1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 ‎애나, 사과했잖아요 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 ‎이유가 뭔데요? ‎면회 시간 거의 끝났어요 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 ‎임신한 상태로 ‎여기 오는 게 쉽지 않아요 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 ‎블룸버그에 취직 못 하게 됐을 때 ‎슬펐어요? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 ‎당신을 속인 애는 대체 누구예요? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 ‎그보다 당신 사업 얘기나 하죠 ‎애나 델비 자금… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 ‎'재단'이에요, 애나 델비 재단 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 ‎네, 재단요 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 ‎그 재단은 어떻게 구상하게 됐죠? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 ‎체이스의 도움으로 생각해 냈어요? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 ‎왜 체이스가 도왔다고 생각해요? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 ‎남자친구였잖아요 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 ‎아뇨, 그냥 섹스 상대였어요 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 ‎로맨스를 원하면 소설을 사 봐요 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 ‎어쨌든 당신 사업을 ‎같이 준비하긴 했잖아요 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 ‎우린 각자의 사업을 ‎동시에 준비하고 있었어요 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 ‎함께 각자 일을 한 거지 ‎함께 일했던 게 아니에요 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 ‎그렇군요 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 ‎하지만 2년이나 함께했잖아요 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 ‎체이스로부터 ‎뭔가를 얻었다고 생각해요? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 ‎나에 관해 조사 안 했어요? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 ‎난 영어, 프랑스어, 독일어 ‎중국어, 스페인어를 능숙하게 해요 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 ‎7개의 언어를 할 줄 알고 ‎사진적 기억력을 가졌어요 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 ‎수학 천재고 ‎사업적 재능도 뛰어나죠 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 ‎애나 델비 재단인 ‎ADF는 오롯이 내 아이디어였어요 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 ‎나 진짜 존나 천재라고요 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 ‎이러면 답변이 돼요? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 ‎체이스? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 ‎임신해서 못 왔다는 건 ‎허접하기 짝이 없는 핑계예요 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 ‎당신은 특별하지 않아요 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 ‎매일 누군가가 애를 낳죠 ‎들판에 쭈그려 앉아 낳기도 해요 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 ‎난 감옥에 있어요 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 ‎약속 지켜요 ‎안 그러면 관둘 거예요 35 00:02:22,268 --> 00:02:25,855 ‎다음에 올 땐 속옷 좀 사다 주세요 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 ‎나토리, 버그도프 것보다 ‎싼 건 안 돼요 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 ‎여기 팬티는 토 나와요 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 ‎아기 침대는 ‎여기 창문 밑에 놓을 거야? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 ‎모르겠어 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 ‎애나 때문에 돌아버리겠어 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 ‎도통 입을 열지 않아 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 ‎안 그래도 내가 실수하나 ‎폴이 계속 감시하는 마당에 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 ‎기저귀 가는 테이블을 ‎창가에 놓는 편이 나을까? 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 ‎기저귀 갈면서 ‎창밖을 바라볼 수 있게? 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 ‎내가 애나를 ‎몰아붙이는 것도 아니거든 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 ‎쉬운 질문들로 살살 시작했다고 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 ‎그쪽에다 아기 침대를 놓을까? 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 ‎이쪽은 안 돼, 이건 내 벽이야 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 ‎아기가 태어났을 때도 ‎당신 벽이 계속 필요할까? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 ‎잭, 모르겠어 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 ‎일단 지금은… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 ‎이 벽은 안 돼 ‎난 이게 필요하다고, 알았지? 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 ‎침대 안 옮길게 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 ‎알았어 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 ‎하던 일 계속해 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 ‎'사업 얘기 좀 해줘요 ‎남자친구 얘기 좀 해줘요' 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 ‎'지금은 어디 있죠?' ‎다 쉬운 질문들이잖아 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 ‎물론, 그 둘의 2년간의 연애가 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 ‎다양한 사기 행각을 ‎눈가림하는 수단이 아니었다면 60 00:04:01,909 --> 00:04:04,412 ‎"노라" 61 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 ‎"이 모든 것은 다 실화다" 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 ‎"완전히 꾸며낸 부분만" 63 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 ‎"제외하고" 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 ‎전에 얘기했잖아요 ‎그거면 충분하지 않아요? 65 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 ‎몇 가지만 더 여쭐게요 66 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 ‎비비안 맞죠? 67 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 ‎비비안, 알다시피 ‎난 여기 관련되면 안 돼요 68 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 ‎제가 하는 일은 제게도 중요하지만 69 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 ‎소외된 사람들에겐 ‎훨씬 더 중요하니까요 70 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 ‎그들에겐 제가 필요해요 71 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 ‎당신이 쓸 기사에 ‎제가 어떤 식으로든 언급되면… 72 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 ‎전 자선 단체 일곱 곳의 이사예요 73 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 ‎저만 한 모금력을 ‎가진 사람도 없다고요 74 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 ‎이런 식으로 방해받으면 곤란해요 ‎제 일은 정말… 75 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 ‎중요하죠, 알아요 76 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 ‎하지만 체이스와 애나가 ‎당신 집에 머물며 사귀고 있었고 77 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 ‎당신은 체이스 앱의 ‎고문으로 올라와 있었어요 78 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 ‎애나와 함께 찍으신 사진에 ‎태그돼 있단 것도 알고 계시죠? 79 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 ‎제가 여길 나가서 ‎인터넷을 샅샅이 뒤져보고 80 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 ‎공개된 정보만으로 ‎본인 이름이 연루된 추잡한 일들을 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 ‎사실만으로 보도하길 원하세요? 82 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ‎저와 대화를 나눠 주신다면 83 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 ‎선생님 신원이 ‎드러나지 않게 쓸게요 84 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 ‎애나와 체이스에 관한 ‎균형적인 시각도 제공하고요 85 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 ‎비공개로 해주세요 86 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 ‎비공표를 전제로 할게요 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 ‎내 이름 쓰면 안 돼요 88 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 ‎네, 비공표 전제니까요 89 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 ‎녹음기도 안 돼요 90 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 ‎기사를 쓰자마자 ‎녹음 파일 삭제할게요 91 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 ‎녹음은 안 돼요, 필기하세요 92 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 ‎알겠습니다 93 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 ‎체이스와 애나는 ‎2014년에 저랑 몇 달 살았죠 94 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 ‎체이스는 가진 돈을 ‎모두 창업에 쓴 상태였고 95 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 ‎애나는 아버지의 돈을 ‎더는 받기 싫다고 얘기했어요 96 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 ‎독립을 시도해 보겠다면서요 97 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 ‎그 둘의 관계는 어땠나요? 98 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 ‎그건 저도 몰라요 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 ‎확실히 말할게요 100 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 ‎제가 고문이었다고 ‎누구나 거짓말할 수 있지만 101 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 ‎저는 그 둘과 ‎거의 어울리지 않았어요 102 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 ‎그 둘은 발의 친구였죠 103 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 ‎전 만나자마자 ‎애나를 꿰뚫어 봤어요 104 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 ‎인맥 자랑이 과하더군요 105 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 ‎오후나 돼서 일어나는 주제에 ‎자기가 제일 똑똑한 줄 알았어요 106 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 ‎체이스는요? 107 00:06:37,273 --> 00:06:38,482 ‎걔도 맘에 안 들었어요 108 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 ‎간 떨어질 뻔했네 109 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 ‎- 맙소사 ‎- 왔어요, 노라 110 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 ‎패션 위크는 어땠니? 111 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 ‎샤넬 쇼 봤어? 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 ‎- 발은? ‎- 연락 못 받으셨어요? 113 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 ‎못 받았는데 114 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 ‎앨라배마에 있는 ‎아버지 댁에 간댔어요 115 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 ‎앨라배마에? 걱정해야 할 일이니? 116 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 ‎아뇨, 걔 원래 그러잖아요 117 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 ‎열일, 열놀, 회복, 반복 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 ‎어쨌든 돌아와서 참 반갑다 119 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 ‎저도 돌아와서 기뻐요 120 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 ‎내일 밤 클라인스미스 집에서 ‎만찬을 열 건데… 121 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 ‎진짜 못된 할망구라니까 122 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 ‎다 들리겠다 123 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 ‎노라가 날 좋아해서 미운 거지? 124 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 ‎아니, 나 못된 할망구 좋아해 125 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 ‎단지, 네가 사업 때문에 ‎아첨 떠는 게 부끄러워서 그러지 126 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 ‎웨이크를 위해서 ‎아첨 떨 수밖에 없어 127 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 ‎그리고 너도 내일 ‎애나 델비 재단을 위해 128 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 ‎아첨 엄청 해야 될걸 ‎입에 침이라도 발라놔 129 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 ‎몇 명 만나기로 했지? 130 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 ‎세 명 131 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 ‎팀원 셋 가지고는 ‎금융 기관에 투자받으러 가기에 132 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 ‎좀 부족하지 않을까? 133 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 ‎접객업 쪽 사람도 필요하고 134 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 ‎홍보 담당과 ‎인테리어 디자이너도 필요해 135 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 ‎일 얘기 계속할 거야? 136 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 ‎네가 먼저 시작했잖아? 137 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 ‎맘에 안 들어? 138 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 ‎아니, 너무 좋아 139 00:09:00,291 --> 00:09:03,586 ‎그리어가 끼워달라고 ‎계속 졸라대고 있거든 140 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 ‎내일 초대해서 앱 얘기 하려고 141 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 ‎그리어가 50만쯤 투자해 주면… 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 ‎좋은 아침 143 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 ‎모든 사람이 ‎애나만큼 늦잠을 잔다면 144 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 ‎웨이크의 데이터가 두 배로 늘겠어 145 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 ‎준비됐어? 146 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 ‎응, 근데 그렇게 입고 가게? 147 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 ‎만날 사람들 약력을 ‎미리 공부하고 가야 해 148 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 ‎사전 준비를 했단 ‎인상을 줘야 하거든 149 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 ‎됐어 150 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 ‎다 읽었어 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 ‎벌써 다 읽었다고? 152 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 ‎나 사진적 기억력 가졌잖아 ‎퀴즈 내봐 153 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 ‎알았어 154 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 ‎첫 번째 미팅은? 155 00:10:02,311 --> 00:10:04,730 ‎게이브리얼 칼라트라바 ‎칼라트라바 그레이스 수석 건축가 156 00:10:04,813 --> 00:10:05,898 ‎"게이브리얼 칼라트라바" 157 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 ‎애나 델비 재단은 ‎부유한 이들의 공간이 되길 원해요 158 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 ‎예술가와 후원자들을 위한 ‎바깥세상과 떨어진 안식처랄까요 159 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 ‎세계적이면서도 배타적인 곳 ‎인테리어도 그걸 반영해야 하죠 160 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 ‎그곳의 디자이너로 ‎당신이 적격인 것 같아서요 161 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 ‎흥미롭네요 162 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 ‎하지만 미술이 중심인 곳이니 163 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 ‎이 프로젝트에 참여할지 ‎결정하기 전에 164 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 ‎생각 중이신 컬렉션부터 ‎봐야 할 듯해요 165 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 ‎큐레이터나 갤러리스트를 ‎먼저 구하시고 166 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 ‎그들이 참여하기로 하면 ‎저도 참여할게요 167 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 ‎다음은? 168 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 ‎사샤 토머스, 토머스 & 포트먼의 ‎설립자이자 수석 갤러리스트 169 00:10:44,728 --> 00:10:45,604 ‎"사샤 토머스" 170 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 ‎친밀한 비공개 클럽이 될 거고 171 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 ‎식당, 공동 사무 공간 ‎호텔 룸을 갖출 거예요 172 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 ‎하지만 중심은 미술이죠 173 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 ‎그래서 당신처럼 ‎흠잡을 데 없는 컬렉션을 가진 174 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 ‎파트너가 꼭 필요해요 175 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 ‎좋은 생각 같네요 176 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 ‎아니, 환상적인 생각 같아요 177 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 ‎하지만 공간의 전체적인 느낌을 ‎알기 전엔 178 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 ‎컬렉션을 구상할 수 없거든요 179 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 ‎건축가를 만나봤다고 하셨죠? 180 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 ‎그 사람의 합류가 정해지면 ‎다시 제게 물어봐 주실래요? 181 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 ‎마지막은? 182 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 ‎리처드 라빈, 맨해튼의 ‎모든 최고급 부동산을 관리하지 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 ‎우린 건물부터 먼저 확보한 후 184 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 ‎큐레이터와 건축가를 ‎구하려고 생각하고 있어요 185 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 ‎최고의 부동산들을 ‎관리 대행 하고 계시잖아요 186 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 ‎네, 그런데 '우리'가 누구죠? 187 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 ‎투자자나 크리에이티브 팀 ‎아니면 달리 참여한 분이 있나요? 188 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 ‎솔직히, 구상은 맘에 드는데 189 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 ‎문제는 프로젝트 자체가 아니라… 190 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 ‎원래 이런 사업을 할 땐 191 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 ‎설립자의 명성이 ‎아주 중요하거든요 192 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 ‎제겐 사업 아이디어보다 ‎누구랑 함께 일하는지가 중요해요 193 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 ‎그런데 이 사업의 경우엔… 194 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 ‎애나 델비가 대체 누구예요? ‎그 사람이 뭔데 신경 써야 하죠? 195 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 ‎나쁜 뜻은 없어요 ‎근데 무슨 말인지 알죠? 196 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 ‎네 사업 설명은 ‎아주 훌륭했을 거야 197 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 ‎바라던 결과는 아니었겠지만… 198 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 ‎더 나은 사람들이 필요해 ‎다들 꽉 막혀서 못 쓰겠어 199 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 ‎다른 사람들도 만나보자 200 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 ‎그 미팅들 주선하려고 ‎이미 모든 연줄을 다 썼어 201 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 ‎시간이 좀 걸릴 거야 202 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 ‎연줄이 세 개뿐이야? 203 00:12:24,495 --> 00:12:27,039 ‎오늘 밤 파티에서 ‎누군가를 만날지도 모르지 204 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 ‎여기 있었구나 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 ‎지방시야 206 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 ‎이젠 평범한 사람처럼 ‎입고 돌아다니면 안 돼 207 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 ‎고마워요, 노라 208 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 ‎넌 어디 가니? 209 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 ‎애나도 같이 가도 돼요? ‎노라가 여는 행사잖아요 210 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 ‎이런, 체이스 211 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 ‎둘 다 데려가고 싶지만 안 돼 ‎서둘러, 늦겠다 212 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 ‎미안, 오늘 꼭 투자받아야 해서 213 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 ‎난 괜찮아, 파티 잘 다녀와 214 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 ‎미안 215 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 ‎아직 안 잤어, 파티는 어땠어? 216 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 ‎아주 좋았어 217 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 ‎그리어가 100만을 투자하겠대 ‎다들 베타 버전을 기대하고 있어 218 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 ‎넌 어땠어? 219 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 ‎노라가 필요해 220 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 ‎뭐? 221 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 ‎ADF에 노라가 필요하다고 222 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 ‎노라는 네 팀에 ‎필요한 사람이 아니야 223 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 ‎노라 역할은 자기가 인정했다며 ‎남들한테 소개해 주는 게 다라고 224 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 ‎바로 그거야 225 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 ‎어떤 부자가 날 인정하기 전엔 ‎아무도 날 진지하게 안 볼 거야 226 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 ‎팀을 꾸리려면 ‎먼저 노라가 필요하다고 227 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 ‎그래, 노라 같은 사람은 있어야지 228 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 ‎노라는 왜 안 돼? 229 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 ‎노라는 까다로워 230 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 ‎소수 집단의 사업가를 ‎지원하고 싶다고 말하기도 했고 231 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 ‎난 여자야 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 ‎소수자는 아니지 233 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 ‎넌 테크 업계의 아시아인인데? 234 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 ‎난 이민자의 자식이잖아 235 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 ‎노라를 독점하고 싶어서 그래? 236 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 ‎아니야 237 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 ‎실은 노라가 널 별로 ‎안 좋아하는 것 같아서 238 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 ‎좋아하게 도와줘 239 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 ‎다른 사람을 찾아보자 240 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 ‎곧 찾을 거야 241 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 ‎알았지? 242 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 ‎응 243 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 ‎체이스는 애나를 ‎진지하게 안 봤어요 244 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 ‎애나는 왜 체이스와 사귀었을까요? 245 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 ‎자기를 적절한 사람들한테 ‎소개해 줄 거라고 생각했나 봐요 246 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 ‎다행히 체이스는 ‎그 정도로 멍청하진 않았죠 247 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 ‎그럼 체이스는 ‎왜 애나와 사귀었죠? 248 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 ‎둘은 정말로 ‎사랑하는 사이였을까요? 249 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 ‎30대 남자의 마음을 ‎제가 어떻게 알겠어요? 250 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 ‎체이스가 지금 ‎어디 있는지 아세요? 251 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 ‎전혀 몰라요 252 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 ‎오늘은 일찍 일어났네? 253 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 ‎잘 주무셨어요? 254 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 ‎체이스는? 255 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 ‎출근했어요 ‎마침내 앱을 만들려나 봐요 256 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 ‎이 그림을 감상하고 있었어요 257 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 ‎폴레이의 작품이지 258 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 ‎1997년에 경매에서 샀어 259 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 ‎1997년요? 260 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 ‎폴레이가 뉴욕에 오기 전이네요 ‎오마하에 살 때요 261 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 ‎팬이니? 262 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 ‎초기 작품은 좋아해요 263 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 ‎하지만 요즘 만드는 ‎거대한 창고 조각들은… 264 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 ‎이런 말이 있죠 265 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 ‎'새 아이디어가 떨어지면 ‎옛 아이디어를 크게 만들어라' 266 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 ‎그래, 나 버그도프 갈 건데 ‎같이 갈래? 267 00:16:36,705 --> 00:16:38,790 ‎"버그도프 굿맨" 268 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 ‎이렇게 아름다운 동물로 ‎장식품을 만들다니 참 안타깝죠? 269 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 ‎도나, 말도 마요 270 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 ‎안 할 수가 없어요 271 00:16:57,768 --> 00:16:58,602 ‎"도나 자베리" 272 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 ‎"영향력 있는 여성 100인" 273 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 ‎"금융의 미래는 여성이다" 274 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 ‎손자 녀석이 ‎10분간 울고불고 매달려서 275 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 ‎외래종 새들의 박제를 막으려는 276 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 ‎자선 단체의 이사가 돼버렸거든요 277 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 ‎래드퍼드 씨, 자베리 씨 ‎이쪽으로 오시죠 278 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 ‎네 279 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 ‎과몰입이에요 280 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 ‎오셨군요, 오늘도 아름다우세요 281 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 ‎- 고마워요 ‎- 안녕하세요 282 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 ‎이게 누구야? 283 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 ‎"수전 올컷" 284 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 ‎"패션을 바꾼 여성 ‎에디터들과 작가들" 285 00:17:34,429 --> 00:17:35,263 ‎"퍼트리샤 콘티" 286 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 ‎"듀 프로세스 - 11시즌 ‎에미 후보 지명: 총정리" 287 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 ‎어떻게 돼가요? 쇼는 언제죠? 288 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 ‎오늘도 화려하네요 289 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 ‎"조디 클라인스미스" 290 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 ‎"완벽을 요구한다" 291 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 ‎자기도 아름답네요 292 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 ‎수전, 새 사무실은 어때요? 293 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 ‎잘 준비되고 있어요 294 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 ‎장식가가 얼마 전 ‎칸딘스키 그림을 구했대요 295 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 ‎그 경매 장난 아니었다던데요 296 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 ‎파크가 281번지 ‎임대 시장에 나온 거 알아요? 297 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 ‎- 아뇨 ‎- 옛 '처치 미션 하우스'요 298 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 ‎아름다운 곳인데 ‎누가 어서 임차하면 좋겠어요 299 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 ‎수준 높은 작품을 ‎걸 수 있는 곳이잖아요 300 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 ‎"파크가 281번지" 301 00:18:09,005 --> 00:18:09,840 ‎세상에 302 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 ‎가방을 직접 디자인하실 수 있게 ‎프라다 씨가 가죽을 보내오셨는데 303 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 ‎골라 보시겠어요? 304 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 ‎미우치아한테 감사하다고 전해줘요 305 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 ‎제가 볼 코트 좀 꺼내놨어요? 306 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 ‎고마워요 307 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 ‎고마워요 308 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 ‎좋아 309 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 ‎오스카 겨울 시즌이네요 310 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 ‎가을이야 311 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 ‎다들 어떻게 아는 사이시죠? 312 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 ‎전에 남자들 클럽에서 ‎만나곤 하던 사이었다가 313 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 ‎여자들만의 클럽을 만들기로 했지 314 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 ‎사업하는 여성은 ‎고립되기 쉬운 듯해요 315 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 ‎맞아 316 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 ‎지금도 남자들 클럽 같다니까요 317 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 ‎제가 ADF를 만들면서도… 318 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 ‎뭘 만들어? 319 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 ‎'애나 델비 재단'이란 ‎사교 클럽을 만들고 있거든요 320 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 ‎잘됐네 321 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 ‎도나의 비서가 ‎이 백화점을 아주 잘 알거든 322 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 ‎걔들이랑 같이 가서 ‎체이스 옷 좀 골라보렴 323 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 ‎체이스 옷요? 324 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 ‎그 흉측한 작업복 차림으로 ‎계속 미팅에 나타나면 곤란해 325 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 ‎단추 달린 옷 좀 사 줘 326 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 ‎나한테 4분 내내 소리쳤어 327 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 ‎커피 컵에 자기 이름 대신 ‎내 이름 쓰게 했다고 말이야 328 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 ‎꼭 내 커피를 마시는 것 같다나 329 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 ‎래드퍼드 씨는 이미 떠나셨어요 ‎몇 개 더 추가할 거라고 들었는데 330 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 ‎거래 명세서에 ‎대신 서명해 주실래요? 331 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 ‎"합계: 27,459.53달러 ‎고객 서명" 332 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 ‎파크가 281번지를 ‎재단 건물로 하고 싶어 333 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 ‎좋은 생각이야 334 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 ‎옛 처치 미션 하우스인데 ‎완벽한 장소야 335 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 ‎대리석도, 돌도 ‎중세 건축 양식도… 336 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 ‎응 337 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 ‎내 말 듣고 있긴 해? 338 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 ‎응 339 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 ‎아니, 듣고 있어 ‎근데 베를린에 가야 해서 340 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 ‎왜? 341 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 ‎일 때문에 오픈 에어에서 ‎연설해야 하거든 342 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 ‎베타 버전 만드는 중 아니야? 343 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 ‎응, 그렇긴 한데… 344 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 ‎잘되고 있어서 ‎다시 관심 좀 끌어보려고 345 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 ‎나도 같이 갈게 346 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 ‎슬슬 이 망할 집에 ‎갇혀 있는 느낌이 들어 347 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 ‎게다가 지금 ‎베를린 비엔날레 기간이잖아 348 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 ‎금방 다녀올게 ‎지금은 일에 집중해야 하거든 349 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 ‎그럼 가지 마 ‎ADF 만드는 거 도와준다며 350 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 ‎걱정 마, 때가 되면 ‎ADF 일도 술술 풀릴 거야 351 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 ‎넌 아직 모르겠지만 ‎이 일은 반드시 잘되게 돼 있어 352 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 ‎사람들이 운명적으로 ‎한곳에 모여드는 낌새가 보여 353 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 ‎날 믿어 354 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 ‎난 운명 같은 거에 ‎내 재단을 맡기지 않을 거야 355 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 ‎아무튼, 넌 내가 챙길 테니까 356 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 ‎대출 같은 게 필요하면… 357 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 ‎돈이 필요한 게 아니야 ‎그건 아빠한테 부탁하면 돼 358 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 ‎내겐 나만의 뭔가가 필요하다고 359 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 ‎곧 갖게 될 거야 360 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 ‎며칠 안에 올게 ‎길어도 일주일 안에 361 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 ‎2015년에 실리콘밸리는 ‎체이스 앱에 300만을 투자했죠 362 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 ‎체이스는 샌드힐가의 스타였다고요 363 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 ‎그런데 8개월 후에 ‎갑자기 자취를 감췄어요 364 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 ‎포스팅도 멈췄죠 ‎크라우드 펀딩 업데이트도요 365 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 ‎제 이메일에 답장도 안 해요 ‎실종된 것처럼요 366 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 ‎현실에서 도피하려고 ‎꽁무니를 감췄나 보죠 367 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 ‎- 왜 그래요? ‎- 뭘 원해요? 368 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 ‎인맥 만드는 데 ‎강박적으로 집착하고 369 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 ‎늘 온라인에 접속해 있던 ‎외향적 사업가가 휙 증발했어요 370 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 ‎보통 일이 아니죠, 미스터리라고요 371 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 ‎둘이 사귀었던 시기의 ‎증거들을 좀 보여주시면… 372 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 ‎안 돼요 373 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 ‎왜 안 받아요? 374 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 ‎애나는 하루에 37번씩 ‎전화해서 뭔가를 요구하는데 375 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 ‎이 증거들을 정리하기 전엔 ‎그 요구들을 들어줄 수가 없거든요 376 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 ‎그러니까 제가 도와드린다고요 377 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 ‎저한테 애나는 미스터리가 아니라 ‎일이에요, 그러니 방해하지 마세요 378 00:23:04,717 --> 00:23:06,094 ‎안녕하세요 379 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 ‎잘 지내요? 380 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 ‎뒤풀이 파티가 형편없었어요 381 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 ‎어떻게 한밤중에 ‎사람들을 쫓아낼 수 있죠? 382 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 ‎뒤풀이의 뒤풀이를 위하여! 383 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 ‎화요일엔 어떻게 됐어요? 384 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 ‎글쎄요, 괜찮았어요 ‎프로듀서들과 만났는데… 385 00:23:51,306 --> 00:23:54,225 ‎"웨이크 - 체이스 시코르스키 ‎베를린" 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,106 ‎"체이스: ADF에 도움 될 ‎대단한 사람을 많이 만나고 있어" 387 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 ‎애나, 음식 포장 주문 할 건데 ‎너도 뭐 먹을래? 388 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 ‎좋아요 389 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 ‎잘됐네, 길 아래쪽에 있어 ‎20분이면 준비된대 390 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 ‎아뇨, 비수기엔 절대 안 가요 391 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 ‎비수기에 왜 가나 모르겠어요 ‎거긴… 392 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 ‎고마워요, 애나 393 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 ‎천만에요 394 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 ‎체이스는 요즘 어디 있어요? 395 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 ‎제 친구한테 ‎그 앱 얘기를 하는 중인데 396 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 ‎투자에 관심이 있는 듯해서요 397 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 ‎체이스는 ‎베를린의 오픈 에어에 갔어요 398 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 ‎그럴 리가요 ‎올해는 오픈 에어 취소됐는데요 399 00:24:56,704 --> 00:24:59,958 ‎"체이스 시코르스키 ‎페이스타임" 400 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 ‎미안해, 여기 신호가 잘 안 터지네 401 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 ‎그래? 402 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 ‎베를린은 어때? 403 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 ‎좋아, 아주 잘 풀리고 있어 404 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 ‎지금 오픈 에어에 있어? 405 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 ‎응, 굉장해 406 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 ‎너한테 소개해 줄 사람들을 ‎아주 많이 만나고 있어 407 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 ‎체이스, 이 등신아 ‎올해 오픈 에어 취소됐거든 408 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 ‎너 대체 어디야? 409 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 ‎여보세요? 410 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 ‎체이스입니다 411 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 ‎체이스, 당장 전화해 ‎지금 어디 처박혀 있어? 412 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 ‎그냥 솔직히 말해 413 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 ‎왜 거짓말했나 모르겠지만 ‎합당한 이유가 있을 거라 믿어 414 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 ‎설명할 기회를 줄게, 알았지? 415 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 ‎베를린에 있는 척 ‎가짜 포스트를 다섯 개나 올렸네? 416 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 ‎돌겠다, 지금 장난해? 417 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 ‎너 완전 미친놈인 거 알아? 418 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 ‎널 믿는 내가 미친 거야? 419 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 ‎체이스입니다 420 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 ‎이게 무슨 엿같은 상황이야? 421 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 ‎날 도와줘야 할 시기에 ‎나 혼자 남겨두면 어떡해? 422 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 ‎게다가 거짓말까지 하고 423 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 ‎제발 전화 좀 해줘 424 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 ‎체이스입니다 425 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 ‎알았어 ‎나 이제 메시지 안 남길 거야 426 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 ‎잠이 안 올 것 같으니까 427 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 ‎수면제 먹으려고 428 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 ‎근데 술 마시고 있었거든 429 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 ‎혹시 나 연락 안 되면… 430 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 ‎아니야, 잘 있어 431 00:27:09,587 --> 00:27:11,589 ‎"웨이크" 432 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 ‎라파엘? 433 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 ‎안녕하세요, 애나 434 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 ‎사무실이 왜 이래요? 435 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 ‎앱 개발자로 채용됐지만 ‎전 와이어프레임 전문이에요 436 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 ‎전 디자이너라고요 437 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 ‎체이스가 원한 기능을 넣으려면 ‎컴퓨터 프로그래머가 필요했어요 438 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 ‎체이스는 회사만 차렸지 ‎실제 업무엔 관심이 없었고 439 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 ‎멋지게 보이려고만 했죠 ‎그러다 월급까지 안 주더라고요 440 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 ‎애나에겐 다 비밀로 하고요? 441 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 ‎네 442 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 ‎체이스와 직접 얘기해 보세요 443 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 ‎어디 있는지 몰라요 444 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 ‎죄송해요, 저도 몰라요 445 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 ‎혹시 만나면 ‎월급 좀 보내라고 전해줘요 446 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 ‎아니, 됐어요, 제가 말할게요 447 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 ‎당신 컴퓨터 프로그래머죠? 448 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 ‎아뇨, 전 사실… 449 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 ‎아무튼, 인스타 포스트를 ‎어디에서 올린 건지 알 수 있어요? 450 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 ‎네, 알 수 있어요 451 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 ‎- 여기요 ‎- 간단해요 452 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 ‎체이스는 어디 있죠? 453 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 ‎두바이에 살고 있다는 ‎메일을 받았어요 454 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 ‎거기 국왕 밑에서 일한다나 455 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 ‎미래주의 기술을 개발한다는데 ‎다 개소리죠 456 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 ‎전화번호 좀 알려줄 수… 457 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 ‎아뇨, 요즘엔 무조건 ‎얼굴을 보고 대화해야 한대요 458 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 ‎만나고 싶으면 ‎이메일로 약속을 잡아야 하죠 459 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 ‎예전 투자자들을 ‎피하려는 것 같아요 460 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 ‎그렇겠죠 461 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 ‎메일 여러 번 보냈는데 ‎저랑은 대면하기 싫은가 봐요 462 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 ‎폴은 계속 ‎이게 제대로 된 기삿감이라는 463 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 ‎확실한 증거를 ‎가져오라고 난리예요 464 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 ‎내가 커버스토리 쓸 때 ‎폴은 인턴이었어 465 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 ‎폴한테 이렇게 말해, '배 째' 466 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 ‎이건 어때? 467 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 ‎진열장에 전시된 팬티라면 468 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 ‎제 예산을 한참 초과할 거예요 469 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 ‎인터뷰 대상자의 ‎솔직함을 사는 비용이지 470 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 ‎솔직함을 사는 게 아니에요 ‎속옷은 기본 필수품이잖아요 471 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 ‎47.5달러 472 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 ‎말도 안 돼, 진짜요? 473 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 ‎누가 볼 것도 아닌데 474 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 ‎애나가 감옥에서 ‎뭘 하려는지 모르잖아 475 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 ‎애나의 연애사는 혼란스러워요 476 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 ‎뭔 짓을 했길래 477 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 ‎체이스가 망가져서 ‎잠적까지 한 걸까요? 478 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 ‎두바이 국왕 밑에서 일하는데 ‎잠적할 수 있어요? 479 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 ‎국왕이 연락하려고 하면요? 480 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 ‎국왕 밑에서 일한다면 ‎호텔에 묵을 거야 481 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 ‎궁전에서 몇 킬로 안 떨어진 ‎5성급 호텔이겠지 482 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 ‎뉴욕보다 교통 체증이 심하거든 483 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 ‎리비아 내전 기사 쓴다고 ‎한동안 거기 머문 적 있는데 484 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 ‎국왕이 근사한 호텔을 제공했지 485 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 ‎내 선택은 아니었지만, 좋긴 했어 486 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 ‎50달러짜리 팬티는 못 사 줘요 487 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 ‎체이스 시코르스키의 지인인데 ‎그 방으로 연결 좀 해주시겠어요? 488 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 ‎없다고요? 감사합니다 489 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 ‎체이스 시코르스키란 손님 있나요? 490 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 ‎알겠습니다 491 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 ‎체이스 시코르스키요 ‎S-I-K-O-R-S-K-I 492 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 ‎- 감사합니다 ‎- 감사합니다 493 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 ‎- 네, 감사합니다 ‎- 아뇨, 괜찮습니다 494 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 ‎감사합니다 495 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 ‎혹시 호텔에 묵고 계신 손님 중 496 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 ‎체이스 시코르스키란 분 있나요? 497 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 ‎여보세요 498 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 ‎안녕하세요, 체이스 ‎'맨해튼 매거진' 비비안 켄트예요 499 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 ‎젠장! 500 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 ‎다음에 다시 연락해 보자 501 00:31:30,264 --> 00:31:33,351 ‎"웨이크 - 체이스 시코르스키 ‎#오하이오" 502 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 ‎오하이오? 503 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 ‎수즈입니다 504 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 ‎안녕하세요, '맨해튼 매거진'의 ‎비비안 켄트라고 해요 505 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 ‎바쁘신데 죄송합니다 506 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 ‎아드님에 관해서 ‎이야기 좀 할 수 있을까요? 507 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 ‎아뇨, 이러시면… 508 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 ‎체이스가 여기 온 게 ‎언제인지도 기억 안 나요 509 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 ‎제가 기자와 얘기하는 걸 ‎아들이 좋아할 리도 없고요 510 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 ‎죄송하지만… 511 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 ‎아드님 여자친구였던 ‎애나 델비를 만나신 적 있나요? 512 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 ‎- 비비안, 속옷은… ‎- 속옷은 안 사 왔어요 513 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 ‎그런데 제가 누구랑 통화했게요? 514 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 ‎수즈 시코르스키 515 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 ‎전 수전 좋아요 516 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 ‎수전도 당신을 좋아하더군요 517 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 ‎당신은 체이스를 사랑했어요 518 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 ‎오하이오까지 가서 ‎체이스의 가족을 만났잖아요 519 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 ‎당신들은 정말로 ‎사랑하는 사이였던 거예요 520 00:32:49,010 --> 00:32:52,596 ‎"벅아이 실버 택시 ‎오하이오주 데이턴" 521 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 ‎길 잃었어요, 아가씨? 522 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 ‎누구 왔어? 523 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 ‎예쁜 아가씨네요 524 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 ‎무슨 문제 있어요? 525 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 ‎아빠? 526 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 ‎애나 527 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 ‎체이스는 유용했어요 528 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 ‎게임 쇼 호스트나 ‎중고차 딜러처럼 이용 가능했죠 529 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 ‎한동안 심리전을 즐겼지만 ‎걔를 파악하고 나니 지겨웠어요 530 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 ‎평생 독창적 생각이라곤 ‎한 번도 못 해본 애였거든요 531 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 ‎입양된 거였어? 532 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 ‎이민 2세라고 말하고 다녔잖아? 533 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 ‎그건 사실이야 534 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 ‎어머니가 두 살 때 ‎캐나다에서 이민 오셨거든 535 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 ‎아무튼, 베를린에 갔었는데 536 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 ‎부모님이 연락하셔서 ‎집에 너무 안 온다고… 537 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 ‎거짓말 좀 그만해 ‎웨이크는 어떻게 된 거야? 538 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 ‎- 아무 문제 없어, 단지… ‎- 문제가 없기는 539 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 ‎사무실도 잃었고 ‎직원들 월급도 밀렸다며 540 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 ‎지난주에 베타 버전 내놓기로 ‎돼 있었잖아, 어떻게 된 거야? 541 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 ‎원래 스타트업이란 게… ‎일이 늦어질 때가 많으니까 542 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 ‎그럼 왜 여기 와서 쉬고 있어? 543 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 ‎뉴욕에서 앱을 개발하지 않고? 544 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 ‎차라리 라파엘한테 월급 주고… 545 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 ‎그럴 돈이 없다고, 알겠어? ‎돈이 다 떨어졌어 546 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 ‎돈이 다 떨어졌다니? 547 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 ‎이제 돈이 없어 ‎몽땅 다 써버렸다고 548 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 ‎300만 달러를 다 썼다고? ‎그걸 다 어디 썼어? 549 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 ‎직원들한테 월급 주고 ‎앱 홍보하러 여행하는 데 550 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 ‎- 너한테도 엄청 썼지 ‎- 나한테? 551 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 ‎네 라이프 스타일 때문에 552 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 ‎지금 나랑 존나 장난해? 553 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 ‎이비사에 가려 했던 것도 너고 554 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 ‎앱 홍보하려고 ‎여행 다녔던 것도 너야 555 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 ‎앱을 개발했어야 할 시간에 556 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 ‎날 사치한다고 몰아가며 ‎여자한테 비난을 돌리는데 557 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 ‎- 그런 넌… ‎- 그런 게 아니야 558 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 ‎직원들과 투자자들이 ‎정신없이 날 쪼고 있어 559 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 ‎크라우드 펀딩 투자자들도 ‎폰 케이스랑 티셔츠 달라고 난리고 560 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 ‎넌 상상도 못 해 561 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 ‎성공해야 한단 압박을 ‎내가 얼마나 심하게 받는지 562 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 ‎그래, 난 이해 못 해 563 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 ‎그래, 너도 나처럼 ‎뭔가를 만들려고 하잖아 564 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 ‎근데 모르겠어? 565 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 ‎이래서 ADF 일을 ‎내가 돕지 못했던 거야 566 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 ‎일단 나부터 ‎이 수렁에서 빠져나와야 567 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 ‎널 돕는 일에 전념할 수 있다고 568 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 ‎그게 내가 원하는 유일한 일이야 569 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 ‎노라한텐 뭐라고 할 거야? 570 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 ‎노라한텐 아무것도 말하면 안 돼 571 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 ‎노라의 친구들이 ‎200만 달러를 주기 직전인데 572 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 ‎노라가 이걸 알면 다 물거품이야 573 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 ‎몇 주 동안은 ‎노라한테 들키면 안 돼 574 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 ‎투자금 받고 나면 ‎그 후엔 ADF 일에 전념할게 575 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 ‎'혼자 꾸는 꿈은 꿈일 뿐이지만' 576 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 ‎'함께 꾸는 꿈은 ‎뭐든 현실로 만들 수 있다' 577 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 ‎존 레넌의 말이야 578 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 ‎부탁이야, 애나 579 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 ‎우린 한 팀이야, 그렇지? 580 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 ‎난… 581 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 ‎"살고 사랑하고 웃어라" 582 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 ‎참 실망스러웠겠어요 583 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 ‎사람들은 늘 실망스럽죠 584 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 ‎많이 외로울 것 같아요 585 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 ‎재능이 넘치고 ‎일곱 개의 언어를 할 줄 아는 586 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 ‎사진적 기억력의 소유자로서 587 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 ‎수준 맞는 사람을 ‎찾을 수가 없었잖아요 588 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 ‎전 혼자인 게 좋아요 589 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 ‎제가 부탁한 거 없인 ‎다시 찾아올 생각 마요 590 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 ‎체이스 시코르스키의 방요 591 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 ‎여보세요? 592 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 ‎당신은 주변인이나 ‎일개 취재원이 아니에요 593 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 ‎오히려, 제 기사의 스타죠 594 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 ‎애나가 대단한 걸 수도 ‎제가 속은 걸 수도 있지만 595 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 ‎사실만 놓고 보면 ‎여기서 사기꾼은 당신이거든요 596 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 ‎패션 위크 때 곤경에 빠진 ‎발과 애나를 팽개친 것도 당신이고 597 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 ‎애나를 구슬려 ‎헨의 요트에 올라탄 것도 당신이죠 598 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 ‎투자자들을 속여서 ‎사업을 벌인 것도 당신이에요 599 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 ‎당신 쪽 얘기를 듣지 않으면 ‎이렇게 기사를 쓸 수밖에 없어요 600 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 ‎이게 싫다면 ‎당신이 아는 걸 얘기해 줘요 601 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 ‎그럼 사실관계를 바로잡고 ‎당신 이름도 기사에서 뺄게요 602 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 ‎이름 대신 ‎'테크 업계 남자친구'로 쓰고요 603 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 ‎'미래주의자'는 어때요? ‎'테크 업계'보다 더 그럴싸하죠 604 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 ‎'미래주의자'요? ‎아주 마음에 드네요 605 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 ‎그럼… 606 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 ‎둘 사이에 무슨 일이 있었죠? 607 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 ‎드디어 왔구나, 베를린은 어땠니? 608 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 ‎좋았어요 609 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 ‎독일인은 냉정하다고들 하지만 610 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 ‎제가 본 바로는 ‎꿈을 지향하는 사람들이더군요 611 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 ‎정말 잘됐네! 612 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 ‎애나, 점심 주문해 뒀는데 ‎픽업 좀 해 오렴 613 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 ‎다 얘기해 줘 614 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 ‎베를린에서 발 봤니? ‎걔도 거기 자주 가잖아 615 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 ‎물론 투자라면 환영입니다 616 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 ‎아뇨, '꿈 일기'와는 달라요 617 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 ‎이건… 618 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 ‎잠재의식을 활용하는 ‎새로운 방법이죠 619 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 ‎아시다시피 ‎99%의 사람들은 일어난 직후 620 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 ‎10분 내에 꿈을 잊어버려요 621 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 ‎하지만 그 기억을 잃기 전에 ‎개입할 수 있다면… 622 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 ‎네, 음성 녹음 기능도 ‎앱에 넣을 겁니다 623 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 ‎그렇죠 624 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 ‎모종삽 드릴까요? 625 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 ‎괜찮아 626 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 ‎가끔은 손을 더럽히는 것도 좋아 627 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 ‎흙 속의 미생물은 ‎항우울제와 같은 효능이 있대 628 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 ‎저도 원예를 해봐야겠네요 629 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 ‎그거 내 선글라스니? 630 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 ‎아뇨, 제 거예요 631 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 ‎오늘 옷차림이… 632 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 ‎고마워요 633 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 ‎최근에 발한테 연락받으셨어요? 634 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 ‎아니, 넌? 635 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 ‎이렇게 연락이 안 되다니 ‎발답지 않지? 636 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 ‎그러게요 637 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 ‎패션 위크에서 무슨 일 있었니? 638 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 ‎별일 없었어요, 단지… 639 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 ‎한번 이런 일이 있었어요 640 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 ‎어떤 호텔에 머물면서 ‎밤에 신나고 놀고 들어왔는데 641 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 ‎방에 못 들어가게 하는 거예요 642 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 ‎무슨 얘기니? 643 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 ‎호텔이 우리 짐을 압수해서 ‎발은 수면제를 꺼낼 수 없었죠 644 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 ‎걔 수면제 없으면 난리 나는데 645 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 ‎아시죠? 646 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 ‎뭐, 그런데 호텔은 ‎왜 그런 짓을 한 거야? 647 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 ‎제가 숙박비를 낼 수도 있었지만 648 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 ‎요즘 아버지께서 ‎제 신탁 자금으로 유세 중이라서요 649 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 ‎제 사업 계획을 ‎질투하시는 것 같아요 650 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 ‎그리고 발은… 651 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 ‎발은 당연히 낼 능력이 안 되지 652 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 ‎패션업계에 있잖아 ‎그럼 누가 내려고 했는데? 653 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 ‎체이스가 낼 계획이었죠 ‎근데 갑자기 사라진 거예요 654 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 ‎우릴 곤경 속에 내버려 두고요 655 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 ‎대체 왜 그런 거야? 656 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 ‎저도 모르겠어요 657 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 ‎너랑 싸웠니? 아니면… 658 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 ‎아니에요 659 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 ‎하지만 아시다시피 ‎요즘 회사 일에 문제가 좀… 660 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 ‎웨이크 일에? 661 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 ‎좀 더 얘기해 봐 662 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 ‎모르셨어요? 663 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 ‎이런, 제가 괜히 말을 ‎잘못한 게 아닌가 싶네요 664 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 ‎고문이시니까 ‎당연히 아실 거라고… 665 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 ‎자세히 말해봐 666 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 ‎저한테 들으셨단 거 ‎꼭 비밀로 해주셔야 해요 667 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 ‎애나, 네 사업에 관해 ‎좀 더 자세히 얘기해 줄래? 668 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 ‎제 사교 클럽요? 669 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 ‎이름이 뭐라고 했지? 670 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 ‎애나 델비 재단요 671 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 ‎안 그래도 이름 때문에 ‎난관에 부딪칠 때가 많아요 672 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 ‎허영으로 보일 수도 있으니 ‎바꾸는 것도 생각해 봐야겠어요 673 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 ‎전형적인 남성의 관점이네 674 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 ‎여자가 자기 이름을 걸고 ‎사업하면 안 될 이유가 뭐야? 675 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 ‎본인부터 본인 이름으로 ‎해낼 수 있다고 믿어야 해 676 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 ‎포부 있는 이름이잖아 ‎제 클럽도 그렇게 되길 원해요 677 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 ‎하지만 이름을 보면 ‎어떤 곳인지 알 수 있어야 해 678 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 ‎'웨이크'란 이름도… 679 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 ‎내가 '노라 래드퍼드 ‎앤드 어소시어츠'를 설립했을 때 680 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 ‎아무도 내가 누군지 몰랐지만 681 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 ‎난 성공했어, 왜인지 알아? 682 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 ‎내게서 그걸 빼앗으려는 ‎모든 시도가 실패로 돌아갔거든 683 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 ‎노라 래드퍼드 앤드 어소시어츠엔 684 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 ‎노라 래드퍼드가 있어야 하니까 685 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 ‎그걸 섣부르게 ‎한 음절짜리 유행어로 바꿨다면 686 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 ‎내가 지금 어떻게 됐겠어? 687 00:43:20,349 --> 00:43:22,893 ‎네 재단이 성공하려면 688 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 ‎예술계 인맥부터 확보해야 해 689 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 ‎내일 오후에 스톰킹 아트 센터의 ‎파티에 참석할 예정이거든 690 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 ‎도심 예술 프로그램을 위한 ‎모금 행사야 691 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 ‎네, 같이 갈게요 692 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 ‎내일 일정 있니? 693 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 ‎없을 거예요 694 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 ‎잘됐네, 그럼 같이 가자 ‎괜찮지, 체이스? 695 00:44:08,271 --> 00:44:10,732 ‎노라한테 회사 사정을 말해야 했어 696 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 ‎어째서? 697 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 ‎회사 기록을 보자고 하더라고 ‎그래서 형편이 어렵다고 털어놨지 698 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 ‎젠장! 699 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 ‎갑자기 그걸 묻더니 ‎이제 ADF에 관해 묻네? 700 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 ‎나한테 관심이 있다고 해서 ‎널 돕지 않겠단 건 아니잖아 701 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 ‎노라는 시야가 좁아서 ‎두 가지 일을 동시에 못 해 702 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 ‎그리어의 투자도 물 건너갔겠지 703 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 ‎너무 걱정 마 ‎때 되면 다 잘 풀릴 거야 704 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 ‎운명적으로 705 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 ‎그거참… 그랬군요 706 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 ‎애나가 말했단 걸 ‎일찍 알았을 수도 있었는데 707 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 ‎그땐 사람들을 믿는 편이었거든요 708 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 ‎하지만 그 순간 눈치챘죠 709 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 ‎어떻게 된 건지 너무 뻔하더라고요 710 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 ‎그래서요? 711 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 ‎스톰킹 모금 행사엔 ‎늘 제가 따라갔기 때문에 712 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 ‎전 아직 초대 명단에 올라 있었죠 713 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 ‎쓰레기를 유물이라 칭송하는 거죠 714 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 ‎주변의 소음을 ‎병렬로 배치했을 뿐이에요 715 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 ‎일시적 공간과 ‎대화의 비물질성이랄까요 716 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 ‎파란색을 찬양하는 ‎행위 예술 작품이에요 717 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 ‎포스트모던적이네요 718 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 ‎샴페인이다 719 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 ‎모두 다 왔네요 720 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 ‎아무나 다 왔나 봐 721 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 ‎소개하고 싶은 사람들이 있어 722 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 ‎마이클, 이쪽은 애나 델비예요 723 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 ‎애나, 마이클은 세계에서 ‎가장 젊은 축에 드는 갤러리스트야 724 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 ‎취향이 아주 훌륭해 725 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 ‎애나는 예술 재단을 만들고 있어요 726 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 ‎굉장하네요 727 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 ‎멘토인 노라에게 ‎정말 많은 도움을 받고 있죠 728 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 ‎제가 사업을 시작할 수 있게요 729 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 ‎노라는 젊은 여성 사업가를 ‎지원하는 일에 진심이시잖아요 730 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 ‎당연하죠 ‎그건 제게 아주 중요한 일이에요 731 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 ‎사샤, 제 친구인 ‎애나 델비를 소개할게요 732 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 ‎이미 만난 적 있답니다 733 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 ‎애나, 당신이 마이클과 ‎아는 사이였는지 몰랐네요 734 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 ‎이쪽은 리치야, 세상에서 ‎가장 섬세한 요리를 하는 셰프지 735 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 ‎난 '노부'가 없으면 죽을 거예요 736 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 ‎최고의 행사에 걸맞은 ‎최고의 음식을 내놓는 분이야 737 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 ‎꼭 함께하면 좋겠네요 738 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 ‎리치가 전화로 ‎당신 얘기를 하더군요 739 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 ‎공간을 리치의 메뉴에 ‎어울리게 디자인해야겠어요 740 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 ‎그래야죠 741 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 ‎전에 만났지? ‎도나, 조디, 퍼트리샤, 수전 742 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 ‎여러분, 이쪽은 내 제자 애나예요 743 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 ‎우린 젊은 여성 사업가를 ‎끌어줘야 할 의무가 있잖아요 744 00:46:49,850 --> 00:46:52,060 ‎다들 전화로 당신 얘기를 하네요 745 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 ‎클라인스미스, 칼라트라바 ‎사샤 토머스 같은 제 친구들이요 746 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 ‎발이 정말 넓은가 봐요 747 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 ‎아는 사람들이 좀 있죠 748 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 ‎전 아버지께 이랬죠 749 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 ‎미래는 단지 지난 세기의 750 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 ‎선물 파생상품이나 ‎구닥다리 제도가 아니라고요 751 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 ‎옳소! 752 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 ‎얘기 좀 해 753 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 ‎체이스! ‎죄송하지만, 실례 좀 할게요 754 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 ‎애나 755 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 ‎애나! 756 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 ‎안 돼, 네 회사를 돕고 ‎네가 투자받게 하느라고 757 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 ‎내가 얼마나 애를 썼는데 758 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 ‎그놈의 '꿈' 얘기 듣느라고 ‎귀에 못이 박힐 뻔했다니까 759 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 ‎내가 네 진실을 안다는 거 잊었어? ‎난 네 여권을 봤다고 760 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 ‎그러는 넌? 761 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 ‎너도 늘 네 회사와 ‎네 출신에 관해 거짓말하잖아 762 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 ‎네 이미지를 위해 ‎온갖 디테일을 과장하지 763 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 ‎오하이오 출신이면서 764 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 ‎그걸 알자마자 너도 날 무시하잖아 765 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 ‎난 네 부모님이 좋아 766 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 ‎멋진 분들이야, 작은 집도 좋고 767 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 ‎나도 그런 집에서 컸더라면 ‎좋았을 것 같아, 우리 집처럼… 768 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 ‎너희 집이 뭐? 넌 대체 누구야? 769 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 ‎독일인이 아닌 건 아는데 770 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 ‎체이스 ‎너에 관한 모든 건 거짓이야 771 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 ‎난 적어도 내가 하기로 ‎결심한 일을 하고 있다고 772 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 ‎넌 끈기라곤 전혀 없지 ‎힘들어지자마자 도망치잖아 773 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 ‎사업적 소질이 ‎눈곱만큼도 없으니까 774 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 ‎넌 사업에 관한 모든 걸 ‎나한테 배웠어 775 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 ‎나한테서 모든 걸 가져갔지 776 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 ‎내 친구들, 내 라이프 스타일 ‎내 업계, 그리고 이제 노라까지 777 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 ‎넌 그냥 내 복제품일 뿐이라고 778 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 ‎내가 복제품이라면 ‎금박을 입힌 복제품이지 779 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 ‎ADF 지분 40% 내놔 780 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 ‎뭐? 781 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 ‎알려준 것, 소개한 사람들 ‎다 고려하면 40%는 줘야지 782 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 ‎'혼자 꾸는 꿈은 꿈일 뿐이지만' 783 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 ‎'함께 꾸는 꿈은 현실이 된다' 784 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 ‎그래, 애나… 785 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 ‎존 레넌이 아니라 ‎오노 요코가 한 말이야 786 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 ‎그 후, 노라 집에 돌아왔을 때 787 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 ‎전 애나가 남을 줄 알았는데 788 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 ‎그날 밤 짐을 싸서 떠나더군요 789 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 ‎노라가 도와주는데 왜 떠났죠? 790 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 ‎글쎄요 791 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 ‎애나한텐 ‎이 모든 게 게임이었나 봐요 792 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 ‎당신한테는요? 793 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 ‎결국, 애나는 감옥에 갔고 794 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 ‎전 새로운 세계에서 ‎미래 기술을 발전시키고 있죠 795 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 ‎두바이는 정말 놀라운 곳이에요 796 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 ‎진짜 기삿감을 원하면 ‎여기 국왕을 연결해 드릴 테니 797 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 ‎우리 프로젝트를 취재해 보세요 798 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 ‎그래서 넌 이제 체이스 편이야? 799 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 ‎아뇨, 절대 아니에요 800 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 ‎체이스도 애나만큼 사기꾼이고 ‎전 누구 편도 아니에요 801 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 ‎더 이상은? 802 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 ‎전 애나 편이었던 적 없어요 ‎애나는… 803 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 ‎흥미로운 사람이잖아요 804 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 ‎노라를 멘토로 삼으려고 ‎몇 달이나 공을 들여놓고는 805 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 ‎성공하자마자 거길 떠나서 ‎연락을 끊었어요, 누가 그래요? 806 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 ‎걘 외톨이 늑대야 ‎무리 생활이 안 맞는 거지 807 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 ‎더 나은 집을 찾아 떠난 거겠지 808 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 ‎그게 다가 아닐 거예요 809 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 ‎둘 사이에 무슨 일이 ‎있었던 게 분명하다고요 810 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 ‎애나가 지나간 곳은 811 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 ‎폭풍이 지나간 곳처럼 ‎피해가 남아 있기 마련이지 812 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 ‎변호인과는 얘기해 봤어? 813 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 ‎토드는 입을 안 열어요 814 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 ‎모든 것엔 양면이 있어 815 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 ‎애나를 편드는 건 아니라고… 816 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 ‎그렇군요 ‎모든 것엔 양면이 있죠 817 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 ‎켄트 씨? 818 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 ‎오늘은 무슨 중대한 질문으로 ‎제 점심을 방해하러 오셨을까요? 819 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 ‎노라 래드퍼드가 ‎애나 소로킨을 고소했나요? 820 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 ‎그 질문은 뉴욕 최고의 ‎샌드위치에 대한 모욕이에요 821 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 ‎전 대답 안 할 거니까 ‎변호인을 찾아가 보세요 822 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 ‎하지만 823 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 ‎제가 취재한 바에 따르면 824 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 ‎이 사건의 진짜 사기꾼은 ‎애나의 남자친구 같더라고요 825 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 ‎이대로 기사가 나가면 검사님이 ‎애먼 사람을 기소한 거로 보일걸요 826 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 ‎그럼 당신 기사가 틀린 거죠 827 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 ‎제 취재원들 말로는 아니던데요 828 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 ‎증거에 포함된 건 ‎절대 공개할 수 없어요 829 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 ‎하지만 누군가가 ‎고소를 철회하기로 한 탓에 830 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 ‎증거에서 빠진 건 ‎공개해도 상관없죠 831 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 ‎비비안, 이렇게 ‎다시 찾아올 줄 몰랐네요 832 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 ‎제가 분명히… 833 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 ‎신용 카드 내역은 ‎왜 언급하지 않으셨죠? 834 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 ‎여보세요, 내일 아침 식사요? 835 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 ‎이상한 청구 내역이 있다뇨? 836 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 ‎니먼 800, 바니스 4,000 ‎버그도프 17,000 837 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 ‎맙소사 838 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 ‎버그도프에선 뭘 샀다고 나와요? 839 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 ‎발렌티노 펌프스 250mm 840 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 ‎셀린느 선글라스 ‎산드로 검은 드레스 841 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 ‎발렌시아가 핸드백… 842 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 ‎래드퍼드 씨는 이미 떠나셨어요 ‎몇 개 더 추가할 거라고 들었는데 843 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 ‎거래 명세서에 ‎대신 서명해 주실래요? 844 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 ‎"버그도프 굿맨 ‎합계: 27,459.53달러" 845 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 ‎잠시만요, 래드퍼드 씨가 ‎몇 가지 더 부탁하신 게 있어요 846 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 ‎래드퍼드 씨 거래 명세서에 ‎더 추가하실 게 있나요? 847 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 ‎고마워요, 애슐리 848 00:53:57,819 --> 00:53:58,903 ‎"합계: 7,479.01달러" 849 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 ‎애나, 음식 포장 주문 할 건데 ‎너도 뭐 먹을래? 850 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 ‎좋아요 851 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 ‎잘됐네, 길 아래쪽에 있어 ‎20분이면 준비된대 852 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 ‎버그도프 굿맨, 농 라 타이 853 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 ‎우버, 심리스, 아메리칸 항공 854 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 ‎겟뷰티파이드닷컴, 네타포르테… 855 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 ‎씨발 년! 856 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 ‎40만 달러나요? 857 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 ‎카드 도용당한 건 ‎왜 말씀 안 하셨어요? 858 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 ‎전 돈 문제 안 떠벌려요 859 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 ‎그때 고소했다면 ‎애나를 막을 수 있었을지도… 860 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 ‎수치스러웠어요 861 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 ‎걔한테 이용당할 동안 ‎전혀 모르고 있었단 게요 862 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 ‎지금 와서 보면 ‎애나가 왜 그랬던 것 같나요? 863 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 ‎애나가 부탁했다면 ‎전 아마 돈을 줬을 거예요 864 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 ‎절 끌어들이려고 ‎그렇게나 애를 써놓고는… 865 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 ‎제일 황당한 게 뭔지 아세요? 866 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 ‎그 일이 있고 나서 ‎애나가 제게 선물을 보냈어요 867 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 ‎감사 인사인지 ‎협박인지 모르겠는데 868 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 ‎지금이라도 검찰에 고소하면 869 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 ‎돈을 돌려받으실 수 있을지 몰라요 870 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 ‎돈은 다 돌려받았어요 871 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 ‎제 친구 도나가 ‎연방 신용조합에서 일하거든요 872 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 ‎정확히는 거기 CEO죠 873 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 ‎전부 다 돌려받으셨다고요? 874 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 ‎40만 달러를요? 875 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 ‎진짜 화나는 건 말이죠 876 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 ‎걔가 산 물건들을 보고도 ‎버그도프가 내버려 뒀단 거예요 877 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 ‎전 거기 전용 진열대가 있는 ‎VIP예요, 제 취향을 안다고요 878 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 ‎애나 취향은 싸구려였고요 879 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 ‎진짜로 그 물건들을 ‎내가 샀다고 생각했을까요? 880 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 ‎이거예요 881 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 ‎노라, 택배 왔어요 882 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 ‎자… 883 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 ‎여기 놔 884 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 ‎보자 885 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 ‎"노라에게 ‎사랑을 담아, 애나 드림" 886 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 ‎열어봐요 887 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 ‎노라가 줬어 888 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 ‎이 집의 어떤 가구보다도 ‎훨씬 더 비싼 물건일 텐데 889 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 ‎그냥 주더라니까 890 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 ‎이걸로 뭘 하지? 891 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 ‎애 학자금 892 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 ‎애 학자금 893 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 ‎버그도프 것 같진 않네요 894 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 ‎이걸로도 충분하니 받아요 895 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 ‎당신이 노라 카드를 ‎도용한 걸 알아냈거든요 896 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 ‎체이스를 배신한 얘기랑 897 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 ‎공작 얘기도 알아요 898 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 ‎당신 없이도 ‎기사를 쓸 수 있게 됐다고요 899 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 ‎본인 이야기에 ‎본인 입장이 들어가길 원한다면 900 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 ‎슬슬 입 여는 게 좋을걸요 901 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 ‎그 망할 공작 ‎완전 까먹고 있었네요 902 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 ‎그 돈 전부 훔친 거예요? 903 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 ‎원하는 걸 얻으려면 ‎열심히 노력해야 해요 904 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 ‎전 예전부터 알았는데 ‎체이스는 그걸 잘 몰랐죠 905 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 ‎자기가 나보다 ‎똑똑하고 잘난 줄 알았어요 906 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 ‎그리고 노라는 ‎절 소품처럼 취급했죠 907 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 ‎그래서 저도 노라를 ‎똑같이 이용한 거예요 908 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 ‎전 필요한 걸 다 얻었죠 ‎제 드림팀요 909 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 ‎노라의 신용 카드는요? 910 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 ‎정말 도용한 거예요? 911 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 ‎이 속옷 맘에 들어요 912 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 ‎언제나 질 좋은 옷을 ‎갖고 있는 게 중요해요 913 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 ‎제 팀과 사업 계획에 관한 ‎요약 자료를 만든 게 있는데 914 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 ‎다음에 만나기 전에 ‎미리 봐두시면 유용할 거예요 915 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 ‎팬티 고마워요 916 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 ‎- 의뢰인한테 팬티도 사 줬다고요 ‎- 네? 917 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 ‎- 어제 팬티를 사 줬어요 ‎- 애나 팬티값은 못 드려요 918 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 ‎팬티값을 달라는 게 아니에요 919 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 ‎우리가 같은 편이란 걸 ‎알아달라는 거죠 920 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 ‎이 기사에 애정이 있으니까 ‎속옷까지 사다 나르는 거라고요 921 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 ‎애정을 이상하게 표현하시네요 922 00:59:28,232 --> 00:59:31,736 ‎당신도 애나한테 ‎비슷하게 시달리는 거 알아요 923 00:59:31,819 --> 00:59:34,614 ‎팬티는 아니더라도 ‎하루에 37번씩 전화한다면서요 924 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 ‎애나 때문에 미치겠어요 ‎피곤해 죽겠어요 925 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 ‎제가 돕게 해주세요 926 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 ‎팀에 끼워달라고요 927 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 ‎애나가 만든 ADF 자료가 ‎있다고 하던데, 좀 봐야겠어요 928 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 ‎애나가 보라고 했어요 929 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 ‎기자한테 자기 증거를 ‎뒤져보라고 하는 변호사는 없어요 930 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 ‎제 말 좀 들어봐요 ‎애나가 나쁜 짓을 하긴 했지만… 931 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 ‎하지만 아무리 훌륭한 변호사라도 ‎실수할 때가 있죠 932 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 ‎예를 들면, 증거를 방치한 채 ‎커피를 마시러 간다든가 933 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 ‎고마워요 934 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 ‎고마워요 935 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 ‎"기밀 ‎애나 소로킨" 936 01:00:51,023 --> 01:00:53,150 ‎"애나 델비 재단 ‎뉴욕" 937 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 ‎꽤 명확하고 설득력 있죠? 938 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 ‎몇 주 더 취재해 봐 939 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 ‎"설립자 ‎애나 델비" 940 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 ‎다들 전화로 당신 얘기를 하네요 941 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 ‎클라인스미스, 칼라트라바 ‎사샤 토머스 같은 제 친구들이요 942 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 ‎발이 정말 넓은가 봐요 943 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 ‎아는 사람들이 좀 있죠 944 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 ‎그럼, 건물을 찾아봐야겠네요 945 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 ‎파크가 281번지가 좋겠어요 946 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 ‎자막: 이아람