1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Σου είπα συγγνώμη, Άννα. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Θέλω έναν λόγο. Το επισκεπτήριο τελειώνει. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Δυσκολεύτηκα να έρθω εδώ με το μωρό. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Στεναχωρήθηκες όταν απολύθηκες από την Bloomberg; 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Ποιος σου την έφερε, αλήθεια; 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Ας πούμε για τη δουλειά σου. Τον οργανισμό… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Ίδρυμα είναι. Ίδρυμα Άννα Ντέλβι. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Ίδρυμα, σωστά. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 Πώς προέκυψε αυτή η ιδέα; 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 Ο Τσέις σε βοήθησε να το σκεφτείς; 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Γιατί να το κάνει αυτό; 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Ήταν το αγόρι σου. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Όχι. Ήταν ένας τύπος που πηδούσα. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Αν θες ρομάντζο, πάρε άρλεκιν. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 Μα συνεργαζόσασταν και στα επαγγελματικά σας. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 Χτίζαμε τις επιχειρήσεις μας ταυτόχρονα. 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 Παράλληλα, όχι μαζί. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Καλώς. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 Αλλά μείνατε δύο χρόνια μαζί; 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Δεν πήρες κάτι απ' αυτόν; 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Αδιάβαστη έχεις έρθει; 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 Μιλώ άπταιστα αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, μανδαρινικά, ισπανικά. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Μιλώ επτά γλώσσες, έχω φωτογραφική μνήμη, 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 είμαι ιδιοφυΐα στα μαθηματικά κι έχω επιχειρηματικό ταλέντο. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 Το ίδρυμα ήταν δική μου ιδέα. Μόνο. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Είμαι χαρισματική. Αστέρι. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Απαντάει αυτό στο ερώτημά σου; 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Για τον Τσέις; 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 Η εγκυμοσύνη είναι άθλια δικαιολογία για να μην έρχεσαι να με βλέπεις. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Δεν είσαι τίποτα ξεχωριστό. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 Πολλές κάνουν παιδιά κάθε μέρα, γεννοβολούν παντού. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Εγώ είμαι στη φυλακή. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Ή θα έρχεσαι ή τελειώσαμε. 35 00:02:22,268 --> 00:02:25,855 Όταν ξανάρθεις, να μου φέρεις κάνα εσώρουχο. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Τίποτα φθηνότερο από Natori από το Bergdorf. 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 Εδώ δίνουν κάτι άθλια. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 Εδώ μπαίνει η κούνια; Κάτω απ' το παράθυρο; 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Δεν ξέρω. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Ξέρεις τι τρέλα κουβαλάει η Άννα. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Δεν μου λέει τίποτα, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 και δεν με βοηθάει με τον Πολ πάνω απ' το κεφάλι μου. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Ίσως η αλλαξιέρα να μπει δίπλα στο παράθυρο, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 για να έχουμε θέα όταν την αλλάζουμε. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Πού να την πίεζα κιόλας! 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Είχα την εντύπωση ότι το πήγαινα πολύ ήρεμα. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Οπότε ίσως να μπει εκεί η κούνια. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Δεν γίνεται αυτό. Είναι ο τοίχος μου. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Δεν θα 'χει αλλάξει αυτό μέχρι να 'ρθει το μωρό; 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Τζακ. Δεν ξέρω. 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Για την ώρα… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Ο τοίχος παραμένει. Το έχω ανάγκη. 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Η κούνια θα μείνει εδώ. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Έγινε. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 Ώρα για δουλειά. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 "Πες μου για την επιχείρηση, πες για το αγόρι σου". 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 "Πού είναι τώρα;" Ήρεμα κι ωραία. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Εκτός κι αν η δίχρονη σχέση τους 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 ήταν απλή βιτρίνα για τις απατεωνιές τους. 60 00:04:01,909 --> 00:04:04,412 ΝΟΡΑ 61 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΛΗΘΙΝΗ. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ 63 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ. 64 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Δεν σου φτάνουν όσα σου είπα ήδη; 65 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Έχω λίγες ερωτήσεις ακόμα. 66 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Βίβιαν είπαμε, σωστά; 67 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Βίβιαν, ξέρουμε ότι δεν πρέπει να συνδεθώ με όλο αυτό. 68 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 Βλέπεις, η δουλειά που κάνω είναι σημαντική για μένα, 69 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 κι ακόμα πιο σημαντική στους λιγότερο προνομιούχους. 70 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Με χρειάζονται. 71 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Αν συνδεθώ με το άρθρο σου γενικά… 72 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 είμαι στην επιτροπή επτά φιλανθρωπικών οργανώσεων. 73 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Κανείς δεν μαζεύει τόσα λεφτά όσο εγώ. 74 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Δεν μπορώ να έχω τέτοιον περισπασμό όταν η δουλειά μου εδώ… 75 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Είναι σημαντική. Εντάξει. 76 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 Το θέμα είναι, ξέρω ότι ο Τσέις και η Άννα έμεναν μαζί σας όσο ήταν μαζί, 77 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 είστε σύμβουλος της εφαρμογής του. 78 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 Και, όπως ξέρετε, είστε ταγκαρισμένη στις φωτογραφίες της Άννα, 79 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 οπότε και να φύγω, μπορώ να ψάξω στο διαδίκτυο 80 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 και να αναφέρω τα ψυχρά, δημοσιευμένα στοιχεία 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 που σας αναφέρουν 82 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ή να μείνω, να τα πούμε, 83 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 και η ταυτότητά σας θα παραμείνει προστατευμένη 84 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 ενώ ρίχνουμε φως στους Τσέις και Άννα. 85 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Θα τα πω ανεπίσημα. 86 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Δεν θα αναφέρω πηγή. 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 Χωρίς το όνομά μου. 88 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Αυτό εννοώ. 89 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 Χωρίς μαγνητοφωνάκι. 90 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Θα διαγράψω τη συνέντευξη μόλις τελειώσω. 91 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Χωρίς μαγνητοφωνάκι. Κράτα σημειώσεις. 92 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Έκλεισε. 93 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 Ο Τσέις και η Άννα έμειναν μαζί μου για κάμποσους μήνες το 2014. 94 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Εκείνος είχε επενδύσει στην εταιρεία του 95 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 κι εκείνη είχε δηλώσει ότι δεν ήθελε τα λεφτά του μπαμπά της πια. 96 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 Θα δοκίμαζε να τα βγάλει πέρα μόνη. 97 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 Θα μου πείτε πώς ήταν η σχέση τους; 98 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Όχι βέβαια. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Να ξεκαθαρίσω κάτι. 100 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Ο καθένας μπορεί να πει ότι ήμουν σύμβουλος. 101 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Δεν είχαμε πολλά πάρε δώσε. 102 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Ήταν φίλοι του Βαλ 103 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 και την κοπέλα την κατάλαβα αμέσως. 104 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Ήθελε να εντυπωσιάσει. 105 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Νόμιζε ότι ήξερε καλύτερα απ' όλους, αλλά ήταν βαθιά νυχτωμένη. 106 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 Και ο Τσέις; 107 00:06:37,273 --> 00:06:38,482 Ούτε αυτός μου άρεσε. 108 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Για τον Θεό. 109 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 -Πάλι καλά. -Γεια, Νόρα. 110 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Πώς ήταν η Εβδομάδα Μόδας; 111 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Είδες το σόου της Chanel; 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 -Ο Βαλ; -Δεν είχες νέα του; 113 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Όχι, καθόλου. 114 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Θα πήγαινε στην Αλαμπάμα να δει τον μπαμπά του. 115 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 Αλαμπάμα; Ν' ανησυχήσω; 116 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Όχι, αφού τον ξέρεις. 117 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Δουλειά, γλέντι, αποχή, επανάληψη. 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Χαίρομαι πολύ που είσαι πάλι εδώ. 119 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Κι εγώ το ίδιο. 120 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Αύριο βράδυ διοργανώνω ένα δείπνο στης Κλάινσμιθ. 121 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Είναι λίγο σκύλα. 122 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Θα σε ακούσει. 123 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Δεν τη συμπαθείς, επειδή μου έχει αδυναμία. 124 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Όχι, μ' αρέσουν οι σκύλες. 125 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Για λογαριασμό σου ντρέπομαι. Ο τεχνικός που της φιλάει των κώλο. 126 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Πρέπει να το κάνω για τη Wake. 127 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 Και αύριο, θα κάνεις κι εσύ το ίδιο 128 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 για το Ίδρυμα Άννα Ντέλβι, οπότε δεν σε παίρνει να μιλάς. 129 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Με πόσους θα συναντηθούμε; 130 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Τρεις. 131 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Δεν θεωρείς ότι θα χρειαστώ παραπάνω άτομα στην ομάδα μου 132 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 πριν πάμε στους επενδυτές; 133 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 Θα χρειαστούμε άτομα στην υποδοχή, 134 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 δημοσιοσχεσίτες, σχεδιαστές εσωτερικού χώρου. 135 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Μιλάμε για δουλειά τώρα; 136 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Εσύ το ξεκίνησες. 137 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Δεν σ' αρέσει; 138 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Πολύ. 139 00:09:00,291 --> 00:09:03,586 Ο Γκριρ με παρακαλάει να τον βάλω στη λίστα. 140 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Θα τον καλέσω και θα αναφέρω την εφαρμογή. 141 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Αν μπορεί να βάλει μισό εκατομμύριο. 142 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Καλημέρα. 143 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Τι θα γινόταν αν όλοι ξυπνούσαν τόσο αργά όσο η Άννα; 144 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 Η Wake θα είχε διπλάσια δεδομένα. 145 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Είσαι έτοιμος; 146 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Ναι. Αυτά θα βάλεις; 147 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Να μελετήσεις αυτά τα βιογραφικά πρώτα. 148 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Να φανεί ότι είσαι διαβασμένη. 149 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 Εντάξει. 150 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Τα διάβασα. 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Τόσο γρήγορα; Αδύνατον. 152 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Έχω ειδητική μνήμη. Τέσταρέ με. 153 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 Καλώς. 154 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Πρώτη συνάντηση; 155 00:10:02,311 --> 00:10:04,730 Γκαμπριέλ Καλατράβα από Calatrava Grace. 156 00:10:04,813 --> 00:10:05,898 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΚΑΛΑΤΡΑΒΑ 157 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Θέλω το ίδρυμα να είναι ένας χώρος για τους πλούσιους. 158 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Ένα καταφύγιο από τον έξω κόσμο για καλλιτέχνες και προστάτες των Τεχνών. 159 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Θα 'ναι παγκόσμιο, αποκλειστικό κι αυτό θα φαίνεται στο εσωτερικό. 160 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Δεν μπορώ να φανταστώ να το σχεδιάζει άλλος. 161 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Έχει ενδιαφέρον. 162 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 Αλλά για χώρο τέχνης, 163 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 θα ήθελα να δω τις συλλογές 164 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 προτού αποφασίσω αν θέλω να το αναλάβω. 165 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Γιατί δεν ξεκινάς με επιμελητή ή γκαλερίστα, 166 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 κι αν δεχτούν, είμαι μέσα. 167 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 Και μετά; 168 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 Η Σάσα Τόμας, ιδρύτρια της Thomas & Fortman. 169 00:10:44,728 --> 00:10:45,604 ΣΑΣΑ ΤΟΜΑΣ 170 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 Η λέσχη θα είναι κλειστή, πριβέ, 171 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 με εστιατόρια, συνεδριακούς χώρους και κλίνες. 172 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Αλλά η τέχνη θα είναι στο επίκεντρο, 173 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 γι' αυτό θα ήθελα να συνεταιριστώ με κάποια σαν εσάς, 174 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 με τόσο άψογη συλλογή. 175 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 Κι ακούγεται θαυμάσιο. 176 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Πραγματικά θεσπέσιο. 177 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Αλλά δεν μπορώ να σχεδιάσω μια συλλογή 178 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 αν δεν γνωρίζω τη συνολική αίσθηση του χώρου. 179 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Είπες ότι συναντήθηκες μ' έναν αρχιτέκτονα. 180 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Γιατί δεν βλέπεις αν συμφωνεί πρώτα και να έρθεις μετά σ' εμένα; 181 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 Και τελικά; 182 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Ο Ρίτσαρντ Λάβιν μανατζάρει τα ακριβότερα ακίνητα του Μανχάταν. 183 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Είπαμε να ξεκινήσουμε με το κτίριο πρώτα, 184 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 πριν πάμε σε επιμελητή ή αρχιτέκτονα, για παράδειγμα, 185 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 και ξέρουμε ότι έχετε τα καλύτερα κτίρια. 186 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Σωστά. Αλλά προς τι ο πληθυντικός; 187 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Έχετε επενδυτές, δημιουργική ομάδα ή κάποιον στην επιτροπή; 188 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Για να είμαι ειλικρινής, λατρεύω την ιδέα. 189 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Ο δισταγμός μου δεν αφορά το έργο… 190 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Απλώς, αυτές οι επιχειρήσεις 191 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 βασίζονται στην ορατότητα των ιδρυτών τους και… 192 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Η επιλογή των συνεργατών μου βασίζεται στους ανθρώπους πιο πολύ. 193 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 Και στο δια ταύτα… 194 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Ποια διάολο είναι η Άννα Ντέλβι και γιατί πρέπει να με νοιάζει; 195 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Με το συμπάθιο, αλλά καταλαβαίνεις… 196 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 Είμαι σίγουρος ότι το πάλεψες πολύ. 197 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Ξέρω ότι δεν κατάφερες αυτό που ήθελες, αλλά… 198 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 Χρειαζόμαστε καλύτερο κόσμο. Είναι πολύ στενόμυαλοι όλοι. 199 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Θέλουμε κι άλλες συναντήσεις. 200 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Χρησιμοποίησα όλες μου τις γνωριμίες. 201 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 Θέλει χρόνο. 202 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Μόνο τρεις γνωριμίες είχες; 203 00:12:24,495 --> 00:12:27,039 Ίσως γνωρίσουμε κάποιον απόψε. 204 00:12:27,122 --> 00:12:28,916 Εδώ μου είσαι; 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 206 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Δεν γίνεται να κυκλοφορείς σαν τους άλλους πια. 207 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Ευχαριστώ, Νόρα. 208 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Εσύ για πού το 'βαλες; 209 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Μπορεί να έρθει και η Άννα; Εσύ δεν το διοργανώνεις; 210 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 Βρε καλέ μου. 211 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 Θα το ήθελα, αλλά δεν γίνεται. Κάνε γρήγορα, δεν πρέπει ν' αργήσουμε. 212 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Λυπάμαι. Πρέπει να βρω επενδυτή απόψε. 213 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Δεν με νοιάζει. Πήγαινε στο πάρτι σου. 214 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 Συγγνώμη. 215 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Ξύπνια είμαι. Πώς ήταν το βράδυ σου; 216 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Πολύ καλό. 217 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 Ο Γκριρ θέλει να επενδύσει ένα εκατομμύριο. Έχουν ενθουσιαστεί όλοι. 218 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Το δικό σου; 219 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Χρειάζομαι τη Νόρα. 220 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Τι; 221 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 Τη χρειάζομαι για το ίδρυμα. 222 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 Η Νόρα δεν κάνει για την ομάδα σου. 223 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 Είναι πιο πολύ σαν σύμβουλος. Κάνει συστάσεις και δίνει εγκρίσεις. 224 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Ακριβώς. 225 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Κανείς δεν θα με πάρει σοβαρά αν δεν εγγυηθεί μια πλούσια για μένα. 226 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Για να έρθουν στην ομάδα μου, πρέπει να βάλω τη Νόρα πρώτα. 227 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Σίγουρα, ναι. Κάποια σαν αυτήν. 228 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Όχι την ίδια; 229 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Είναι ζόρικη. 230 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 Και μου είπε ότι το πάθος της είναι να στηρίζει μειονότητες. 231 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Γυναίκα είμαι. 232 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Δεν είσαι μειονότητα. 233 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Είσαι Ασιάτης στον χώρο της τεχνολογίας. 234 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Είμαι παιδί μεταναστών. 235 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Μήπως δεν θες να τη μοιραστείς; 236 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Όχι. 237 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 Απλώς, δεν φαίνεται να σε συμπαθεί και τόσο, ξέρεις. 238 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 Βοήθα με, τότε. 239 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 Θα σου βρούμε κάποιον. 240 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Σύντομα. 241 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 Εντάξει; 242 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Καλά. 243 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 Ο Τσέις δεν την πήρε ποτέ σοβαρά. 244 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Γιατί ήταν η Άννα μαζί του; 245 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Μάλλον πίστευε ότι θα τη γνώριζε στους σωστούς ανθρώπους. 246 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Ευτυχώς, ήταν πιο έξυπνος. 247 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 Κι αυτός γιατί ήταν μαζί της; 248 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Ήταν όντως ερωτευμένοι; 249 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Δεν με νοιάζει να δω πώς σκέφτεται ένας 30χρονος άντρας. 250 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Ξέρετε πού είναι τώρα; Ο Τσέις; 251 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Δεν έχω ιδέα. 252 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Νωρίς σηκώθηκες. 253 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Καλημέρα. 254 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Πού είναι ο Τσέις; 255 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Στη δουλειά για την εφαρμογή του. 256 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Θαύμαζα αυτόν τον πίνακα. 257 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 Η Πολέι μου. 258 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 Τον πήρα σε δημοπρασία το '97. 259 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 Το '97; 260 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 Πριν πάει στη Νέα Υόρκη. Στην εποχή της Όμαχα. 261 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Είσαι θαυμάστρια; 262 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Των πρώτων της έργων, ναι. 263 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Αλλά η νέα της φάση; Τα πελώρια αγάλματα; 264 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Ξέρεις τι λένε, 265 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 "Όταν ξεμείνεις από ιδέες, κάνε τις παλιές σου μεγαλύτερες". 266 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 Πάω στο Bergdorf. Θες να έρθεις; 267 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 Τι κρίμα να κάνεις ντεκόρ ένα τόσο θεσπέσιο πλάσμα, έτσι δεν είναι; 268 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Μην αρχίζεις. 269 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Δεν μπορώ. 270 00:16:57,768 --> 00:16:58,602 ΝΤΟΝΑ ΖΑΒΕΡΙ 271 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 100 ΙΣΧΥΡΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 272 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ 273 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Ο εγγονός μου κλαίει για δέκα λεπτά, 274 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 και ξαφνικά είμαι σε επιτροπή 275 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 για την απαγόρευση ταρίχευσης τροπικών πουλιών. 276 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Κυρία Ράντφορντ, κυρία Ζαβέρι, από εδώ. 277 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Ασφαλώς. 278 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Έχεις πάθει εμμονή. 279 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 Καλώς την. Κούκλα. 280 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 -Ευχαριστώ. -Χαίρετε. 281 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Γλυκιά μου. 282 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 ΣΟΥΖΑΝ ΑΛΚΟΤ 283 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΑΛΛΑΞΑΝ ΤΗ ΜΟΔΑ 284 00:17:34,429 --> 00:17:35,263 ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΚΟΝΤΙ 285 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 DUE PROCESS - ΣΕΖΟΝ 11 ΥΠΟΨΗΦΙΟΤΗΤΕΣ EMMY 286 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 Τι γίνεται; Πότε είναι το σόου; 287 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Η θεά της λάμψης. 288 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 ΤΖΟΝΤΙ ΚΛΑΪΝΣΜΙΘ 289 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 Η ΤΕΛΕΙΑ 290 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Είσαι όνειρο. 291 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Πώς πάνε τα νέα γραφεία; 292 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Κοντεύουν. 293 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 Ο διακοσμητής μας έκλεισε δύο Καντίνσκι. 294 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Τρελή δημοπρασία, έμαθα. 295 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Νοικιάζεται το 281 της Παρκ Άβενιου. 296 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 -Όχι. -Το παλιό Church Missions House; 297 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Θεσπέσιο. Κάποιος θα 'πρεπε να το πάρει. 298 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 Φαντάζεσαι τι πίνακες βάζεις μέσα; 299 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 ΠΑΡΚ ΑΒΕΝΙΟΥ 281 300 00:18:09,005 --> 00:18:09,840 Θεέ μου. 301 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 Η κα Πράντα έστειλε δέρματα Saffiano για τις τσάντες σας. 302 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Θα διαλέξετε ένα; 303 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Ευχαρίστησε τη Μιούτσια. 304 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Μου διαλέξατε σακάκια; 305 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Να 'σαι καλά. 306 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Ευχαριστώ. 307 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Υπέροχα. 308 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Χειμερινό Oscar. 309 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Φθινοπωρινό. 310 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Πώς γνωριστήκατε εσείς; 311 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 Ενώσαμε τις δυνάμεις μας την εποχή που μεσουρανούσαν οι αντρικές λέσχες. 312 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 Γι' αυτό είπαμε να κάνουμε μια γυναικεία. 313 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Οι γυναίκες επιχειρηματίες φλερτάρουν με το περιθώριο. 314 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Πράγματι. 315 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Ακόμα και τώρα ανδροκρατούμενα είναι όλα. 316 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Όσο ετοιμάζω το ίδρυμα… 317 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Τι ετοιμάζεις; 318 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Φτιάχνω μια λέσχη. Το Ίδρυμα Άννα Ντέλβι. 319 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Μπράβο σου. 320 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Η βοηθός της Ντόνα ξέρει αυτό το μαγαζί πολύ καλά. 321 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Γιατί δεν πας με τα κορίτσια να πάρεις κάτι για τον Τσέις; 322 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 Για τον Τσέις; 323 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 Δεν γίνεται να κυκλοφορεί με φόρμες. 324 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Ας βάλει και κάνα κουμπί. 325 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Μου φώναζε για τέσσερα λεπτά 326 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 επειδή ο καφές της είχε το δικό μου όνομα πάνω. 327 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Είπε ότι ένιωθε πως πίνει τον καφέ μου. 328 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Η κυρία Ράντφορντ έφυγε, αλλά είπε ότι θα προσθέσεις κάτι. 329 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 Θα υπογράψεις για εκείνη; 330 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 ΣΥΝΟΛΟ: 27.459,53 ΔΟΛΑΡΙΑ 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 Θέλω το Ίδρυμα στο 281 της Παρκ Άβενιου. 332 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 Ωραία. 333 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 Είναι το παλιό Church Missions House. Ιδανικό σκηνικό. 334 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Όλο μάρμαρο, πέτρα και μεσαιωνική αρχιτεκτονική. 335 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 Ναι. 336 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Με παρακολουθείς; 337 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Ναι. 338 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Όχι. Αλήθεια. Απλώς πρέπει να πάω στο Βερολίνο. 339 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Γιατί; 340 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 Για δουλειά. Με κάλεσαν να μιλήσω στο Open Air. 341 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Νόμιζα ότι δουλεύεις την εφαρμογή. 342 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Ισχύει. Απλώς… 343 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Πάει καλά, οπότε θέλω να την προμοτάρω λίγο. 344 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 Τότε, θα έρθω μαζί σου. 345 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Έχω αρχίσει και πνίγομαι εδώ μέσα. 346 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 Άσε που είναι και η Biennale του Βερολίνου τώρα. 347 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 Θέλω να εστιάσω στη δουλειά. Θα 'ναι ταξίδι αστραπή. 348 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Τότε να μην πας τώρα. Έπρεπε να με βοηθάς με το Ίδρυμα. 349 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 Το Ίδρυμα θα ετοιμαστεί στην ώρα του. 350 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Δεν το ξέρεις ακόμα, αλλά υπάρχει κάτι το αναπόφευκτο, 351 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 κάποιο κισμέτ, στον τρόπο που ενώνονται οι εταιρείες. 352 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Πίστεψέ με. 353 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Δεν θ' αφήσω την εταιρεία μου στην τύχη. 354 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Κοίτα, για εμάς δουλεύω. 355 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Αν χρειάζεσαι κάποιο δάνειο ή κάτι… 356 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Αν ήθελα λεφτά, θα ζητούσα απ' τον πατέρα μου. 357 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 Εγώ χρειάζομαι κάτι δικό μου. 358 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 Και θα το έχεις. 359 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Σε λίγες μέρες θα 'μαι πίσω. Μία εβδομάδα το πολύ. 360 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 Το 2015, η Σίλικον Βάλεϊ επένδυσε τρία εκατ. στην εφαρμογή του Τσέις. 361 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Έκανε θραύση στη Σαντ Χιλ Ρόουντ. 362 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Και οκτώ μήνες μετά, εξαφανίστηκε. 363 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Έκοψε τις αναρτήσεις και στο Kickstarter του. 364 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 Δεν απαντάει στα μέιλ μου. Έγινε άφαντος. 365 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Θα 'ναι χαμένος και ο ίδιος. 366 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 -Τι τρέχει; -Τι θέλεις; 367 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 Είναι που ένας παρορμητικός, δικτυωμένος, 368 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 συνεχώς καλωδιωμένος και εξωστρεφής επιχειρηματίας εξαφανίστηκε έτσι απλά. 369 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Δεν είναι φυσιολογικό. Είναι μυστήριο. 370 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Αν μ' αφήσεις να ψάξω τα στοιχεία από τότε… 371 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Όχι. 372 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Γιατί δεν απαντάς; 373 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Επειδή η Άννα μού τηλεφωνεί 37 φορές τη μέρα, ζητώντας διάφορα. 374 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα αν δεν καταχωρήσω τα στοιχεία. 375 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Θα μ' αφήσεις να σε βοηθήσω; 376 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Η Άννα δεν είναι μυστήριο για μένα. Είναι δουλειά. Άρα, αν δεν σε πειράζει… 377 00:23:04,717 --> 00:23:06,094 Γεια. 378 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Τι κάνεις; 379 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 Δεν ήταν και το καλύτερο άφτερ πάρτι. 380 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Μα τους έδιωξαν όλους τα μεσάνυχτα; Σοβαρά τώρα; 381 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Στην υγειά του πάρτι μετά το άφτερ. 382 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 Τι έγινε την Τρίτη; 383 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Δεν ξέρω. Καλά πήγε. Ήταν συνάντηση με παραγωγούς. 384 00:23:51,306 --> 00:23:54,225 WAKE - ΤΣΕΪΣ ΣΙΚΟΡΣΚΙ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 385 00:23:56,519 --> 00:24:00,106 ΤΣΕΪΣ - Συνάντησα σπουδαίους ανθρώπους. Προοπτικές για το ΙΑΝ. 386 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Άννα, θα παραγγείλουμε φαγητό. Θες κάτι; 387 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Γιατί όχι; 388 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Τέλεια. Είναι εδώ δίπλα. Θα 'ναι έτοιμο σε 20. 389 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Όχι, δεν πάω ποτέ εκεί εκτός σεζόν. 390 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Δεν νομίζω να πήγαινε κανείς. Ποιος ξέρει… 391 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Ευχαριστώ πολύ, Άννα. 392 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Παρακαλώ. 393 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Ξέρεις πού είναι ο Τσέις; 394 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Έλεγα για την εφαρμογή του σε φίλο 395 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 που ενδιαφέρεται πολύ να επενδύσει. 396 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Είναι στο Open Air του Βερολίνου. 397 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 Δεν νομίζω. Το Open Air ακυρώθηκε φέτος. 398 00:24:56,704 --> 00:24:59,958 ΤΣΕΪΣ ΣΙΚΟΡΣΚΙ FACETIME 399 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Συγγνώμη. Δεν έχω καλό σήμα εδώ. 400 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 Ναι; 401 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Το Βερολίνο; 402 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Καλό. Πάει πολύ καλά. 403 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Είσαι στο Open Air τώρα; 404 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Ναι, είναι τέλεια. 405 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Συνάντησα πολύ κόσμο που θέλω να γνωρίσεις. 406 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Τσέις, το Open Air ακυρώθηκε φέτος, το κέρατό μου! 407 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Πού σκατά είσαι; 408 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 Εμπρός; 409 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Τσέις εδώ. 410 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Τσέις, κοίτα να με πάρεις τηλέφωνο. Πού διάολο είσαι; 411 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Μίλα μου ανοιχτά. 412 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Δεν ξέρω γιατί είπες ψέματα, αλλά κάποια εξήγηση θα υπάρχει 413 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 και σου δίνω μια ευκαιρία να την πεις. Εντάξει; 414 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Πέντε ψεύτικες αναρτήσεις στο Insta από Βερολίνο; 415 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 Πας καλά; Θεέ μου. 416 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 Είσαι ψυχάκιας, γαμώτο! 417 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Ή μήπως είμαι εγώ που σε πίστεψα; 418 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Τσέις εδώ. 419 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Είναι πολύ άρρωστο όλο αυτό, ειλικρινά. 420 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 Υποτίθεται ότι θα με βοηθούσες κι εσύ με παράτησες μόνη μου. 421 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 Και μου λες ψέματα κιόλας. 422 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Σε παρακαλώ, μπορείς να με πάρεις; 423 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Τσέις εδώ. 424 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Εντάξει, δεν σου αφήνω άλλα μηνύματα. 425 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Απλώς δεν θα μπορέσω να κοιμηθώ, 426 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 γι' αυτό θα πάρω μερικά χάπια. 427 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 Έπινα, όμως. 428 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 Αν δεν έχεις νέα μου… 429 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Τέλος πάντων, αντίο. 430 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Ραφαέλ; 431 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 Γεια, Άννα. 432 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 Τι απέγιναν τα γραφεία σας; 433 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Ο Τσέις με προσέλαβε για την εφαρμογή, αλλά εγώ κάνω άλλα. 434 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Είμαι σχεδιαστής. 435 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 Ο Τσέις ήθελε προγραμματιστή γι' αυτήν τη δουλειά. 436 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 Δεν τον ενδιέφερε πώς δουλεύει η εταιρεία του. 437 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Μόνο μόστρα ήταν. Και μετά έκοψε τις πληρωμές. 438 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 Χωρίς να το ξέρει η Άννα; 439 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Ναι. 440 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Πρέπει να μιλήσεις με τον Τσέις. 441 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Δεν ξέρω πού είναι. 442 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Λυπάμαι. Ούτε εγώ. 443 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Πες του να με πληρώσει κιόλας. 444 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Ή μάλλον άσ' το. Θα το πω εγώ. 445 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Είσαι προγραμματιστής, σωστά; 446 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Όχι, βασικά, εγώ… 447 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Μπορείς να δεις από πού πόσταρε κάποιος κάτι στο Instagram; 448 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Βασικά, ναι. 449 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 -Πάρε. -Είναι εύκολο. 450 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Ξέρεις πού είναι τώρα; 451 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Μου έγραψε ότι ζει στο Ντουμπάι 452 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 και δουλεύει για τον Σεΐχη, 453 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 πάνω σε φουτουριστικές τεχνολογίες. Μαλακίες, δηλαδή. 454 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Έχει κάποιο τηλέφωνο ή… 455 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Όχι, μου είπε ότι πιστεύει μόνο στις κατ' ιδίαν συνομιλίες πια. 456 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Γι' αυτό, πρέπει να κανονίσεις συνάντηση μέσω μέιλ. 457 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Μάλλον αποφεύγει τους επενδυτές. 458 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Ναι. 459 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Του έστειλα κάμποσα μέιλ. Δεν ισχύει αυτό μ' εμένα. 460 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 Ο Πολ δεν σταματάει να λέει 461 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 ότι δεν έχω ξεκάθαρα στοιχεία για το θέμα. 462 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 Ο Πολ έκανε πρακτική όταν αρθρογραφούσα. 463 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Ξέρεις τι να του πεις; Να το βουλώσει. 464 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Τι λες γι' αυτά; 465 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Ένα εσώρουχο με δική του βιτρίνα 466 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 δεν είναι για την τσέπη μου. 467 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 Τόσο κοστίζει η ομολογία της. 468 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Καμία σχέση, τα εσώρουχα είναι βασική ανάγκη. 469 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 Αυτό, 47,50 δολάρια. 470 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Έλεος. Μιλάς σοβαρά; 471 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Ούτε που θα το δει κανείς 472 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Δεν ξέρεις τι σκαρώνει στη φυλακή. 473 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 Η ερωτική της ζωή αποτελεί μυστήριο. 474 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 Ό,τι έκανε στον Τσέις, 475 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 τον οδήγησε να εξαφανιστεί από προσώπου γης. 476 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 Πώς γίνεται αυτό όταν δουλεύεις για τον Σεΐχη; 477 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 Κι αν σε ψάχνει; 478 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Αν ισχύει αυτό, θα 'ναι σε ξενοδοχείο. 479 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Σε κάποιο πεντάστερο, λίγα χιλιόμετρα από το παλάτι. 480 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Δεν έχει κίνηση μόνο στη Ν. Υόρκη. 481 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Έμεινα ένα διάστημα εκεί για να καλύψω τον Λιβυκό Εμφύλιο. 482 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 Με έβαλε ο Σεΐχης σε ωραίο ξενοδοχείο. 483 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Δεν το επέλεξα, αλλά και πάλι. 484 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 Δεν αγοράζω τόσο ακριβά. 485 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Γεια, είμαι φίλη του Τσέις Σικόρσκι. Με συνδέετε με το δωμάτιό του; 486 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Όχι; Να 'στε καλά. 487 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Έχετε κάποιον Τσέις Σικόρσκι εκεί; 488 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Το 'χω. 489 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Τσέις Σικόρσκι; Σ-Ι-Κ-Ο-Ρ-Σ-Κ-Ι. 490 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 491 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 -Δεν πειράζει. -Όχι, όλα καλά. 492 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Ευχαριστώ. 493 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Μήπως έχετε κάποιον επισκέπτη 494 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 με το όνομα Τσέις Σικόρσκι; 495 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Εμπρός; 496 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Γεια. Τσέις, εδώ Βίβιαν Κεντ από το περιοδικό Μανχάταν. 497 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 Γαμώτο. 498 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Θα το δοκιμάσουμε ξανά, άλλη μέρα. 499 00:31:30,264 --> 00:31:33,351 WAKE - ΤΣΕΪΣΣΙΚΟΡΣΚΙ - #ΟΧΑΪΟ 500 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Οχάιο; 501 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Σουζ εδώ. 502 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Γεια σας. Είμαι η Βίβιαν Κεντ από το περιοδικό Μανχάταν. 503 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Λυπάμαι που ενοχλώ. 504 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Μήπως μπορώ να σας μιλήσω για τον γιο σας; 505 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Όχι, δεν… 506 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 Ο Τσέις έχει να εμφανιστεί καιρό 507 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 και δεν θα 'θελε να μιλάω σε ρεπόρτερ. 508 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Λυπάμαι. 509 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Μήπως γνωρίσατε την κοπέλα του, την Άννα Ντέλβι; 510 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 -Βίβιαν; Δεν βλέπω… -Δεν έφερα εσώρουχα. 511 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Αλλά μάντεψε με ποια μίλησα. 512 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Με τη Σουζ Σικόρσκι. 513 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Την αγαπώ τη Σούζαν. 514 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 Κι εκείνη σ' αγαπάει. 515 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 Κι εσύ αγαπούσες τον Τσέις. 516 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Πήγες μέχρι το Οχάιο για να γνωρίσεις τους δικούς του. 517 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Ήταν πραγματική σχέση. Τον αγαπούσες. 518 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Έχεις χαθεί, κορίτσι μου; 519 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Ποιος είναι, Ροτζ; 520 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Κοίτα ομορφιά! 521 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 522 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Μπαμπά; 523 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 Άννα. 524 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Ο Τσέις με βόλευε πολύ. 525 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Ήταν διαθέσιμος, σαν οικοδεσπότης τηλεπαιχνιδιού ή πωλητής αμαξιών. 526 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Απολάμβανα τους γρίφους του για λίγο, αλλά όταν τους έλυσα, βαρέθηκα. 527 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 Στο τέλος, κατάλαβα ότι δεν είχε ούτε μία πρωτότυπη ιδέα στη ζωή του. 528 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 Είσαι υιοθετημένος; 529 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Γιατί λες ότι είσαι παιδί μεταναστών; 530 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 Είμαι. 531 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 Η μαμά μου ήρθε απ' τον Καναδά, δύο ετών. 532 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Κοίτα, πήγα στο Βερολίνο, 533 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 αλλά με πήραν οι γονείς μου και… 534 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Θα αφήσεις τα ψέματα; Τι γίνεται με τη Wake; 535 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 -Όλα καλά. -Όχι. Δεν είναι όλα καλά. 536 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Έχασες τα γραφεία, ο σχεδιαστής σου λέει ότι χρωστάς, 537 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 έπρεπε να έχεις παραδώσει σχέδια. Τι τρέχει; 538 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 Απλώς… Τώρα ξεκινάω. Υπάρχουν καθυστερήσεις. 539 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 Τότε γιατί γλείφεις τις πληγές σου εδώ 540 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 αντί να δουλεύεις στη Νέα Υόρκη; 541 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Πλήρωσε τον Ραφαέλ… 542 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά. Εντάξει; Τελείωσαν. 543 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Τι θα πει αυτό; 544 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά. Τίποτα. Τελείωσαν όλα. 545 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Πώς τελειώνουν τρία εκατομμύρια δολάρια; Πού πήγαν, δηλαδή; 546 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Με κάποια πλήρωσα κόσμο, με άλλα ταξίδεψα για πρόμο. 547 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 -Και πολλά πήγαν σ' εσένα. -Σ' εμένα; 548 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Ήθελες ανέσεις. 549 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Με δουλεύεις; 550 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Εσύ ήθελες να πας στην Ίμπιζα, 551 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 να ταξιδεύεις για να προωθείς την εφαρμογή 552 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 αντί να τη χτίζεις. 553 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Και τώρα τα ρίχνεις σ' εμένα, και με λες πριγκίπισσα; 554 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 -Και… -Δεν κάνω αυτό. 555 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Κοίτα, έχω υπαλλήλους και επενδυτές να με κυνηγούν, 556 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 οι χρηματοδότες στο Kickstarter με απειλούν για τα προϊόντα. 557 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 Και δεν μπορείς να φανταστείς 558 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 την πίεση που δέχομαι για να αντεπεξέλθω σε αυτό. 559 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Σωστά, πού να καταλάβω εγώ. 560 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Όχι, ασφαλώς και ξέρω ότι παλεύεις κι εσύ, 561 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 αλλά δεν το βλέπεις; 562 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 Γι' αυτό δεν μπόρεσα να βοηθήσω με το Ίδρυμα. 563 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Αν μπορέσω να ξελασπώσω απ' αυτό, 564 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 θα αφοσιωθώ στο να σε βοηθήσω. 565 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 Είναι το μόνο που θέλω. 566 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 Τι θα πεις στη Νόρα; 567 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Δεν θα της πούμε τίποτα. 568 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 Ο φίλος της θέλει να μας δώσει δύο εκατ. 569 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Αν το μάθει, τελείωσε. 570 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 Θα το πάμε χαλαρά για λίγο καιρό 571 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 μέχρι να γίνει η επένδυση, και μετά θα δούμε το Ίδρυμα. 572 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 "Τα όνειρα που κάνεις μόνος, μένουν όνειρα. 573 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 Τα όνειρα που κάνεις με άλλους, ίσως βγουν αληθινά". 574 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 Τζον Λένον. 575 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Σε παρακαλώ, Άννα. 576 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 Δεν είμαστε ομάδα; 577 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 ΖΗΣΕ ΑΓΑΠΑ ΓΕΛΑ 578 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 Θ' απογοητεύτηκες. 579 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 Όλοι με απογοητεύουν πάντα. 580 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Πρέπει να 'ναι μοναχικό 581 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 να είσαι κάποια που μιλάει επτά γλώσσες, 582 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 έχει φωτογραφική μνήμη και τόσα ταλέντα 583 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 και δεν μπορεί να βρει ισάξιο ταίρι. 584 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Μ' αρέσει να 'μαι μόνη. 585 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Μην ξανάρθεις χωρίς αυτό που ζήτησα. 586 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Το δωμάτιο του Τσέις Σικόρσκι. 587 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 Εμπρός; 588 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Δεν είσαι ένας απλός τύπος, μια απλή πηγή. 589 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Είσαι το επίκεντρο του άρθρου μου. 590 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 Η Άννα μπορεί να είναι καλή, μπορεί να πέφτω έξω, 591 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 αλλά αν δεις τα γεγονότα, ο απατεώνας είσαι εσύ. 592 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Εσύ άφησες τον Βαλ και την Άννα στην Εβδομάδα Μόδας. 593 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Εσύ την έβαλες στη θαλαμηγό του Χεν. 594 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Εσύ είχες μια επιχείρηση που έκλεβε επενδυτές, 595 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 κι αν δεν μου πεις την οπτική σου, αυτά θα αναγκαστώ να τυπώσω. 596 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Εκτός κι αν μου πεις όσα ξέρεις 597 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 και διορθώσουμε κάποια. Χωρίς το όνομά σου μέσα. 598 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Θα σε παρουσιάσω απλώς ως "ο σύντροφός της, ο τεχνικός". 599 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 Μήπως να με πεις "φουτουριστή"; Ακούγεται καλύτερο απ' αυτό. 600 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 Φουτουριστής; Μ' αρέσει. 601 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Λοιπόν… 602 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 Τι συνέβη μεταξύ σας; 603 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Γύρισες! Πώς ήταν το Βερολίνο; 604 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Τέλειο. 605 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 Λένε ότι οι Γερμανοί είναι ψυχροί, 606 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 αλλά εγώ είδα ότι ακολουθούν τα όνειρά τους. 607 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Τι ωραία! 608 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Άννα, παρήγγειλα φαγητό. Φέρ' το. 609 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Πες τα μου όλα. 610 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Είδες τον Βαλ εκεί; Πηγαίνει πολύ συχνά. 611 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Εννοείται, θα θέλαμε μια επένδυση. 612 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Όχι, δεν είναι ημερολόγιο ονείρων. 613 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 Είναι… 614 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 ένας νέος τρόπος να βυθίζεσαι στο υποσυνείδητό σου. 615 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Ναι, το 99% των ανθρώπων ξεχνούν τα όνειρά τους 616 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 δέκα λεπτά αφότου ξυπνήσουν, 617 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 αλλά εμείς επεμβαίνουμε πριν χαθεί η ανάμνηση… 618 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Χρησιμοποιούμε φωνητική καταγραφή… 619 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Ακριβώς. 620 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Το θες αυτό; 621 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 Δεν πειράζει. 622 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 Πρέπει να λερώνεις τα χέρια σου ενίοτε. 623 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 Τα βακτήρια στο χώμα έχουν αντικαταθλιπτικές ιδιότητες. 624 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 Τότε ν' αρχίσω κηπουρική. 625 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 Τα γυαλιά μου φοράς; 626 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Όχι. Δικά μου είναι. 627 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Είσαι… 628 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Ευχαριστώ. 629 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Είχες νέα απ' τον Βαλ; 630 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Όχι, δεν είχα. Εσύ; 631 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 Δεν συνηθίζει να εξαφανίζεται. Σωστά; 632 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Έτσι νομίζω. 633 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Έγινε τίποτα στην Εβδομάδα Μόδας; 634 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Τίποτα, βασικά. Εκτός… 635 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Ένα βράδυ 636 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 μέναμε σε ένα ξενοδοχείο και περνούσαμε καλά, 637 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 αλλά μας κλείδωσαν έξω. 638 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Τι εννοείς; 639 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 Το ξενοδοχείο κατάσχεσε τα πράγματά μας κι ο Βαλ έμεινε χωρίς χάπια. 640 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 Καταρρέει χωρίς αυτά. 641 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Εντελώς. 642 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 Γιατί το έκανε αυτό το ξενοδοχείο; 643 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Θα πλήρωνα εγώ, 644 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 αλλά ο πατέρας μου είναι αυστηρός με το καταπίστευμά μου. 645 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Μάλλον ζηλεύει τα σχέδιά μου. 646 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 Και ο Βαλ… 647 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 Ο Βαλ δεν έχει αρκετά για τίποτα, ασφαλώς. 648 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Οι μισθοί της μόδας. Ποιος θα πλήρωνε τελικά; 649 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 Ο Τσέις θα πλήρωνε, αλλά μετά εξαφανίστηκε. 650 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Μας άφησε στα κρύα του λουτρού. 651 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Μα γιατί το έκανε αυτό; 652 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Δεν έχω ιδέα. 653 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Μήπως μαλώσατε ή… 654 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 Όχι. 655 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 Αλλά ξέρεις πώς πάνε όλα με την εταιρεία και… 656 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 Με τη Wake; 657 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Πες μου κι άλλα. 658 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Δεν τα ξέρεις; 659 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Ελπίζω να μην έκανα ανοησία. 660 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Υπέθεσα ότι, ξέρεις, ως σύμβουλός του… 661 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Πες μου κι άλλα. 662 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Αν σου πω, υπόσχεσαι ότι δεν το άκουσες από μένα; 663 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Άννα, πες μου κι άλλα για την επιχείρησή σου. 664 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 Τη λέσχη μου; 665 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Πώς είπαμε ότι λέγεται; 666 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Ίδρυμα Άννα Ντέλβι. 667 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 Είχαμε κάποιες αναποδιές μ' αυτό, όμως. 668 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 Σκεφτόμουν να το αλλάξουμε για ν' αποφύγουμε κατηγορίες για έπαρση. 669 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 Πολύ αντρική οπτική. 670 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Γιατί να μη δώσει μια γυναίκα το όνομά της; 671 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 Αν δεν πιστεύει ότι είναι αρκετό για επιτυχία, τι νόημα έχει; 672 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 Είναι φιλόδοξο, όπως θέλω να είναι και η λέσχη. 673 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Ναι, αλλά το όνομα πρέπει να δείχνει τι κάνεις. 674 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Όπως το Wake. 675 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 Όταν ίδρυσα τη Nora Radford, 676 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 κανείς δεν ήξερε ποια είμαι. 677 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Αλλά τα κατάφερα, και ξέρεις γιατί; 678 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Όποτε προσπάθησαν να μου την πάρουν, απέτυχαν, 679 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 γιατί δεν γίνεται να έχεις το όνομα 680 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 χωρίς εμένα μέσα. 681 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Αν την είχα ονομάσει μ' ένα μονοσύλλαβο τσιτάτο, 682 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 ποιος ξέρει πού θα ήμουν τώρα. 683 00:43:20,349 --> 00:43:22,893 Αν θες να πετύχει το ίδρυμά σου, 684 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 πρέπει να δικτυωθείς με τον κόσμο της τέχνης. 685 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Θα πάω σε ένα πάρτι αύριο το απόγευμα στο Κέντρο Τεχνών Storm King, 686 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 υπέρ των τεχνών στις φτωχογειτονιές. 687 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 Εντάξει. Θα σε συνοδεύσω. 688 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Έχεις κανονίσει κάτι; 689 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Δεν νομίζω. 690 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Ωραία. Θα έρθεις μαζί μου τότε. Σε πειράζει, Τσέις; 691 00:44:08,271 --> 00:44:10,732 Της είπα τα της εταιρείας. 692 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 Αλήθεια; Γιατί; 693 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 Ζήτησε να δει τα αρχεία και της είπα ότι ζοριζόμασταν. 694 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 Γαμώτο! 695 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Με ρώτησε από το πουθενά και τώρα ρωτάει για το Ίδρυμα; 696 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 Το ότι ενδιαφέρθηκε για μένα δεν σημαίνει ότι δεν θα σε βοηθήσει. 697 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Ναι, αλλά δεν δουλεύει έτσι η Νόρα. Είναι στενόμυαλη. 698 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 Τώρα θα στράβωσε και η επένδυση του Γκριρ. 699 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Μη σκας, όλα θα γίνουν όταν έρθει η ώρα. 700 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 Κισμέτ. 701 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Ναι. Αυτό… Εντάξει. 702 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Έπρεπε να φανταστώ ότι είχε μιλήσει, 703 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 αλλά πιστεύω στο καλό των ανθρώπων. 704 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 Αλλά τότε το κατάλαβα. 705 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Ήταν ολοφάνερο τι είχε συμβεί. 706 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 Τι έκανες; 707 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Υποτίθεται ότι θα πήγαινα στο φιλανθρωπικό πάρτι με τη Νόρα. 708 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 Ήμουν ακόμα στη λίστα. 709 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 Γιορτάζουμε τα σκουπίδια ως τέχνη. 710 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 Τα συγκρίνουμε με το ηχητικό περιβάλλον. 711 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Η αϋλόητα σε διάλογο με τους μεταβατικούς χώρους. 712 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 Είναι εορτασμός του μπλε χρώματος. 713 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 Πολύ μεταμοντέρνο. 714 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Σαμπάνια. 715 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Είναι όλοι εδώ. 716 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Κάθε καρυδιάς καρύδι, βλέπω. 717 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Θέλω να γνωρίσεις κάποιους. 718 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Μάικλ, να σου συστήσω την Άννα Ντέλβι. 719 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Ο Μάικλ είναι από τους νεότερους γκαλερίστες στον κόσμο. 720 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Έχει εξαίσιο γούστο. 721 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Η Άννα θα κάνει Ίδρυμα Τεχνών. 722 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Θαυμάσιο ακούγεται. 723 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Η Νόρα ήταν εξαιρετική μέντορας για μένα. 724 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 Με βοήθησε να το απογειώσω. 725 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Είναι θερμή υποστηρίκτρια των γυναικών επιχειρηματιών. 726 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Ασφαλώς και είμαι. Είναι το πάθος μου. 727 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Σάσα, να σου συστήσω τη φίλη Άννα Ντέλβι. 728 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 Έχουμε γνωριστεί. 729 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Άννα, δεν ήξερα ότι γνωρίζεις τον Μάικλ. 730 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Ο Ρίτσι είναι ένας από τους καλύτερους σεφ στον κόσμο. 731 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Θα πέθαινα χωρίς το Nobu. 732 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 Κάνει τα καλύτερα φαγητά εκδηλώσεων. 733 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Θα σε ήθελα στην ομάδα μου. 734 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Μου μίλησε για σένα ο Ρίτσι. 735 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Να του σχεδιάσουμε έναν χώρο. 736 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Εννοείται. 737 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Ξέρεις τις Ντόνα, Τζόουντι, Πατρίσια, Σούζαν. 738 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Από δω η Άννα, η προστατευόμενή μου. 739 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 Πρέπει να στηρίζουμε τις νέες επιχειρηματίες. 740 00:46:49,850 --> 00:46:52,060 Μου τηλεφωνούν συνέχεια για σένα. 741 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 Η φίλη Τζόουντι Κλάινσμιθ, ο Γκαμπριέλ Καλατράβα, η Σάσα Τόμας. 742 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Όλους τους ξέρεις πια. 743 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Ξέρω λίγο κόσμο. 744 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Είπα στον πατέρα μου 745 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 ότι το μέλλον δεν είναι θυγατρικές, 746 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 μη αποδοτικά και ξεπερασμένα ιδρύματα… 747 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 Αμήν. 748 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Μπορώ να σου μιλήσω; 749 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Τσέις! Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 750 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Άννα. 751 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 Άννα! 752 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 Ξεπέρασα τον εαυτό μου για να βοηθήσω την εταιρεία σου, 753 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 για να σου βρω επενδύσεις, 754 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 για ν' ακούσω τα όνειρά σου μεταφορικά και κυριολεκτικά. 755 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Ξεχνάς ότι ξέρω την αλήθεια για σένα; Έχω δει το διαβατήριό σου. 756 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 Ενώ εσύ; 757 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Όλο λες ψέματα για την εταιρεία σου, για την καταγωγή σου, 758 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 φουσκώνεις κάθε λεπτομέρεια για να χτίσεις μια εικόνα. 759 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 Απ' το Οχάιο είσαι. 760 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 Και με έκρινες μόλις το είδες. 761 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Λάτρεψα τους γονείς σου. 762 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 Είναι υπέροχοι με το σπιτάκι τους. 763 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Θα ήθελα πολύ να μεγαλώσω σ' ένα τέτοιο αντί… 764 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 Αντί για τι; Ποια είσαι; 765 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Γιατί Γερμανίδα δεν είσαι. 766 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Τσέις, ό,τι σε αφορά είναι ψέμα. 767 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 Τουλάχιστον, εγώ ακολουθώ τον στόχο μου. 768 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Εσύ δεν αντέχεις. Εγκαταλείπεις μόλις βρεις τα σκούρα. 769 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Επειδή δεν φτουράς από εμπόριο. 770 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 Ό,τι ξέρεις για το εμπόριο, σου το έμαθα εγώ. 771 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Μου έχεις στερήσει τα πάντα. 772 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 Φίλους, ζωή, δουλειά, ακόμα και τη Νόρα, υποθέτω. 773 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 Είσαι ένα αντίγραφό μου. 774 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 Χρυσό αντίγραφο, όμως. 775 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 Θέλω 40% από το Ίδρυμα. 776 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Τι; 777 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Για όσα σου έμαθα, για όσους σου γνώρισα. Ναι, 40%. 778 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 "Τα όνειρα που κάνεις μόνος, μένουν όνειρα. 779 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 Τα όνειρα που κάνεις με άλλους, ίσως βγουν αληθινά". 780 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Το ξέρω. Άννα… 781 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 Δεν το είπε ο Τζον Λένον. Η Γιόκο Όνο το είπε. 782 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Όταν γυρίσαμε στη Νόρα, 783 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 υπέθεσα ότι η Άννα θα έμενε, 784 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 αλλά μάζεψε τα πράγματά της και λίγο αργότερα έφυγε. 785 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 Μα γιατί, μετά απ' όσα έγιναν με τη Νόρα; 786 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Δεν ξέρω. 787 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Μάλλον ήταν παιχνίδι για εκείνη. 788 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 Για σένα τι ήταν; 789 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 Στην τελική, εκείνη είναι φυλακή 790 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 κι εγώ παλεύω να εξελίξω την τεχνολογία για τον νέο κόσμο. 791 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Ξέρεις, το Ντουμπάι είναι απίστευτο. 792 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Αν όντως θες να βγάλεις άρθρο, μίλα με τον Σεΐχη, 793 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 για τα έργα που ετοιμάζουμε. 794 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Στηρίζεις τον Τσέις τώρα, δηλαδή; 795 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Όχι, δεν τον στηρίζω καθόλου. 796 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 Είναι το ίδιο πονηρός με εκείνη. Κανέναν δεν στηρίζω. 797 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Πλέον. 798 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Ποτέ δεν στήριζα την Άννα. Απλώς… 799 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 είναι κάπως συναρπαστική. 800 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Για παράδειγμα, ποιος ξοδεύει μήνες για να αποκτήσει έναν μέντορα, 801 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 για να τα μαζέψει και να εξαφανιστεί μόλις το πετύχει; 802 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 Είναι μοναχικός τύπος. Δεν αντέχει την αγέλη. 803 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 Και είχε καλύτερα σχέδια. 804 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Δεν ήταν μόνο αυτό. 805 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Νομίζω ότι κάτι έγινε μεταξύ τους. Δεν εξηγείται αλλιώς. 806 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Όπου μπλέκεται, 807 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 όλο και κάποια καταστροφή θα 'χει γίνει. 808 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Τσέκαρες με τον δικηγόρο; 809 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 Ο Τοντ είναι αδιέξοδο. 810 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Πάντα υπάρχουν δύο πλευρές. 811 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Μα σου είπα. Δεν… 812 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Πάντα υπάρχουν δύο πλευρές. Ναι, πράγματι. 813 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Κυρία Κεντ; 814 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Ποια απορία μού στερεί το φαγητό σήμερα; 815 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 Μήπως υπέβαλε μήνυση η Νόρα Ράντφορντ για την Άννα Σορόκιν; 816 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 Αυτό μπορεί να θεωρηθεί προσβολή για το θεϊκό αυτό σάντουιτς. 817 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Προφανώς, δεν θα απαντήσω. Μίλησε με την υπεράσπιση. 818 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 Απλώς… 819 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 Έτσι όπως προχωράει το άρθρο μου, 820 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 ο απατεώνας ήταν ο φίλος της Άννα τελικά. 821 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Αν το τυπώσω τώρα, θα φανεί ό,τι έχετε πιάσει λάθος άτομο. 822 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 Τότε, γράφετε ανακρίβειες. 823 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 Οι πηγές μου λένε το αντίθετο. 824 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Δεν μπορώ να μοιραστώ τα στοιχεία. 825 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 Αλλά μπορώ να μοιραστώ κάτι που δεν καταχωρήθηκε επίσημα 826 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 επειδή κάποιος άλλαξε γνώμη και δεν υπέβαλε μήνυση. 827 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Βίβιαν, εκπλήσσομαι που σε βλέπω πάλι εδώ. 828 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Νόμιζα ότι είπα… 829 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Γιατί δεν αναφέρατε τις πιστωτικές σας; 830 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Εμπρός; Πρωινό αύριο; 831 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Τι περίεργες χρεώσεις, δηλαδή; 832 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Στο Neiman, 800 δολάρια. Στο Barneys, 4.000 δολάρια. Στο Bergdorf, 17.000 δολ. 833 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 Θεέ μου. 834 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Έχεις λίστα με τις αγορές στο Bergdorf; 835 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 Γόβες Valentino νούμερο 41. 836 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 Γυαλιά CELINE, μαύρο φόρεμα Sandro… 837 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 Τσάντα Balenciaga… 838 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 Η κυρία Ράντφορντ έφυγε, αλλά είπε ότι θα προσθέσετε κάτι. 839 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 Θα υπογράψετε εσείς; 840 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 BERGDORF GOODMAN ΣΥΝΟΛΟ 27.459,53 ΔΟΛΑΡΙΑ 841 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Βασικά, η κυρία Ράντφορντ ήθελε να πάρω λίγα πράγματα ακόμα. 842 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Γεια σας. Κι άλλα για την κα Ράντφορντ; 843 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Ευχαριστώ, Άσλεϊ. 844 00:53:57,819 --> 00:53:58,903 ΣΥΝΟΛΟ 7.479,01 ΔΟΛ. 845 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Άννα, θα παραγγείλουμε φαγητό. Θες κάτι; 846 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 Γιατί όχι; 847 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Τέλεια. Είναι εδώ δίπλα. Θα 'ναι έτοιμο σε 20. 848 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 849 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 Uber, Seamless, American Airlines, 850 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 getbeautified.com, NET-A-PORTER… 851 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Την πουτάνα! 852 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 Τετρακόσιες χιλιάδες δολάρια. 853 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Γιατί δεν μου είπατε ότι σας έκλεψε; 854 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 Δεν μιλώ για οικονομικά. 855 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 Έπρεπε να κάνετε μήνυση, να την αποτρέψετε απ' το να… 856 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Ήταν ταπεινωτικό. 857 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Με εκμεταλλευόταν και δεν το είχα αντιληφθεί. 858 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Γιατί λέτε ότι το έκανε; 859 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Θα της είχα δώσει λεφτά, μάλλον, αν τα ζητούσε. 860 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Το πάλεψε πολύ για να με ρίξει και μετά… 861 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 Να σου πω το πιο τρελό; 862 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Μετά απ' όλα αυτά, η Άννα μού έστειλε δώρο. 863 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Ευχαριστήριο ή απειλητικό. Δεν ξέρω. 864 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Αν υποβάλετε μήνυση, 865 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 ίσως πάρετε τα λεφτά σας πίσω. 866 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Τα πήρα πίσω. 867 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 Η φίλη μου η Ντόνα δουλεύει στη Federal Credit. 868 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Διευθύνουσα Σύμβουλος είναι, δηλαδή. 869 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Τα πήρατε όλα πίσω; 870 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 Τετρακόσιες χιλιάδες δολάρια; 871 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Ξέρεις τι μου τη δίνει; 872 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 Που στο Bergdorf δέχτηκαν τις αγορές που έκανε. 873 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Ψωνίζω συνέχεια εκεί. Με ξέρουν. Ξέρουν το γούστο μου. 874 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 Εκείνη είχε άθλιο γούστο. 875 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Πώς τα πέρασαν για δικά μου αυτά; 876 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 Να το. 877 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Νόρα, έχεις δέμα. 878 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 Εντάξει. 879 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Εδώ. Ωραία. 880 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 Εντάξει. 881 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 ΣΤΗ ΝΟΡΑ ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΑΝΝΑ 882 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Άνοιξέ το. 883 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Η Νόρα μού το έδωσε. 884 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Ίσως αξίζει περισσότερα απ' όλα τα έπιπλα σ' αυτό το διαμέρισμα, 885 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 και παρ' όλα αυτά μου το έδωσε. 886 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 Τι θα το κάνουμε; 887 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Λεφτά για σπουδές. 888 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Λεφτά για σπουδές. 889 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Δεν μοιάζουν με Bergdorf. 890 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 Αρκούν και θα τα κρατήσεις. 891 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Ξέρεις γιατί; Επειδή ξέρω για τις πιστωτικές της Νόρα. 892 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Ξέρω ότι πούλησες τον Τσέις. 893 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 Ξέρω για το παγόνι. 894 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Έχω άρθρο με ή χωρίς εσένα. 895 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Γι' αυτό, αν θες να ελέγξεις το πώς θα φανείς, 896 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 ξεκίνα να μιλάς. 897 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 Ξέχασα το γαμημένο το παγόνι. 898 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Εσύ τα έκλεψες τα λεφτά; 899 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 Πρέπει να κοπιάσεις γι' αυτά που θες. 900 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Πάντα το ήξερα αυτό. Ο Τσέις, όχι και τόσο. 901 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Περνιόταν για καλύτερος και πιο έξυπνος από μένα. 902 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 Και η Νόρα μού φερόταν λες και ήμουν διακοσμητικό. 903 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 Οπότε, γιατί να μην τη χρησιμοποιήσω; 904 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 Πήρα όσα ήθελα. Την ντριμ τιμ μου. 905 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 Και τις πιστωτικές της; 906 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Το έκανες; Αλήθεια; 907 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Μ' αρέσουν αυτά. 908 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 Η καλή ποιότητα στο ρούχο είναι το παν. 909 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 Είχα κάνει πλάνο για όλη την επιχείρηση και την ομάδα μου. 910 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Θα βοηθούσε αν το έβλεπες πριν συναντηθούμε ξανά. 911 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Ευχαριστώ γι' αυτά. 912 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 -Για τα εσώρουχα της πελάτισσας. -Τι; 913 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 -Της τα αγόρασα χθες. -Δεν τα πληρώνω εγώ. 914 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Δεν ζητώ επιστροφή χρημάτων, 915 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 θέλω να καταλάβεις ότι παλεύουμε στο ίδιο μέτωπο. 916 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Αγοράζω εσώρουχα στην πελάτισσά σου επειδή νοιάζομαι γι' αυτήν την ιστορία. 917 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 Το δείχνεις κάπως περίεργα. 918 00:59:28,232 --> 00:59:31,736 Και ξέρω ότι τραβάς τις ίδιες μαλακίες από εκείνη. 919 00:59:31,819 --> 00:59:34,614 Ίσως όχι εσώρουχα, αλλά 37 κλήσεις τη μέρα. 920 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Κοντεύει να με τρελάνει. Έχω εξαντληθεί. 921 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Άσε με να σε βοηθήσω. 922 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Βάλε με στην ομάδα. 923 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 Είπε ότι είχε κάνει πλάνο και ότι πρέπει να το δω. 924 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Θέλει να δω διάφορα. 925 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Κανένας δικηγόρος δεν αφήνει δημοσιογράφο να δει στοιχεία. 926 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Έλα τώρα. Ξέρω ότι έχει κάνει άσχημα πράγματα, αλλά δεν… 927 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Αλλά ακόμα και οι καλύτεροι χαλαρώνουν καμιά φορά, 928 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 πάνε για έναν καφέ, ας πούμε, και αφήνουν τα στοιχεία εκτεθειμένα. 929 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 Ευχαριστώ. 930 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 Ευχαριστώ. 931 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΟΡΟΚΙΝ, ΑΝΝΑ 932 01:00:51,023 --> 01:00:53,150 ΙΔΡΥΜΑ ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 933 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Ξεκάθαρο και πειστικό. 934 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Δεν παίρνεις κι άλλον χρόνο; 935 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 ΙΔΡΥΤΡΙΑ ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ 936 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Μου τηλεφωνούν συνέχεια για σένα. 937 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 Η φίλη Τζόουντι Κλάινσμιθ, ο Γκαμπριέλ Καλατράβα, η Σάσα Τόμας. 938 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Όλους τους ξέρεις πια. 939 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Ξέρω λίγο κόσμο. 940 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 Πρέπει να σου βρούμε ακίνητο. 941 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 Το 281 της Παρκ Άβενιου. 942 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου