1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Anna, bocsánatot kértem! 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Mondj egy indokot! Majdnem vége a látogatásnak. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Macerás volt idejönnöm a babával. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Szomorú voltál, amikor kirúgtak a Bloombergtől? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Ki volt a srác, aki átvert? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Beszéljünk a te ügyedről! Az Anna Delvey Alap… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Alapítvány. Anna Delvey Alapítvány. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Alapítvány, oké. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 Honnan jött az alapítvány ötlete? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 Chase segítségével? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Miért segített volna Chase? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 A barátod volt. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Nem. Egy pasi volt, akivel dugtam. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Ez nem egy romantikus regény. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 Jó, akkor közösen dolgoztatok a cégeiteken. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 Külön építettük a cégeinket, egy időben, 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 párhuzamosan, nem együtt! 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Oké. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 De két évig együtt voltatok? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Úgy érzed, kaptál tőle valamit? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Nem néztél utánam? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 Folyékonyan tudok angolul, franciául, németül, mandarinul, spanyolul. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Hét nyelven beszélek, fotografikus memóriám van. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 Matematikai zseni vagyok, és üzleti tehetség. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 AZ ADF az én ötletem volt. Csak az enyém. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Kurva tehetséges vagyok! Zseniális! 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Ez válasz a kérdésedre? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Chase? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 A terhesség szar kifogás, hogy nem jössz el hozzám. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Nem vagy különleges! 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 Az emberek naponta szülnek, akár a mezőn guggolva is. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Én börtönben vagyok! 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Vagy idejössz, vagy végeztünk. 35 00:02:22,268 --> 00:02:25,855 Legközelebb hozz nekem alsóneműt! 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Semmi olcsóbbat a Natorinál a Bergdorfban! 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 Undorítóak az itteni bugyik. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 Ide kerül a kiságy? Az ablak alá? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Nem tudom. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Tudod, hogy Annával kész őrület. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Semmit nem mond el, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 ami nem segítség Paul vegzálása ellen. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Jöhetne ide a pelenkázóasztal, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 kinézhetnénk, miközben pelenkázzuk. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Nem is szorítottam sarokba! 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Azt hittem, puhán, kíméletesen kezdtem. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Akkor a kiságy talán oda kerül. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Ide nem rakhatod! Ez az én falam. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 És még mindig itt lesz a falad, amiikor jön a baba? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Nem tudom, Jack! 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Egyelőre… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 A fal marad. Szükségem van rá. Oké? 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 A kiságy marad itt. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Értelek. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 Vissza a munkához. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 „Mesélj a cégedről, mesélj a pasidról! 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 Hol van ő most?” Egyszerű, nyugis kérdések. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Kivéve, ha a kétéves kapcsolatuk 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 csak álca volt. 60 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 EZ A TÖRTÉNET TELJES EGÉSZÉBEN IGAZ. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 KIVÉVE 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 A KITALÁLT RÉSZEKET. 63 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Egyszer már beszéltünk. Nem volt elég? 64 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Csak néhány plusz kérdés. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Vivian, ugye? 66 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Vivian, mindketten tudjuk, hogy nem lehet közöm ehhez. 67 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 Tudja, számomra fontos a munkám, 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 de a hátrányos helyzetűek számára is fontos. 69 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Szükségük van rám. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Ha bármi módon kapcsolatba hoz az üggyel… 71 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 Hét filantróp szervezet irányításában veszek részt. 72 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Nincs nálam jobb adománygyűjtő. 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Nem engedhetem meg, hogy belekeveredjek, a munkám annyira… 74 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Fontos. Igen. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 Tudom, hogy Chase és Anna magánál lakott, amikor együtt voltak, 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 és tanácsadó volt Chase appjánál. 77 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 És mint tudja, a neve szerepel Anna fotói mellett, 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 úgyhogy el is mehetek, majd a netről gyűjtöm be 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 a nyilvános infót, és leírom a rideg tényeket, 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 a maga nevével együtt, 81 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 vagy pedig maradok, elbeszélgetünk, 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 a neve titokban marad, én meg némi rálátást kapok 83 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 Chase-re és Annára. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Nem nyilatkozom névvel. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Háttér-információ lesz. 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 A nevem említése nélkül. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Ezt jelenti a háttér-információ. 88 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 Nincs hangfelvétel. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Letörlöm, amint kész a cikk. 90 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Nincs hangfelvétel. Jegyzetelhet. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Oké. 92 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 Chase és Anna több hónapig nálam lakott 2014-ben. 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 A fiú minden pénzét a startupjába ölte, 94 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 a lány pedig azt állította, többé nem kell neki az apja pénze, 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 és megpróbál a saját lábán állni. 96 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 Tud mesélni arról, milyen volt a kapcsolatuk? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Semmiképpen. 98 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Tisztázzunk valamit! 99 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Bárki hazudhatja azt, hogy a tanácsadója voltam. 100 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Nagyon kevés közöm volt hozzájuk. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Val barátai voltak, 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 és én azonnal átláttam azon a lányon. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Az ismerőseivel hencegett. 104 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Azt hitte, mindent tud, pedig délnél előbb sosem kelt fel. 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 Na és Chase? 106 00:06:37,273 --> 00:06:38,482 Őt sem bírtam. 107 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Kurva élet! 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 - Hála istennek! - Üdv, Nora! 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Jó volt a divathét? 110 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Láttad a Chanel-bemutatót? 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 - Hol van Val? - Nem jelentkezett? 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Nem. 113 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Azt mondta, hazamegy Alabamába, meglátogatni az apját. 114 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 Alabamába? Aggódnom kellene? 115 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Nem. Tudod, milyen néha. 116 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Kemény meló, kemény buli, elvonó, újra. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Örülök, hogy megjöttetek. 118 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Én is örülök, hogy itt vagyok! 119 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Holnap este egy kis vacsorát adok a Kleinsmith'sben. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Ez egy vén picsa. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Meghallja! 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Csak azért nem bírod, mert bír engem. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Nem, én bírom a vén picsákat. 124 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Te vagy kínos, seggnyaló techcsávó. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Nyalnom kell a seggét a Wake miatt. 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 Holnap neked kell jó sok segget kell nyalnod 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 az Anna Delvey Alapítvány miatt, úgyhogy készülj! 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Hány emberrel találkozunk? 129 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Hárommal. 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Nem gondolod, hogy háromnál több ember kell a csapatba, 131 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 mielőtt finanszírozót keresünk? 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 Kellenek vendéglátósok, 133 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 PR-esek, dizájnerek a helyhez. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Most a munkáról lesz szó? 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Te kezdted. 136 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Nem tetszik? 137 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Imádom. 138 00:09:00,291 --> 00:09:03,586 Greer könyörög, tegyem fel a listára. 139 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Úgyhogy meghívom, és megemlítem neki az appot. 140 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Hát, félmillió jöhetne tőle. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Jó reggelt! 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Mi lenne, ha mindenki addig aludna, mint Anna? 143 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 A Wake-nek dupla adata lenne. 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Kész vagy? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Te ebben jössz? 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Át kéne nézned az életrajzokat előtte. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Hogy látsszon, utánanéztél. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 Oké. 149 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Elolvastam őket. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Lehetetlen ilyen gyorsan! 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Vizuális memóriám van. Kérdezz! 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 Oké. 153 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Első meeting? 154 00:10:02,311 --> 00:10:05,856 Gabriel Calatrava, főépítész, Calatrava Grace. 155 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Azt akarom, hogy az Anna Delvey Alapítvány a gazdagok tere legyen. 156 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Menedék a külvilág elől a művészek és műpártolók számára. 157 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Globális lesz és exkluzív, a belsőknek is ezt kell tükrözni. 158 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Nem tudok mást tervezőt elképzelni erre. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Érdekesnek találom. 160 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 De ha a művészet a fókusz, 161 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 szeretném látni a gyűjteményt, 162 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 mielőtt döntök, részt veszek-e a projektben. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Kezdje egy kurátorral vagy galériással, 164 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 és ha ők igent mondanak, én is beszállok! 165 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 A következő? 166 00:10:41,892 --> 00:10:45,938 Sasha Thomas, a Thomas & Fortman galéria alapítója. 167 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 A klub intim lesz és privát, 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 éttermekkel, közös irodákkal, hotelszobákkal. 169 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 De a műtárgyak lesznek a középpontban, 170 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 ezért szeretnék társulni olyasvalakivel, mint maga, 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 akinek kifogástalan gyűjteménye van. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 Remekül hangzik. 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Tényleg, istenien. 174 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 De tudja, nem tervezhetem meg a kollekciót, 175 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 amíg nem ismerem a tér hangulatát. 176 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Említette, hogy beszélt egy építésszel. 177 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Kérdezze meg tőle, benne van-e, és aztán térjünk vissza a dologra! 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 És az utolsó? 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Richard Lavin, Manhattan legdrágább ingatlanjainak kezelője. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Gondoltuk, az épülettel kezdjük, 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 mielőtt egy kurátorral vagy egy építésszel beszélünk, 182 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 és tudjuk, ön képviseli a legjobb épületeket. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Értem. De ki az a „mi”? 184 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Vannak befektetői, kreatív csapata, bárki? 185 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Őszintén, nagyon tetszik az ötlet. 186 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Nem a projekt miatt habozok… 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Az ilyen vállalkozások 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 nagyban támaszkodnak az alapítók személyére, és… 189 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Én az emberek, és nem az ötlet alapján döntök, kivel dolgozom együtt. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 És ha már erről van szó… 191 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Ki a fasz az az Anna Delvey, és miért kéne, hogy érdekeljen? 192 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Már elnézést, de érti, mire gondolok. 193 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 Biztos remekül adtad elő a tervet. 194 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Tudom, hogy nem erre számítottunk, de… 195 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 Jobb emberek kellenek Ezek olyan kicsinyesek! 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Újabb meetingek kellenek. 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Minden kapcsolatomat bevetettem a találkozókhoz. 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 Ez időbe telik. 199 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Csak három embert tudtál bevetni? 200 00:12:24,495 --> 00:12:27,039 Talán az esti partin felbukkan valaki. 201 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 Hát itt vagy! 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Már nem járhatsz úgy, mint egy átlagember. 204 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Kösz, Nora! 205 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Te hová mész? 206 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Nem gond, ha Anna is velünk jön? Ez a te eseményed, ugye? 207 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 Jaj, nyuszi! 208 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 Szeretnélek mindkettőtöket elvinni, de nem lehet. Siess, ne késsünk el! 209 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Ne haragudj! Muszáj megszereznem a befektetést ma. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Nem érdekel. Menj csak a partidra! 211 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 Bocs. 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Ébren vagyok. Hogy sikerült az estéd? 213 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Remekül. 214 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 Greer egymilliót akar befektetni. Mindenki izgatott a béta miatt. 215 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Hogy telt az estéd? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Kell nekem Nora. 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Mi? 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 Nora kell az ADF-hez. 219 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 Norára nincs szükséged a csapatodban. 220 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 Ő inkább tanácsadó, bemutat embereket, áldását adja a dolgokra. 221 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Pontosan. 222 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Senki nem fog komolyan venni, amíg egy gazdag ember nem ajánl be. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Ahhoz, hogy csatlakozzanak hozzám, előbb Nora kell. 224 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Persze. Valaki olyan, mint ő. 225 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Miért nem ő? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Nora kemény dió. 227 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 És azt mondta, a kisebbségi vállalkozók támogatása a szenvedélye. 228 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Nő vagyok. 229 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Az nem kisebbség. 230 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Ázsiai férfi vagy a techszektorban. 231 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Bevándorlók gyereke vagyok. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Ezért nem akarsz osztozni velem Norán? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Nem. 234 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 Csak úgy tűnik, nem igazán kedvel téged. 235 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 Akkor segíts! 236 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 Találunk neked valakit. 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Hamarosan. 238 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 Oké? 239 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Aha. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 Chase sosem vette őt komolyan. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Vajon miért volt vele Anna? 242 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Szerintem azt hitte, majd bemutatja őt a megfelelő embereknek. 243 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Szerencsére Chase-nek volt esze. 244 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 És ő miért volt Annával? 245 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Gondolja, hogy tényleg szerelem volt? 246 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Nem tudom beleélni magam egy 30 éves pasas helyzetébe. 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Tudja, hol van most Chase? 248 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Fogalmam sincs. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Korán keltél. 250 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Jó reggelt! 251 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Hol van Chase? 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Bement dolgozni az appján, végre. 253 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Épp ezt a festményt csodáltam. 254 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 A Polay-emet. 255 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 Egy aukción vettem '97-ben. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 '97-ben? 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 Még mielőtt Polay New Yorkba jött. Az omahai korszakában. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Kedveled? 259 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 A korai munkáit igen. 260 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Na de az új munkái? Az óriás szobrok a raktárban? 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Ahogy mondani szokás: 262 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 „Ha kifogytál az új ötletekből, nagyítsd fel a régieket!” 263 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 A Bergdorfba megyek. Van kedved velem jönni? 264 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 Kár egy ilyen gyönyörű állatot dekorációnak használni, nem? 265 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Ne kezdd, Donna! 266 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Nem tudok leállni. 267 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 A LEGBEFOLYÁSOSABB NŐK 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 A PÉNZÜGY JÖVŐJE NŐNEMŰ 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Az unokám tíz percig sír, 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 mire én egy egzotikus madarak 271 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 kitömését ellenző alapítványban találom magam. 272 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Miss Radford, Miss Zaveri, erre tessék! 273 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Persze. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Mániákus vagy. 275 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 Hát itt van. Gyönyörű! 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 - Köszönöm. - Üdv! 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Drágám! 278 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 AKIK DIKTÁLJÁK A DIVATOT: SZERKESZTŐK 279 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 11. ÉVAD EMMY-JELÖLÉSEK: A TELJES LISTA 280 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 Mi a helyzet? Mikor indul a műsor? 281 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Gyönyörűm! 282 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 A TÖKÉLETES KELL 283 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Jól nézel ki! 284 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Mi van az új irodával, Susan? 285 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Alakul. 286 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 A lakberendező szerzett pár Kandinszkijt. 287 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Hallom, az aukció őrületes volt. 288 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Hallottad, hogy a 281 Park kiadó? 289 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 - Nem. - A régi Church Missions House? 290 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Csodaszép. Valakinek ki kellene vennie. 291 00:18:06,086 --> 00:18:08,547 Micsoda tér lenne a műtárgyaknak! 292 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 Istenem! 293 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 Hölgyeim, Miss Prada elküldte a Saffiano-bőröket a táskákhoz. 294 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Választanának belőle? 295 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Köszönjük Miucciának! 296 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Válogattak nekem kabátokat? 297 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Köszönöm, kedves! 298 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Köszönöm. 299 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Remek! 300 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Oscar télre. 301 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Őszre. 302 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Honnan ismeritek egymást? 303 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 Együtt lettünk sikeresek az öregfiúk klubjának uralma idején. 304 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 Elhatároztuk, hogy alapítunk egy lányklubot. 305 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Egy nő nagyon elszigetelt az üzleti életben. 306 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Valóban. 307 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Még most is fiúklubnak érződik. 308 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Az ADF építése közben… 309 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Minek az építése? 310 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Társasági klubot építek, az Anna Delvey Alapítványt. 311 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Jól teszed. 312 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Donna asszisztense ismeri ezt a boltot, mint a tenyerét. 313 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Menj a lányokkal, válassz pár dolgot Chase-nek! 314 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 Chase-nek? 315 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 Nem járhat meetingekre azokban a rémes holmikban. 316 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Nem árt valami, amin gomb van. 317 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Négy percen át ordított velem, 318 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 mert a barista az én nevemet írta a pohárra, nem az övét. 319 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Azt mondta, olyan, mintha az én kávémat inná. 320 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Miss Radford elment, de szólt, hogy ön is vásárol még. 321 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 Írjam az ő számlájához? 322 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 VÉGÖSSZEG: 27 459,53 ALÁÍRÁS 323 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 A Park 281-et akarom az Alapítványnak. 324 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 Az remek. 325 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 A régi Church Missions House. Tökéletes hely. 326 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Csupa márvány, kő, középkori stílus, ez… 327 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 Aha. 328 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Figyelsz egyáltalán? 329 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Aha. 330 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Nem. Illetve igen. Csak Berlinbe kell utaznom. 331 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Minek? 332 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 Munkaügyben. Meghívtak, adjak elő az Open Airen. 333 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Azt hittem, a bétát építed. 334 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Így is van. Csak… 335 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Jól haladok, úgyhogy megint akarok csapni egy kis hírverést. 336 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 Akkor veled megyek. 337 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Úgy érzem, be vagyok zárva ebbe a házba. 338 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 És most zajlik a Berlini Biennálé. 339 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 Most muszáj a munkára koncentrálnom. Gyors út lesz. 340 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Nem mehetsz el most! Az ADF-nél kell segítened! 341 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 Az ADF akkor fog összeállni, amikor kész van. 342 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Te még nem tudod, de érezni fogod, mikor szerencsés a csillagzat, 343 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 hogy a cég összeálljon. 344 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Hidd el nekem! 345 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Én nem bízom a csillagokra a cégemet. 346 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Figyu, gondoskodom rólunk! 347 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Ha kölcsön kell, vagy valami… 348 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Ha pénz kéne, apámtól kérnék. 349 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 Nekem valami olyan kell, ami a sajátom. 350 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 És meg is kapod. 351 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Pár nap, max egy hét múlva itt vagyok. 352 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 2015-ben a Szilícium-völgy hárommilliót fektet Chase appjába. 353 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Ő volt a legnagyobb dobás. 354 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Aztán nyolc hónappal később függöny. 355 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Nem posztol, nem frissíti a Kickstarterét. 356 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 Nem válaszol e-mailekre. Nyoma veszett. 357 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Biztos belefeledkezett saját magába. 358 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 - Mi van? - Mit akarsz? 359 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 Csak fura, hogy egy kényszeres networkölő, 360 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 folyton online, extrovertált vállalkozó csak úgy felszívódik. 361 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Ez nem normális. Ez egy rejtély. 362 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Átnézném a peranyagot az évből, amikor együtt voltak… 363 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Nem. 364 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Miért nem veszi fel? 365 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Mert Anna naponta 37-szer hív, és mindig akar valamit. 366 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Nem segíthetek neki addig, amíg nem végeztem a katalogizálással. 367 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Akkor hadd segítsek, kérem! 368 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Anna nekem nem rejtély, hanem munka. Ha nem bánja. 369 00:23:04,717 --> 00:23:06,094 Üdv! 370 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Hogy vagy? 371 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 Nem ez a színház legjobb afterpartija. 372 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Mindenkit kirúgnak éjfélkor? Ne már! 373 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Jöhet az after-afterparti. 374 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 Mi volt kedden? 375 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Nem tudom. Jól ment. A producerekkel találkoztam. 376 00:23:56,519 --> 00:24:00,106 CHASE - SOK ÚJ KONTAKT AZ ADF-NEK IS JÓL JÖHET 377 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Anna, hozatunk valamit enni. Te kérsz valamit? 378 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Tudnék enni. 379 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Jó. Itt van közel. 20 perc, és kész. 380 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Nem, én sose megyek oda szezonon kívül! 381 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Miért menne bárki is? Ki tudja… 382 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Nagyon köszönöm, Anna. 383 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Szívesen. 384 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Nem tudod, merre jár Chase? 385 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Beszéltem az appjáról egy barátommal, 386 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 és nagyon érdekelné a befektetés. 387 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Nincs itt. Az Open Airen van Berlinben. 388 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 Nem hinném. Az Open Air idén elmaradt. 389 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Hahó! Bocs, szar itt a térerő. 390 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 Igen? 391 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Milyen Berlin? 392 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Jó. Remekül megy minden. 393 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Most az Open Airen vagy? 394 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Igen, szuper. 395 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Sok emberrel találkozom, akiknek be akarlak mutatni. 396 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Chase, azt Open Air idén elmaradt, baszki! 397 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Hol a picsában vagy? 398 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 Halló? 399 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Itt Chase. 400 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Chase, ajánlom, hogy hívj vissza! Hol a picsában vagy? 401 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Csak légy őszinte! 402 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Nem tudom, miért hazudtál nekem, 403 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 és most esélyt adok, hogy elmagyarázd. Oké? 404 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Öt hamis Insta-poszt Berlinből? 405 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 Ez most komoly? Te jó ég! 406 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 Egy kibaszott elmebeteg vagy! 407 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Vagy én vagyok az, mert hiszek neked? 408 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Itt Chase. 409 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Mennyire elbaszott már ez az egész? 410 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 Ráadásul úgy volt, hogy segítesz nekem, és magamra hagytál! 411 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 És most hazudsz nekem! 412 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Kérlek, hívj vissza! 413 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Itt Chase. 414 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Oké, nem hagyok több üzenetet. 415 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Csak… Nem fogok tudni aludni, 416 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 úgyhogy beveszek pár tablettát. 417 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 Igaz, hogy ittam, 418 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 ha nem hallanál felőlem. 419 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Na mindegy, szia. 420 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Raphael! 421 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 Szia, Anna! 422 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 Mi történt az irodátokkal? 423 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Chase app fejlesztéséhez vett fel, de én nem programozok. 424 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Tervező vagyok. 425 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 Ahhoz, amit Chase akart, programozó kell. 426 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 Hiába az ő cége, sose érdekelte, hogy működik. 427 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Csak azt akarta, menőn nézzen ki. És nem fizetett. 428 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 És titkolta Anna előtt? 429 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Igen. 430 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Chase-szel kéne beszélned. 431 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Nem tudom, hol van. 432 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Sajnálom. Én sem. 433 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Ha látod, szólnál, hogy fizessen? 434 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Vagy mindegy. Én is szólhatok neki. 435 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Te programozó vagy, ugye? 436 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Nem, igazából én… 437 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 De azt meg tudod mondani, honnan posztolt valaki az Instára? 438 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Igazából meg. 439 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 - Tessék. - Egyszerű. 440 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Tudod, hol van Chase? 441 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Igen, jött tőle egy e-mail, hogy Dubajban él, 442 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 a sejknek dolgozik, 443 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 és a futurista technológián dolgozik. Ami totál kamu. 444 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Van hozzá telefonszám, vagy… 445 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Nem, azt mondta, már csak a személyes kontaktusban hisz. 446 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Szóval e-mailben kell találkozót egyeztetni vele. 447 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Szerintem a befektetőink elől bujkál. 448 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Aha. 449 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Csomó e-mailt küldtem neki. Velem nem fog személyesen leülni. 450 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 Paul egyfolytában azon pampog, 451 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 hogy nem tudom bizonyítani, van sztorim. 452 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 Paul gyakornok volt, mikor én címlapsztorikat írtam. 453 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Tudod, mit mondj neki? Hogy kapja be! 454 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Ehhez mit szólsz? 455 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Ha egy bugyinak saját vitrine van, 456 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 biztos nem engedhetem meg magamnak. 457 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 Ez az ára a forrásod őszinteségének. 458 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Nem őszinteséget veszek, az alsónemű alapvető szükséglet. 459 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 Negyvenhét dollár ötven. 460 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Jézusom! Ez valami vicc? 461 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Valamiért, amit senki se lát. 462 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Nem tudod, Anna mit művel a sitten. 463 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 A szerelmi élete rejtély. 464 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 Bármit tett Chase-szel, 465 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 úgy kicsinálta, hogy a csávó felszívódott. 466 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 De akkor hogy dolgozhat a sejknek? 467 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 És ha a sejk felhívná? 468 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Ha a sejknek dolgozik, hotelben lakik. 469 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Nyilván ötcsillagosban, közel a palotához. 470 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 A New York-inál durvább a forgalom. 471 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Jártam ott, a líbiai polgárháborúról tudósítottam, 472 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 remek hotelben laktam, a sejk jóvoltából. 473 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Nem én akartam, de akkor is. 474 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 Nem veszek 50 dolláros bugyit. 475 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Chase Sikorski barátja vagyok. Kapcsolná a szobáját? 476 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Nem? Köszönöm. 477 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Van Chase Sikorski nevű vendégük? 478 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Értem. 479 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 480 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 - Köszönöm. - Köszönöm. 481 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 - Semmi gond. Köszönöm. - Semmi baj. 482 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Kösz. 483 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Nem szállt meg önöknél véletlenül 484 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 egy bizonyos Chase Sikorski? 485 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Halló! 486 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Üdv! Chase, itt Vivian Kent, a Manhattan Magazine-től. 487 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 Picsába! 488 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Majd újra megpróbáljuk. 489 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Ohio? 490 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Itt Suze. 491 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Jó napot, Vivian Kent vagyok a Manhattan Magazine-től! 492 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Elnézést a zavarásért. 493 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Beszélhetnék önnel a fiáról? 494 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Nem, ez nem… 495 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 Chase isten tudja, mióta nem járt itthon, 496 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 és nem szeretné, ha egy újságíróval beszélnék róla. 497 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Úgyhogy sajnálom… 498 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Nem ismeri véletlenül a barátnőjét, Anna Delvey-t? 499 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 - Vivian? Nem látom a… - Nem hoztam bugyit. 500 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Viszont képzeld, kivel beszéltem! 501 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Suze Sikorskival. 502 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Imádom Susant. 503 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 Ő is szeret téged. 504 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 Te pedig szeretted Chase-t. 505 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Még Ohióba is elmentél, hogy megismerd a családját. 506 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Igazi kapcsolat volt, szeretted őt. 507 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Eltévedt, hölgyem? 508 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Ki az, Rog? 509 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Milyen csinos! 510 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Segíthetünk valamiben? 511 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Apa! 512 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 Anna! 513 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Chase kényelmi cikk volt nekem. 514 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Kéznél volt, mint egy tévés műsorvezető, vagy egy autókereskedő. 515 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Egy ideig élveztem a játszadozást, de amint kiismertem, ráuntam. 516 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 Végül rájöttem, hogy életében nem volt egy eredeti gondolata sem. 517 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 Téged adoptáltak? 518 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Nem bevándorlók gyereke vagy? 519 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 De igen. 520 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 Anyám kétévesen jött ide Kanadából. 521 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Figyu, elmentem Berlinbe, 522 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 de a szüleim szóltak, rég voltam itthon… 523 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Hagyd már a hazudozást! Mi van a Wake-kel? 524 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 - Minden oké. Épp… - Nem! Nem oké! 525 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Nincs irodád, a terveződ szerint tartozol neki, 526 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 a béta múlt héten indult volna! Mi folyik itt? 527 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 Csak… Ez egy startup. Van, hogy késnek a dolgok. 528 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 Akkor miért itt nyalogatod a sebeidet, 529 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 miért nem New Yorkban dolgozol az appon? 530 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Miért nem fizeted Raphaelt… 531 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Mert nincs több pénz. Oké? Elfogyott a pénzünk. 532 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Hogy érted, hogy elfogyott a pénz? 533 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Úgy, hogy nincs több. Semmi. 534 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Hogy tud elfogyni hárommillió? Hová tűnt? 535 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Egy részéből fizettem másokat, és az app promóciójára ment el. 536 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 - És nagy része rád. - Rám? 537 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Elvártál egy életstílust. 538 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Viccelsz, baszki? 539 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Te akartál Ibizára rohanni, 540 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 te reklámoztad az appot, ahelyett, 541 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 hogy megírtad volna volna! 542 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Most a nőre akarod kenni, hogy én valami hercegnő vagyok! 543 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 - Te… - Nem akarok semmi ilyet! 544 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Alkalmazottak és befektetők üldöznek, 545 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 Kickstarter-támogatók követelik az iPhone-tokokat és pólókat! 546 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 El sem tudod képzelni, 547 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 mekkora nyomás van rajtam, hogy működjön a dolog! 548 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Ja, úgyse érteném. 549 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Tudom, hogy te is próbálsz felépíteni valamit, 550 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 de hát nem érted? 551 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 Ezért nem tudtam segíteni az ADF-ben. 552 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Ha sikerül kimászni ebből a gödörből, 553 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 akkor rád tudok koncentrálni, 554 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 ez minden vágyam! 555 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 Mit mondasz Norának? 556 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Nem mondhatunk neki semmit. 557 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 Nora barátnője kétmilliót készül adni. 558 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Ha rájön, vége mindennek. 559 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 Pár hétig meg kell húznunk magunkat, 560 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 amíg befolyik a pénz, és onnantól az ADF jön. 561 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 „Az álom, amit egyedül álmodunk, csak álom. 562 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 Az álom, amit együtt álmodunk, valóság lehet.” 563 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 John Lennon. 564 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Kérlek, Anna! 565 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 Egy csapat vagyunk, igaz? 566 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 Én… 567 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 ÉLJ SZERESS NEVESS 568 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 Biztos csalódás volt. 569 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 Az emberek csalódást okoznak. 570 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Magányos lehetsz így: 571 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 hét nyelven beszélsz, fotografikus a memóriád, 572 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 mindenhez van tehetséged, 573 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 és nincs senki, aki lépést tud tartani. 574 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Szeretek egyedül lenni. 575 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Ne gyere vissza üres kézzel! 576 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Chase Sikorskit kérném. 577 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 Halló! 578 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Maga nem csak egy egyszerű ember, egy forrás! 579 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Maga a cikkem sztárja. 580 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 Anna: Lehet, hogy ügyes, lehet, hogy megvezettek, 581 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 de a tények azt mutatják, itt maga a szélhámos. 582 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Maga hagyta ott Valt és Annát a Fashion Weeken. 583 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Maga jutott fel Hen jachtjára. 584 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Maga csapta be a befektetőit, 585 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 és ha nem mondja el a saját verzióját, ezt kell leírnom. 586 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Vagy ha elmondja, amit tud, 587 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 korrigálhatjuk. Nem kell név szerint szerepelnie. 588 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Hívhatom csak „teches barát”-nak is. 589 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 Mit szólna ehhez: „a futurista”? Jobban hangzik, mint a „teches barát”. 590 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 A futurista? Imádom! 591 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Szóval… 592 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 Mi történt kettejük között? 593 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Hát megjöttél! Milyen volt Berlin? 594 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Szuper. 595 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 A németeket hidegnek szokták nevezni, 596 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 de én kimondottan álom-orientáltnak találtam őket. 597 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Ez csodás! 598 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Anna, rendelek ebédet, te mész el érte. 599 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Mondj el mindent! 600 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Találkoztál Vallel Berlinben? Ő sokszor van ott. 601 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Abszolút, nagyon szeretnénk, ha befektetne! 602 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Nem álomnaplónak nevezném. 603 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 Ez egy… 604 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 Új módszer arra, hogyan kapcsolódjunk a tudatalattinkhoz. 605 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Tudja, az emberek 99%-a tíz perccel ébredés után 606 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 elfelejti az álmait, 607 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 de ha közbelépünk, mielőtt eltűnnek az emlékek… 608 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Appon belüli hangrögzítő szoftvert használunk… 609 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Pontosan… 610 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Ez nem kell? 611 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 Kösz, nem. 612 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 Néha jó összekoszolni a kezünket. 613 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 A talaj mikrobáinak antidepresszáns hatása van. 614 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 Akkor kertészkednem kéne. 615 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 Az az én szemüvegem? 616 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Nem. Az enyém. 617 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Nagyon… 618 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Köszönöm. 619 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Hallottál mostanában Valről? 620 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Nem. És te? 621 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 Nem vall rá, hogy nem jelentkezik. 622 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Szerintem sem. 623 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Történt valami a Fashion Weeken? 624 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Nem igazán. Illetve… 625 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Egyik este 626 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 épp buliztunk a hotelben, ahol megszálltunk, 627 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 de aztán kizártak minket. 628 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Ezt hogy érted? 629 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 A hotel lefoglalta a holminkat, és Val nem jutott hozzá a tablettáihoz. 630 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 Egy roncs nélkülük. 631 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Igaz? 632 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 De miért tett ilyet a hotel? 633 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Én fizettem volna, 634 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 de apám gyakran zsarol az életjáradékommal. 635 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Szerintem féltékeny az üzleti terveimre. 636 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 És Val… 637 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 Valnek sosincs pénze semmire. 638 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Divatipari fizetések. De ki akart fizetni? 639 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 Chase-nek kellett volna, de lelépett. 640 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Otthagyott minket a pácban. 641 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 De hát miért tenne ilyet? 642 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Nem igazán tudom. 643 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Veszekedtetek? Vagy… 644 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 Nem. 645 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 De tudod, mi van a céggel, és… 646 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 A Wake-kel? 647 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Mesélj még! 648 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Te nem tudod? 649 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Hát… Remélem, nem mondtam semmi rosszat! 650 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Azt hittem, hogy te a tanácsadójaként… 651 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Mesélj még! 652 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Ha elmondom, ígérd meg, nem árulod el, hogy tőlem tudod! 653 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Anna, mesélj nekem a vállalkozásodról, mi is az? 654 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 A társasági klubomról? 655 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Mi is a neve? 656 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Anna Delvey Alapítvány. 657 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 De akadályokba ütköztünk ezzel kapcsolatban. 658 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 Arra gondoltam, meg kéne változtatnunk, ne vádolhassanak hiúsággal. 659 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 Ez tipikus férfi perspektíva. 660 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Miért ne használná egy nő a nevét a cégében? 661 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 Ha ő nem hisz benne, hogy a neve vonz másokat, ki fog? 662 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 Nagyratörő, a klubot is ilyennek szeretném. 663 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Jó, de a név árulja el, mivel foglalkozol! 664 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Mint a Wake… 665 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 A Nora Radford és Társai alapításakor 666 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 senkit sem érdekelt, ki vagyok. 667 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Sikerre vittem, és tudod, miért? 668 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Valahányszor el akarták venni tőlem, nem sikerült, 669 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 mert Nora Radford nélkül 670 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 nincs cég. 671 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Ha valami átgondolatlan, egy szótagú divatszó a neve, 672 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 ki tudja, hol lennék most. 673 00:43:20,349 --> 00:43:22,893 Ha sikeres alapítványt akarsz, 674 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 biztos kapcsolatok kellenek a művészvilágban. 675 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Holnap egy partira megyek. Jótékonysági est lesz 676 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 hátrányos helyzetű művészek javára. 677 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 Megyek veled. 678 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Neked van programod? 679 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Nem hiszem. 680 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Jó. Akkor te jössz velem. Ugye, nem baj, Chase? 681 00:44:08,271 --> 00:44:10,732 El kellett mondanom neki. 682 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 Tényleg? Miért? 683 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 A könyvelést akarta látni, el kellett mondanom, hogy baj van. 684 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 Picsába! 685 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Hirtelen ezt kérdezi, aztán meg az ADF-ről érdeklődik? 686 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 Attól, hogy én is érdeklem, még segíthet neked is. 687 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Jó, de Nora nem így működik. Csőlátása van. 688 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 Nyilván a Greer-befektetés is ugrott. 689 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Ne aggódj, úgyis összeáll majd, ha megérett rá! 690 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 A csillagok. 691 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Igen. Ez… Oké. 692 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Tudhattam volna, Anna mondott valamit, 693 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 de igyekszem nem a legrosszabbat feltételezni. 694 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 De akkor már tudtam. 695 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Elég nyilvánvaló volt, mi történt. 696 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 És maga mit tett? 697 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Eredetileg én mentem volna Norával a jótékonysági estre, 698 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 ezért még rajta voltam a listán. 699 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 A szemét, mint műtárgy ünneplése. 700 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 Ambient zörejek egymásmellettisége. 701 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Anyagtalanság a párbeszédben az átmeneti terekkel. 702 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 Egy performansz, a kék szín ünneplése. 703 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 Nagyon posztmodern. 704 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Pezsgő. 705 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Mindenki itt van. 706 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Mindenki és látom, annál is több. 707 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Bemutatok pár embert. 708 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Michael, hadd mutassam be Anna Delvey-t! 709 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Anna, Michael a világ egyik legfiatalabb galériása. 710 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Fantasztikus ízlése van. 711 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Anna művészeti alapítványt indít. 712 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Remekül hangzik. 713 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Nora fantasztikus mentor, 714 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 segít beindítani a vállalkozást. 715 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Nagy támogatója a fiatal női vállalkozóknak. 716 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Hát persze! Ez a szenvedélyem. 717 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Sasha, bemutatom a barátnőmet, Anna Delvey-t! 718 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 Már találkoztunk. 719 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Anna, nem is tudtam, hogy ismered Michaelt! 720 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Ő Richie, a világ egyik legjobb séfje. 721 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Meghalnék a Nobu nélkül. 722 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 Elit ételeket készít elit partikra. 723 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Szeretnénk, ha csatlakozna. 724 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Felhívott Richie. 725 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Teret tervezünk a menüje köré. 726 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Úgy lesz. 727 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Donnát, Jodie-t, Patriciát, Susant már ismered. 728 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Lányok, ő itt Anna, a védencem. 729 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 Tudjátok, támogatnunk kell a fiatal női vállalkozókat. 730 00:46:49,850 --> 00:46:52,060 Folyton hívogatnak maga miatt. 731 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 Jodie Kleinsmith barátnőm, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 732 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Úgy fest, mindenkit ismer. 733 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Ismerek pár embert. 734 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Mondtam is apámnak, 735 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 a jövő nem csak a pénzpiacokról, 736 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 a múlt század haldokló intézményeiről szól… 737 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 Ámen! 738 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Beszélhetek veled? 739 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Chase! Kérlek, bocsássatok meg! 740 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Anna! 741 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 Anna! 742 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 Én mindent megtettem, hogy segítsek a cégeden, 743 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 befektetőket szerezzek neked, 744 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 végighallgassam az álmaidat metaforikusan és konkrétan is… 745 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Láttam az útleveled! 746 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 És veled mi a helyzet? 747 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Folyton hazudsz a cégedről, arról, honnan jöttél, 748 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 minden részletet felnagyítasz, hogy passzoljon az imidzshez! 749 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 Ohióból jöttél. 750 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 És te rögtön elítéltél miatta! 751 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Szerettem a szüleidet. 752 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 Csodásak voltak, és a kis házuk is. 753 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Imádtam volna ott felnőni, ahelyett a… 754 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 Mi helyett? Ki vagy te? 755 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Mert tudom, hogy nem német vagy! 756 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Chase, neked minden porcikád hazug. 757 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 Én legalább azt csinálom, amit elterveztem. 758 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Nem vagy kitartó, kiszállsz, amint keményebb a helyzet. 759 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Mert nem értesz az üzlethez. 760 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 Amit az üzletről tudsz, azt én tanítottam neked! 761 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Mindent elvettél tőlem! 762 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 A barátaimat, az életmódomat, a munkámat, és most Norát is. 763 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 Csak a másolatom vagy, baszki! 764 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 Jó, de az aranyozott másolatod, baszki! 765 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 Az ADF 40%-át akarom. 766 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Mi? 767 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Cserébe, hogy tanítottalak, bemutattalak. 40%. 768 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 „Az álom, amit egyedül álmodunk, csak álom. 769 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 Az álom, amit együtt álmodunk, valóság lehet.” 770 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Tudom. Anna… 771 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 Ezt nem John Lennon mondta, hanem Yoko Ono. 772 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Amikor visszamentünk Norához, 773 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 azt hittem, Anna maradni fog, 774 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 de összecsomagolt, és még aznap este távozott. 775 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 De miért, azok után, hogy bevágódott Noránál? 776 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Nem tudom. 777 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Szerintem neki az egész egy játék volt. 778 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 Neked mi volt? 779 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 A végén ő börtönbe került, 780 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 én pedig a jövő technológiáján dolgozom egy új világban. 781 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Dubaj elképesztő. 782 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Ha sztorit akarsz, összehozlak a sejkkel, hogy lásd, 783 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 milyen projekteken dolgozunk. 784 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Szóval most Chase oldalán állsz? 785 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Egyáltalán nem. 786 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 Ő épp olyan trükkös, mint Anna. Nem állok egyik oldalán sem. 787 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Már nem. 788 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Sosem álltam Anna oldalán. Ő… 789 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 Kicsit lenyűgöz azért. 790 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Például ki az, aki hónapok alatt eléri, hogy legyen egy mentora, 791 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 és amikor sikerül neki, összecsomagol, és elmegy? 792 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 Magányos farkas, nem képes falkában élni. 793 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 És jobb dolga akadt. 794 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Ez több volt annál. 795 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Szerintem történt köztük valami, egész biztosan. 796 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Amikor Anna beindul, 797 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 katasztrófa sújtotta terület marad utána. 798 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Egyeztettél a védelemmel? 799 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 Todd zsákutca. 800 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Mindennek két oldala van. 801 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Mondom! Én nem… 802 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Mindennek két oldala van. Így van. 803 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Miss Kent? 804 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Milyen magasröptű kérdés miatt nem ebédelhetek ma? 805 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 Tett Nora Radford feljelentést Anna Sorokin ellen? 806 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 Ez a kérdés sérti New York legfinomabb pastrami szendvicsét. 807 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Nyilván nem válaszolok. Próbálkozzon a védelemnél! 808 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 Csak… 809 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 A cikkemből jelenleg az derül ki, 810 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 hogy az igazi csaló Anna pasija. 811 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Ha most megjelenik, úgy fog tűnni, rossz embert állít bíróság elé. 812 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 Akkor a cikke téved. 813 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 A forrásaim mást állítanak. 814 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Nem árulhatok el semmit a peranyagból. 815 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 De valamit igen, ami nem került bele, 816 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 mert valaki meggondolta magát, nem tett feljelentést. 817 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Vivi, meglep, hogy újra itt látom. 818 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Tisztáztuk… 819 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Miért nem említette a hitelkártyáját? 820 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Halló! Holnap reggeli? 821 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Mi az, hogy furcsa költések? 822 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Neiman, 800 dollár. Barneys, 4000. Bergdorf, 17 000. 823 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 Uramisten! 824 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Van lista arról, mit vettek a Bergdorfban? 825 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 38-as Valentino magassarkú, 826 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 CELINE napszemüveg, Sandro fekete ruha… 827 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 Balenciaga kézitáska… 828 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 Miss Radford elment, de szólt, hogy ön is vásárol még. 829 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 Írjam az ő számlájához? 830 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 BERGDORF GOODMAN VÉGÖSSZEG: 27 459,53 831 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Igazából Miss Radford kérte, még vegyek pár holmit. 832 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Örülök, hogy látom! Pár holmi Miss Radfordnak? 833 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Köszönöm, Ashley. 834 00:53:57,819 --> 00:53:58,903 VÉGÖSSZEG: 7479,01 835 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Anna, hozatunk valamit enni. Te kérsz valamit? 836 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 Tudnék enni. 837 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Jó. Itt van, közel. 20 perc múlva kész. 838 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 839 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 Uber, Seamless, American Airlines, 840 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 getbeautified.com, NET-A-PORTER… 841 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Kibaszott picsa! 842 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 Négyszázezer dollár. 843 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Miért nem szólt, hogy Anna meglopta? 844 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 A pénzügyeim rám tartoznak. 845 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 Feljelenthette volna, és megakadályozza, hogy… 846 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Megalázó volt. 847 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Kihasznált, és fogalmam sem volt róla. 848 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Így utólag, vajon miért tette? 849 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Valószínűleg adtam volna neki pénzt, ha kér. 850 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Annyit dolgozott, hogy bevonjon, és… 851 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 Tudja, mi a legabszurdabb? 852 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Ezek után Anna ajándékot küldött nekem. 853 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Köszönet vagy fenyegetés. Nem tudom. 854 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Ha feljelentést tesz, 855 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 talán visszakapja a pénzét. 856 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Mindet visszakaptam. 857 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 Donna barátnőm a hitelfelügyeletnél dolgozik. 858 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Dolgozik, nos… Ő az igazgatója. 859 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Mindent visszakapott? 860 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 Négyszázezer dollárt? 861 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Tudja, mit nem értek? 862 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 Hogy a Bergdorf jóváhagyta a vásárlásait. 863 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Folyton ott vásárolok, saját polcom van. Ismerik az ízlésemet. 864 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 Neki rémes ízlése volt. 865 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Tényleg azt hitték, nekem veszi? 866 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 Itt van. 867 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Nora, csomagod jött! 868 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 Oké. 869 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Tessék. Így. 870 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 Oké. 871 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 NORÁNAK SZERETETTEL: ANNA 872 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Nyisd ki! 873 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Nora nekem adta. 874 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Szerintem többet ér, mint a lakás összes bútora együtt, 875 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 és csak úgy nekem adta. 876 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 Mit csináljunk vele? 877 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Egyetemi alap a babának. 878 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Egyetemi alap. 879 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Ez nem a Bergdorfból való. 880 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 Ez is megteszi, és elfogadod. 881 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Tudod, miért? Mert tudok Nora hitelkártyáiról. 882 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Arról is, hogy kiszúrtál Chase-szel, 883 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 és a páváról is tudok. 884 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Megvan a sztorim nélküled is. 885 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Ha beleszólást akarsz a bemutatásodba, 886 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 beszélned kell. 887 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 Arról a kurva páváról megfeledkeztem. 888 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Elloptad azt a sok pénzt? 889 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 Keményen kell dolgoznod, hogy megkapd, amit akarsz. 890 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Én ezt mindig tudtam. Chase nem annyira. 891 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Okosabbnak, jobbnak hitte magát nálam. 892 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 Nora pedig kellékként kezelt, 893 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 akkor miért ne viszonoztam volna? 894 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 Mindent megkaptam, ami kellett, az álomcsapatot. 895 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 És Nora hitelkártyái? 896 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Ez most komoly? 897 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Tetszik ez a bugyi. 898 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 Mindig fontos a minőségi ruha. 899 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 Összeraktam egy prezentációt az üzleti tervemről és a csapatomról. 900 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Hasznos lenne megnézned, mielőtt újra találkozunk. 901 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Kösz a bugyit. 902 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 - A bugyi, az ügyfelének vettem. - Tessék? 903 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 - Tegnap bugyit vettem. - Nem fizetem ki. 904 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Nem az árát kérem, 905 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 Szeretném, ha belátná, egy oldalon állunk. 906 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Azért veszek alsóneműt az ügyfelének, mert fontos nekem a története. 907 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 Fura módon mutatja ki. 908 00:59:28,232 --> 00:59:31,736 És tudom, hogy magát is ugyanúgy szívatja, mint engem. 909 00:59:31,819 --> 00:59:34,614 Nem a bugyival, hanem a napi 37 telefonnal. 910 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Megőrjít, bassza meg! Hullafáradt vagyok. 911 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Hadd segítsek! 912 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Hadd legyek a csapat tagja! 913 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 Készített egy prezentációt, azt mondta, nézzem meg. 914 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Akarja, hogy lássam. 915 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Egy ügyvéd se hagyja, hogy egy újságíró turkáljon a peranyagban. 916 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Ne már! Tudom, hogy Anna csinált durvákat, de… 917 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Még a legjobb ügyvéd is figyelmetlen néha, 918 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 kávészünetet tart, és mondjuk őrizetlenül hagyja a peranyagot. 919 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 Köszönöm. 920 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 SZIGORÚAN BIZALMAS 921 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Elég egyértelmű és meggyőző. 922 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Dolgozz rajta még pár hétig! 923 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 ALAPÍTÓ ANNA DELVEY 924 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Folyton hívogatnak maga miatt. 925 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 Jodie Kleinsmith barátnőm, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 926 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Úgy fest, mindenkit ismer. 927 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Ismerek pár embert. 928 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 Találnunk kell egy ingatlant. 929 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 Nekem a Park 281 kell. 930 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 A feliratot fordította: Agnes Csonka