470 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Talvez algo de cinco estrelas, a alguns quilómetros do palácio. 471 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Se achas o trânsito mau em Nova Iorque… 472 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Passei uns tempos lá em reportagem sobre a Guerra Civil Líbia, 473 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 num belo hotel, cortesia do xeque. 474 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Não por escolha minha, mas ainda assim. 475 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 Não compro cuecas tão caras. 476 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Olá, sou amiga do Chase Sikorski. Podem ligar-me ao quarto dele? 477 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Não? Obrigada. 478 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Tem um hóspede chamado Chase Sikorski? 479 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Entendido. 480 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 481 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 - Obrigada. - Obrigado. 482 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 - Tudo bem. Obrigada. - Não, tudo bem. 483 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Obrigada. 484 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Por acaso, têm alguém hospedado convosco 485 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 chamado Chase Sikorski? 486 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Estou? 487 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Olá. Chase, fala Vivian Kent da Manhattan Magazine. 488 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 Porra! 489 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Tentamos de novo, noutro dia. 490 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Ohio? 491 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Fala a Suze. 492 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Olá, chamo-me Vivian Kent, sou da Manhattan Magazine. 493 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Peço desculpa por incomodar. 494 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Será que podia falar consigo sobre o seu filho? 495 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Não, isto não é… 496 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 O Chase não vem a casa sabe-se lá desde quando, 497 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 e de certeza que não quereria que falasse a uma repórter. 498 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Por isso, lamento… 499 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Conheceu a namorada dele, Anna Delvey? 500 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 - Vivian? Não vejo a… - Não tenho as tuas cuecas. 501 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Mas adivinhas com quem falei? 502 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Com a Suze Sikorski. 503 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Adoro a Susan. 504 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 E ela também te adora. 505 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 E tu amaste o Chase. 506 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Foste até ao Ohio conhecer a família dele. 507 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Foi uma relação real, amava-lo. 508 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Está perdida, menina? 509 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Quem é, Rog? 510 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Mas que bonita. 511 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Como podemos ajudá-la? 512 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Pai? 513 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 Anna. 514 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 O Chase era-me conveniente. 515 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Estava disponível, como o anfitrião de um jogo ou um vendedor de carros. 516 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Gostei dos jogos mentais por uns tempos, mas após percebê-lo, aborreci-me. 517 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 E no final, percebi que ele nunca tivera uma ideia original. 518 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 És adotado? 519 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Porque dizes ser filho de imigrantes? 520 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 E sou. 521 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 A minha mãe veio do Canadá quando tinha dois anos. 522 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Olha, fui a Berlim, 523 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 mas os meus pais ligaram-me e já não vinha… 524 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Paras de me mentir? O que se passa com a Wake? 525 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 - Está ótima… - Não está nada ótima. 526 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Perdeste os escritórios, dizem que deves dinheiro. 527 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 a versão beta já devia ter saído. O que se passa? 528 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 É uma startup. As coisas atrasam-se. 529 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 Então, porque estás aqui a lamber as feridas, 530 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 e não em Nova Iorque, a fazer a aplicação? 531 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Porque não pagas ao Raphael… 532 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Porque não há mais dinheiro. Está bem? Ficámos sem dinheiro. 533 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Como assim, ficaste sem dinheiro? 534 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Não há mais dinheiro. Nenhum. Desapareceu todo. 535 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Como é que se fica sem três milhões? Para onde foram? 536 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Algum para pagar às pessoas, algum em viagens para promoções. 537 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 - E muito em ti. - Em mim? 538 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Querias um certo estilo de vida. 539 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Estás a brincar comigo? 540 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Tu é que quiseste ir para Ibiza, 541 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 e promover a aplicação em todo o lado 542 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 em vez de a criares. 543 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Queres atirar-me as culpas, fazer-me passar por princesa. 544 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 - Estás a… - Não estou a fazer isso. 545 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Ouve, tenho empregados e investidores a pressionarem-me, 546 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 Fundadores do Kickstarter ameaçam-me por causa de t-shirts da Wake. 547 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 Não podes sequer imaginar 548 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 a quantidade de pressão que aguento para isto resultar. 549 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Certo, não entenderia. 550 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Claro, sei que também estás a tentar construir algo, 551 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 mas não entendes? 552 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 É por isso que não tenho ajudado com a FDA. 553 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Se conseguir sair deste buraco, 554 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 posso dedicar-me a ajudar-te, 555 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 que é tudo o que quero fazer. 556 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 O que vais dizer à Nora? 557 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Não lhe podemos dizer nada. 558 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 O amigo dela está prestes a dar-nos dois milhões. 559 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Se ela sabe, acabou tudo. 560 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 Só temos de ser discretos duas semanas 561 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 até o investimento entrar, e depois é só FDA. 562 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 "Um sonho que sonhamos sozinhos é só um sonho. 563 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 Um sonho que sonhamos juntos, podemos tornar tudo realidade." 564 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 John Lennon. 565 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Por favor, Anna. 566 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 Somos uma equipa, certo? 567 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 Eu… 568 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 VIVE AMA RI 569 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 Deve ter sido dececionante. 570 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 As pessoas são sempre dececionantes. 571 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Deves sentir-te muito só 572 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 por ser a pessoa que fala sete línguas, 573 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 com memória fotográfica e tantos dons, 574 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 e nunca encontra ninguém que a acompanhe. 575 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Gosto de estar sozinha. 576 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Não voltes sem aquilo que pedi. 577 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Quarto do Chase Sikorski. 578 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 Estou? 579 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Não é apenas um qualquer, não é só mais uma fonte. 580 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 De facto, é a estrela do meu artigo. 581 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 A Anna? Talvez seja boa, talvez me esteja a enganar, 582 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 mas se olhar para os factos, é você que é o vigarista. 583 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Deixou o Val e a Anna pendurados na Semana da Moda. 584 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Convenceu-os a entrar no iate do Hen. 585 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Tinha um negócio que defraudava os investidores, 586 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 e se não ouvir o seu lado da história, é isso que tenho de publicar. 587 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Ou se me disser o que sabe, 588 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 podemos corrigir algumas coisas. Tirar o seu nome. 589 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Posso chamar-lhe o "namorado tecnológico". 590 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 E que tal "o futurista"? Soa melhor que "namorado tecnológico". 591 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 O futurista? Adoro. 592 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Então… 593 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 O que aconteceu entre vocês os dois? 594 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Voltaste? Como estava Berlim? 595 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Ótima. 596 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 Sabe, os alemães têm uma reputação de frieza, 597 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 mas achei-os bastante sonhadores. 598 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Que maravilha! 599 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Anna, se encomendo almoço, vais buscá-lo. 600 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Então, conta-me tudo. 601 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Viste o Val em Berlim? Ele está lá tantas vezes. 602 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Sem dúvida, adoraríamos um investimento. 603 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Não, não lhe chamaria um diário de sonhos. 604 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 É uma… 605 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 É uma nova forma de explorar o subconsciente. 606 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Sim, sabe, 99 % das pessoas esquecem-se dos sonhos 607 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 nos dez minutos após acordarem, 608 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 mas se intervirmos antes dessas memórias fugirem… 609 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Sim, usamos um programa de gravação na aplicação… 610 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Exato… 611 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Precisa disto? 612 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 Tudo bem. 613 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 É bom sujar as mãos de vez em quando. 614 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 Sabes, os micróbios no solo têm propriedades antidepressivas. 615 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 Então, devia fazer jardinagem. 616 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 Esses óculos são meus? 617 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Não. São meus. 618 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Pareces… 619 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Obrigada. 620 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Soube do Val, ultimamente? 621 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Não, não soube. E tu? 622 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 Nem parece dele ficar sem ligar, não é? 623 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Acho que sim. 624 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Aconteceu algo na Semana da Moda? 625 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Nem por isso. Exceto, bem… 626 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Houve uma noite, 627 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 estávamos todos num hotel e a divertirmo-nos tanto, 628 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 mas depois expulsaram-nos. 629 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Como assim? 630 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 O hotel retirou-nos os nossos bens e o Val não pôde tomar os comprimidos. 631 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 Ele fica um caco sem os comprimidos. 632 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Não é? 633 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 Porque faria o hotel isso? 634 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Bem, eu teria pago, 635 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 mas o meu pai consegue ser tão prepotente com a minha herança. 636 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Acho que tem inveja dos meus planos de negócio. 637 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 E o Val… 638 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 O Val nunca tem dinheiro para nada, claro. 639 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Salários da moda. Mas quem planeava pagar? 640 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 O Chase devia pagar, mas ele desapareceu. 641 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Deixou-nos na mão. 642 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Porque faria ele isso? 643 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Não sei mesmo. 644 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Vocês discutiram? Ou… 645 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 Não. 646 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 Mas sabe como estão a correr as coisas com a empresa e… 647 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 Com a Wake? 648 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Conta-me mais. 649 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Não sabe? 650 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Bem… Espero não ter falado demasiado. 651 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Assumi que, como consultora dele… 652 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Conta-me mais. 653 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Se lhe disser, prometa que não diz que fui eu. 654 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Anna, fala-me mais do teu negócio. 655 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 O meu clube social? 656 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Como lhe vais chamar? 657 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 A Fundação Anna Delvey. 658 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 Mas temos encontrado alguns obstáculos. 659 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 Tenho pensado que devíamos mudá-lo, para evitar acusações de vaidade. 660 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 Que perspetiva tão masculina. 661 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Uma mulher não deve usar o nome para uma empresa? 662 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 Se não acredita que o nome dela trará pessoas, quem acreditará? 663 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 É ambicioso, tal como quero que o meu clube seja. 664 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Claro, mas queres que o nome transmita o que fazes. 665 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Como na Wake… 666 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 Quando fundei a Nora Radford e Sócios, 667 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 ninguém queria saber quem eu era. 668 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Consegui que resultasse, sabes porquê? 669 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Sempre que alguém ma queria tirar, fracassava 670 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 porque não se gere a Nora Radford e Sócios 671 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 sem a Nora Radford. 672 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Se lhe chamasse uma palavra da moda de uma sílaba, 673 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 quem sabe onde estaria agora? 674 00:43:20,349 --> 00:43:22,893 Se queres ter sucesso com a fundação, 675 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 precisas de ligações seguras no mundo da arte. 676 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Amanhã à tarde vou a uma festa para o Centro de Arte Storm King, 677 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 uma angariação para um programa de artes. 678 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 Certo, sou o seu par. 679 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Tens planos? 680 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Não me parece. 681 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Ótimo. Vens comigo. Não te importas, pois não, Chase? 682 00:44:08,271 --> 00:44:10,732 Tive de lhe contar sobre a empresa. 683 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 A sério? Porquê? 684 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 Pediu para ver os registos, e tive de contar que estamos à rasca. 685 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 Porra! 686 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Do nada, ela pede isso, e agora pergunta pela FDA? 687 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 Só porque ganhou interesse em mim, não significa que também não te ajude. 688 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Sim, mas a Nora não funciona assim. Tem visão em túnel. 689 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 E agora o investimento Greer deve ser cancelado. 690 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Não te preocupes, tudo resultará quando estiver pronto. 691 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 Fado. 692 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Sim. Isso está… Tudo bem. 693 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Deveria saber que a Anna diria algo, 694 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 mas tendo a dar o benefício da dúvida às pessoas. 695 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 Mas foi quando soube. 696 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Era bastante óbvio o que tinha acontecido. 697 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 O que fez? 698 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Era suposto eu ir com a Nora à angariação da Storm King, 699 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 por isso, ainda estava na lista. 700 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 Uma celebração do lixo como artefacto. 701 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 É a justaposição dos sons ambiente. 702 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 A imaterialidade no diálogo com espaços transitórios. 703 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 É uma peça de exibição que celebra o azul. 704 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 É muito pós-moderna. 705 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Champanhe. 706 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Estão todos aqui. 707 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Todos e qualquer um, estou a ver. 708 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Quero que conheças umas pessoas. 709 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Michael, quero apresentar-te a Anna Delvey. 710 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Anna, é um dos mais jovens galeristas do mundo. 711 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Tem um gosto fabuloso. 712 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Ela vai abrir uma fundação de arte. 713 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Parece espetacular. 714 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Bem, a Nora tem sido uma mentora fantástica para mim, 715 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 a ajudar-me a iniciar o meu negócio. 716 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Ela é uma enorme apoiante das jovens empresárias. 717 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Bem, claro que sou. É uma paixão minha. 718 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Sasha, quero apresentar-te uma amiga, Anna Delvey. 719 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 Bem, já nos conhecemos. 720 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Anna, não sabia que conhecia o Michael. 721 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Este é o Richie, um dos cozinheiros mais requintados do mundo. 722 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Morreria sem o Nobu. 723 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 Tem a melhor comida para os melhores eventos. 724 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Bem, adorava tê-lo a bordo. 725 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Recebi uma chamada sobre si, do Richie. 726 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Desenharemos um espaço à volta do menu. 727 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Sim. 728 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Bem, já conheces a Donna, a Jodie, a Patricia, a Susan. 729 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Meninas, esta é a Anna, minha protegida. 730 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 Sabem, temos de elevar as jovens empresárias. 731 00:46:49,850 --> 00:46:52,060 Recebo muitas chamadas sobre si. 732 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 Da minha amiga Jodie Kleinsmith, do Gabriel Calatrava, da Sasha Thomas. 733 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Parece que conhece todos. 734 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Conheço algumas pessoas. 735 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Então, disse ao meu pai 736 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 que o futuro não são só derivadas 737 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 e instituições moribundas do século passado… 738 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 Concordo. 739 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Posso falar contigo? 740 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Chase! Deem-me licença, por favor. 741 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Anna. 742 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 Anna! 743 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 Não, desviei-me do meu trajeto para ajudar a tua empresa, 744 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 para te arranjar investimentos, 745 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 para metaforicamente ouvir os teus sonhos, e literalmente… 746 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Esqueceste-te que sei a verdade sobre ti? Vi o teu passaporte. 747 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 E tu? 748 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Sempre a mentir sobre a empresa, sobre o teu passado, 749 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 a exagerar cada detalhe para retratar uma imagem. 750 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 És do Ohio. 751 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 E julgaste-me assim que o viste. 752 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Adorei os teus pais. 753 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 São maravilhosos, na sua casinha. 754 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Teria adorado ter crescido numa casa assim, em vez… 755 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 Em vez de quê? Quem és tu? 756 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Porque sei que não és alemã. 757 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Chase, tudo sobre ti é uma mentira. 758 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 Pelo menos, eu faço o que me propus fazer. 759 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Não tens resistência, afastas-te assim que o trabalho endurece. 760 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Porque não prestas para negócios. 761 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 Fui eu que te ensinei o que sabes sobre negócios. 762 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Tiraste-me tudo. 763 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 Os amigos, o estilo de vida, a profissão, e agora a Nora, suponho. 764 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 És só uma maldita cópia minha. 765 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 Bem, sou uma cópia banhada a ouro. 766 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 Quero 40 % da FDA. 767 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 O quê? 768 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Por tudo o que te ensinei, todos os que te apresentei. Sim, 40 %. 769 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 "Um sonho que sonhamos sozinhos é só um sonho. 770 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 Um sonho que sonhamos juntos é realidade." 771 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Eu sei. Anna… 772 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 Não foi o John Lennon que disse isso, foi a Yoko Ono. 773 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Quando voltámos para casa da Nora, 774 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 assumi que a Anna ficaria, 775 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 mas fez as malas e partiu nessa noite. 776 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 Mas porquê, depois de tudo com a Nora? 777 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Não sei. 778 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Acho que para ela era tudo um jogo. 779 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 O que era para si? 780 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 No final, ela está presa 781 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 e eu trabalho para promover tecnologia futura num novo mundo. 782 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Sabe, o Dubai é um local incrível. 783 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Se quer mesmo uma história, posso ligá-la ao xeque 784 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 para explorar alguns projetos. 785 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Agora estás do lado do Chase? 786 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Não estou mesmo do lado dele. 787 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 É tão manhoso como ela. Não estou do lado de ninguém. 788 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Já não. 789 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Nunca estive do lado da Anna. Ela só… 790 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 Ela é um pouco fascinante. 791 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Por exemplo, quem passa meses a fazer de alguém seu mentor, 792 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 para fazer as malas e cortar contacto assim que tem sucesso? 793 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 É um lobo solitário, nunca faria parte da matilha. 794 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 E mudou para algo melhor. 795 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Acho que foi mais que isso. 796 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Acho que algo aconteceu entre elas, teve de ser. 797 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Quando a Anna surge, 798 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 deixa sempre um rasto desastre atrás dela. 799 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Falaste com a defesa? 800 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 O Todd é um beco sem saída. 801 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Há sempre dois lados. 802 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Estou a dizer-te. Não… 803 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Há sempre dois lados. Pois há. 804 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Mna. Kent? 805 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Que nobre questão me impede hoje de almoçar? 806 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 A Nora Radford apresentou queixa contra a Anna Sorokin? 807 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 Essa questão é quase um insulto à melhor sandes de Nova Iorque. 808 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Claro que não vou responder. Pergunte à defesa. 809 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 É só que… 810 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 Da forma que a minha história se compõe, 811 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 o verdadeiro vigarista nisto é o namorado da Anna. 812 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Se eu publicar agora, parece que apanhou a pessoa errada. 813 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 A sua história é imprecisa. 814 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 As minhas fontes dizem o contrário. 815 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Não posso partilhar as provas consigo. 816 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 Mas posso partilhar algo que não chegou às provas 817 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 porque alguém mudou de ideias sobre apresentar queixa. 818 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Vivi, fico surpreendida por voltar a vê-la aqui. 819 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Não deixei claro… 820 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Porque não falou dos seus cartões de crédito? 821 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Estou? Pequeno-almoço amanhã? 822 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Como assim, há cobranças estranhas? 823 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Neiman, 800 dólares. Barneys, 4 mil. Bergdorf, 17 mil. 824 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 Céus! 825 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Tem uma lista do que se comprou na Bergdorf? 826 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 Sapatos Valentino tamanho 41, 827 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 óculos CELINE, vestido preto Sandro… 828 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 Mala Balenciaga… 829 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 A Mna. Radford foi embora, mas disse que acrescentaria coisas. 830 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 Vai assinar pela conta dela? 831 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 BERGDORF GOODMAN TOTAL: 27 459,53 DÓLARES 832 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Na verdade, a Mna. Radford queria que eu levasse mais algumas coisas. 833 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Que bom vê-la. Mais coisas para a Mna. Radford? 834 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Obrigada, Ashley. 835 00:53:57,819 --> 00:53:58,903 TOTAL: 7479,01 DÓLARES 836 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Anna, vamos encomendar comida. Queres alguma coisa? 837 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 Já comia alguma coisa. 838 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Ótimo. Ao fim da rua. Está pronto em 20 minutos. 839 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 840 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 Uber, Seamless, American Airlines, 841 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 getbeautified.com, NET-A-PORTER… 842 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Cabra maldita! 843 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 Quatrocentos mil dólares. 844 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Porque não disse que ela a roubou? 845 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 As contas são privadas. 846 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 Podia ter apresentado queixa, ajudado a impedi-la de… 847 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Era humilhante. 848 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Aproveitou-se de mim e eu não fazia ideia. 849 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Porque acha que ela o fez, em retrospetiva? 850 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Se tivesse pedido, talvez lhe tivesse dado dinheiro. 851 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Trabalhou tanto para me atrair e depois… 852 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 Sabe a parte mais absurda? 853 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Depois de tudo, a Anna enviou-me um presente. 854 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Agradecimento ou ameaça. Não sei bem. 855 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Se apresentar queixa à PG, 856 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 ainda pode recuperar o dinheiro. 857 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Recuperei o dinheiro. 858 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 A minha amiga Donna trabalha no Federal Credit. 859 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Trabalha, bem… É a CEO. 860 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Recuperou tudo? 861 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 Quatrocentos mil dólares? 862 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Sabe o que me irrita mais? 863 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 Quando a Bergdorf aceitou as compras dela. 864 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Compro lá com frequência. Tenho um cabide. Conheciam os meus gostos. 865 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 O gosto dela era mau. 866 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Achavam mesmo que aquilo era para mim? 867 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 Aqui está. 868 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Nora, tem uma encomenda. 869 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 Muito bem. 870 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Tome. Certo. 871 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 Muito bem. 872 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 PARA A NORA COM AMOR, ANNA 873 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Abra-a. 874 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Foi a Nora que mo deu. 875 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Deve valer mais que todas as mobílias deste apartamento, 876 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 e ela deu-mo. 877 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 O que fazemos com ele? 878 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Fundo universitário. 879 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Fundo universitário. 880 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Não parecem da Bergdorf. 881 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 Servem, e vais aceitá-las. 882 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Sabes porquê? Porque sei sobre os cartões de crédito da Nora. 883 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Sei sobre sacrificar o Chase, 884 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 sei sobre o pavão. 885 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Tenho história contigo ou sem ti. 886 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Por isso, se queres controlo sobre como és retratada, 887 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 tens de começar a falar. 888 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 Esqueci-me do maldito pavão. 889 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Roubaste esse dinheiro todo? 890 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 Tem de se trabalhar no duro para se ter o que se quer. 891 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Sempre soube disso. O Chase, nem por isso. 892 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Achava-se melhor que eu, mais inteligente. 893 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 E a Nora tratava-me como um adereço, 894 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 por isso, porque não a usaria dessa forma? 895 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 Tive tudo o que precisei, a minha equipa de sonho. 896 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 E os cartões da Nora? 897 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Mesmo? A sério? 898 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Gosto desta roupa interior. 899 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 É sempre importante ter roupa de qualidade. 900 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 Fiz uma apresentação com o meu plano de negócios e a minha equipa. 901 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Seria útil se o visses antes de voltarmos a reunir. 902 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Obrigada pelas cuecas. 903 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 - Pelas cuecas da sua cliente. - Desculpe? 904 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 - Comprei cuecas ontem. - Não pago as cuecas dela. 905 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Não peço um reembolso. 906 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 Quero que perceba que estamos do mesmo lado. 907 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Compro roupa interior à sua cliente porque me preocupo com esta história. 908 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 É uma forma estranha de o mostrar. 909 00:59:28,232 --> 00:59:31,736 E sei que está a lidar com as mesmas tretas dela. 910 00:59:31,819 --> 00:59:34,614 Talvez não sejam cuecas, mas 37 chamadas por dia. 911 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Está a deixar-me louco. Estou exausto. 912 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Deixe-me ajudá-lo. 913 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Deixe-me fazer parte da equipa. 914 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 Disse que fez uma apresentação para a FDA que eu devia ver. 915 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Quer que eu veja. 916 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Nenhum advogado vai convidar uma jornalista para vasculhar as provas. 917 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Vá lá. Sei que fez coisas más, mas não estou… 918 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Mas mesmo o melhor advogado também comete erros, 919 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 faz uma pausa para café, digamos, e deixa as provas ao abandono. 920 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 Obrigada. 921 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 Obrigada. 922 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 CONFIDENCIAL 923 01:00:51,023 --> 01:00:53,150 FDA NYC 924 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Bastante claro e convincente. 925 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Porque não ficas mais duas semanas? 926 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 FUNDADORA 927 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Recebo muitas chamadas sobre si. 928 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 Da minha amiga Jodie Kleinsmith, do Gabriel Calatrava, da Sasha Thomas. 929 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Parece que conhece todos. 930 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Conheço algumas pessoas. 931 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 Temos de arranjar uma propriedade. 932 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 Quero o 281 de Park. 933 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 Legendas: Pedro Barbosa