1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Anna, ik heb sorry gezegd. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Ik wil een reden. Het bezoekuur is bijna voorbij. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Hier komen is moeilijk voor mij met de baby. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Baalde je toen je je baan bij Bloomberg verloor? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Wie was dat joch dat je beetnam? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Laten we het hebben over het Anna Delvey Fund… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Foundation. De Anna Delvey Foundation. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Foundation. O, ja. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 Hoe kwam je op het idee daarvoor? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 Had Chase je erbij geholpen? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Waarom denk je dat? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Hij was je vriend. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Nee. Hij was een neukmaatje. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Koop een romannetje voor romantiek. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 Jullie werkten samen aan jullie bedrijven. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 We bouwden onze bedrijven los van elkaar op. 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 Tegelijk, maar niet samen. 19 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 Maar jullie waren toch twee jaar samen? 20 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Heb je niet iets van hem gekregen? 21 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Heb je je huiswerk niet gedaan? 22 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 Ik spreek vloeiend Engels, Frans, Duits, Chinees en Spaans. 23 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Zeven talen. Ik heb een fotografisch geheugen… 24 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 …ik ben een wiskundig genie en ik heb talent voor zaken. 25 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 ADF was mijn idee. Alleen van mij. 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Ik ben begaafd. Briljant. 27 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Beantwoordt dat je vraag? 28 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 Zwanger zijn is een stom excuus om niet bij me te komen. 29 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Je bent niet speciaal. 30 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 Mensen krijgen elke dag baby's. Gehurkt op velden. 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Ik zit in de gevangenis. 32 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Je komt hier of het is afgelopen. 33 00:02:22,768 --> 00:02:25,855 Neem de volgende keer wat ondergoed voor me mee. 34 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Niets goedkopers dan Natori of Bergdorf. 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 Walgelijke onderbroeken hier. 36 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 Komt het bedje hier? Onder het raam? 37 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Dat weet ik niet. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Anna is gestoord. 39 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Ze geeft me niets… 40 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 …wat me niet helpt met Paul die me achter de vodden zit. 41 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Maar misschien kan de commode bij het raam staan… 42 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 …zodat we naar buiten kunnen kijken. 43 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Ik pak haar echt niet zo hard aan. 44 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Ik wilde rustig beginnen. 45 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Het bedje kan dan daar komen. 46 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Hier niet. Dit is mijn muur. 47 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 En zal je muur er nog zijn tegen de tijd dat de baby komt? 48 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Jack. Dat weet ik niet. 49 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Voorlopig… 50 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Ik heb de muur nodig. Oké? 51 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Het bedje blijft hier. 52 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Prima. 53 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 Aan het werk. 54 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 'Vertel me over je bedrijf, vertel me over je vriend.' 55 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 'Waar is hij nu?' Heel rustig. 56 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Tenzij die relatie van twee jaar… 57 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 …maar een façade was voor hun verschillende plannen. 58 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR. 59 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 BEHALVE DE DELEN… 60 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 …DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN. 61 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Ik heb je gesproken. Was dat niet genoeg? 62 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Ik heb nog een paar vragen. 63 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Vivian, nietwaar? 64 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 We weten dat ik hier niets mee te maken kan hebben. 65 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 Mijn werk is belangrijk voor mij… 66 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 …en vooral voor de minder bevoorrechten. 67 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Ze hebben me nodig. 68 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Als ik in jouw artikel genoemd word… 69 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 Ik zit in het bestuur van zeven liefdadigheidsorganisaties. 70 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Niemand haalt geld binnen zoals ik. 71 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Ik kan niet afgeleid worden, want mijn werk is erg… 72 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Belangrijk. Juist. 73 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 Maar ik weet dat Chase en Anna bij u woonden toen ze nog samen waren… 74 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 …en u bent adviseur voor zijn app. 75 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 En u staat op foto's met Anna… 76 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 …dus ik kan hier weggaan en op internet zoeken… 77 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 …en de koude feiten geven uit de openbare bronnen… 78 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 …waaronder uw naam… 79 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 …of ik kan blijven, we praten wat… 80 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 …en uw identiteit zal verborgen blijven… 81 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 …terwijl u me over Chase en Anna vertelt. 82 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Dit is officieus. 83 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Ik hou het officieus. 84 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 Zonder mijn naam. 85 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 Dat is officieus. 86 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 Geen recorders. 87 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Ik wis ons interview zodra het klaar is. 88 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Geen recorders. Maak aantekeningen. 89 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Oké. 90 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 Chase en Anna woonden in 2014 vele maanden bij me. 91 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 Hij had zijn geld in zijn start-up gezet… 92 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 …en zij beweerde geen geld meer van haar vader te willen… 93 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 …maar dat ze zelf wilde verdienen. 94 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 Kunt u me vertellen hoe hun relatie was? 95 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Nee, absoluut niet. 96 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Ik zal duidelijk zijn. 97 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Iedereen kan liegen en zeggen dat ik adviseur was. 98 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Ik had weinig met ze te maken. 99 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Ze waren Vals vrienden… 100 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 …en ik doorzag dat meisje meteen. 101 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Ze gooide met namen. 102 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Ze dacht dat ze alles beter wist, terwijl ze nooit voor 12.00 uur op was. 103 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 En Chase? 104 00:06:37,356 --> 00:06:38,482 Ik mocht hem ook niet. 105 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Verdomme. 106 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 Godzijdank. 107 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Hoe was Fashion Week? 108 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Hebben jullie Chanel gezien? 109 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 Waar is Val? -Heb je niets van 'm gehoord? 110 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Nee, niets. 111 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Hij zou naar zijn vader gaan in Alabama. 112 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 Alabama? Moet ik me zorgen maken? 113 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Nee, je weet hoe hij is. 114 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Hard werken, pillen, afkicken en opnieuw. 115 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Ik ben blij dat jullie terug zijn. 116 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 Ik ben blij dat ik terug ben. 117 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Morgenavond organiseer ik een etentje bij Kleinsmith. 118 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Ze is een oud kreng. 119 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Ze hoort je nog. 120 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Je mag haar niet, omdat ze dol is op mij. 121 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Nee, ik hou van oude krengen. 122 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Ik vind jou gênant, de slijmende tech-vent. 123 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Ik moet wel slijmen voor Wake. 124 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 En morgen zul jij flink slijmen… 125 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 …voor de Anna Delvey Foundation, dus bereid je voor. 126 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Hoeveel mensen zien we er? 127 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Drie. 128 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Denk je niet dat ik meer dan drie mensen voor mijn team nodig heb… 129 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 …voor we naar financiers gaan? 130 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 We hebben gastheren en -vrouwen nodig… 131 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 …pr-mensen, ontwerpers voor de ruimte. 132 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Hebben we het nu over werk? 133 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Jij begon ermee. 134 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Vind je dat niks? 135 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Geweldig juist. 136 00:09:00,791 --> 00:09:03,586 Greer zit te zeuren om op de lijst te mogen. 137 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Ik nodig hem dus uit en vertel over de app. 138 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Als hij een half miljoen erin wil steken… 139 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Goedemorgen. 140 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Stel je voor dat iedereen zo lang uitsliep als Anna. 141 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 Wake zou meer gegevens hebben. 142 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Ben je klaar? 143 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Ja. Draag je dat? 144 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Je moet deze biografieën bestuderen voor je gaat praten. 145 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Laat zien dat je voorbereid bent. 146 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Klaar. 147 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Dat kan niet zo snel. 148 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Fotografisch geheugen. Vraag maar. 149 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Eerste gesprek? 150 00:10:02,311 --> 00:10:06,023 Gabriel Calatrava van Calatrava Grace. 151 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Ik wil dat de Anna Delvey Foundation een plek voor de rijken wordt. 152 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Een toevluchtsoord voor kunstenaars en kunstliefhebbers. 153 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Het zal internationaal en exclusief zijn en het interieur moet dat weerspiegelen. 154 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Ik kan me geen betere architect voorstellen. 155 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Interessant. 156 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 Maar voor een kunstruimte… 157 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 …wil ik graag de collectie kennen… 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 …voor ik besluit of ik het wil doen. 159 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Waarom begin je niet met een galeriehouder? 160 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 Als die ermee instemt, doe ik het. 161 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 En daarna? 162 00:10:41,892 --> 00:10:45,979 Sasha Thomas, oprichtster van Thomas & Fortman. 163 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 De club zal intiem zijn, privé… 164 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 …met ruimtes voor eten, co-working en hotelkamers. 165 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Maar de kunst zal centraal staan… 166 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 …en daarom zou ik graag met iemand samenwerken als u… 167 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 …met zo'n perfecte collectie. 168 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 Dat klinkt heel leuk. 169 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Goddelijk gewoon. 170 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Maar ik kan geen collectie ontwerpen… 171 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 …als ik niet weet hoe de ruimte is. 172 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Je zei dat je een architect had gesproken. 173 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Waarom kijk je niet eerst of hij meedoet en kom je dan weer bij mij? 174 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 En als laatste? 175 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Richard Lavin, manager van de chicste panden in Manhattan. 176 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 We dachten met het gebouw te beginnen… 177 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 …voor we naar een curator of een architect gaan… 178 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 …en we weten dat u de beste gebouwen beheert. 179 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Juist. Maar wie zijn 'wij'? 180 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Heb je investeerders, een creatief team of iemand die met je meewerkt? 181 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Ik vind het een geweldig idee. 182 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Het probleem is niet het project zelf. 183 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Dergelijke ondernemingen… 184 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 …zijn sterk afhankelijk van de oprichters en… 185 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Ik baseer de keuze van projecten meer op mensen dan op hun ideeën. 186 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 En als het erop aankomt… 187 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Wie is Anna Delvey en waarom zou ik iets om haar geven? 188 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Sorry, maar je begrijpt wat ik bedoel. 189 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 Je hebt je ideeën vast goed gebracht. 190 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 Het is niet gelopen zoals je hoopte, maar… 191 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 We hebben betere mensen nodig. Ze zijn zo kortzichtig. 192 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Ik moet meer mensen spreken. 193 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Ik heb om gunsten gevraagd voor die gesprekken. 194 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 Dit kost tijd. 195 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Bij maar drie mensen? 196 00:12:24,495 --> 00:12:26,747 Misschien lukt het op het feest. 197 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 Daar ben je dan. 198 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 199 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Je kunt niet meer rondlopen als een man van het volk. 200 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Bedankt, Nora. 201 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Waar ga jij heen? 202 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Mag Anna meegaan? Het is jouw evenement toch? 203 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 O, lieverd. 204 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 Ik zou jullie graag allebei meenemen, maar nee. Snel. We komen te laat. 205 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Sorry. Ik moet vanavond een investeerder vinden. 206 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Geeft niet. Ga maar naar je feest. 207 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Ik ben wakker. Hoe was je avond? 208 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Heel goed. 209 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 Greer wil een miljoen investeren. Iedereen wacht op de bètaversie. 210 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Hoe was jouw avond? 211 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Ik heb Nora nodig. 212 00:13:39,069 --> 00:13:41,613 Ik heb Nora nodig voor ADF. 213 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 Nora is niet iemand die je in je team nodig hebt. 214 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 Ze is meer een adviseur. Ze introduceert je en geeft haar goedkeuring. 215 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Precies. 216 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Niemand zal me serieus nemen zonder de steun van een rijk iemand. 217 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Om mensen in mijn team te krijgen, heb ik eerst Nora nodig. 218 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Ja. Iemand zoals zij. 219 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Waarom zij niet? 220 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Nora is moeilijk. 221 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 En ze zei dat ze graag ondernemers van een minderheid steunt. 222 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Ik ben een vrouw. 223 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 Dat is geen minderheid. 224 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Jij bent een Aziatische man in tech. 225 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Het kind van immigranten. 226 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Wil je Nora gewoon niet delen? 227 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 Ze lijkt gewoon niet zo dol op je te zijn. 228 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 Help me dan. 229 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 We vinden wel iemand. 230 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Gauw. 231 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 Chase nam haar nooit serieus. 232 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Waarom bleef Anna bij hem? 233 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Ze dacht vast dat hij haar aan de juiste mensen zou voorstellen. 234 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Gelukkig deed hij dat niet. 235 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 Waarom bleef hij bij haar? 236 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Denkt u dat ze echt verliefd waren? 237 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Ik wil mezelf niet verplaatsen in een mannelijke dertiger. 238 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Weet u waar Chase nu is? 239 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Ik heb geen idee. 240 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Jij bent vroeg op. 241 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 Goedemorgen. 242 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Waar is Chase? 243 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Hij zit aan zijn app te werken. Eindelijk. 244 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Ik bewonderde dit schilderij. 245 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 Mijn Polay. 246 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 In '97 bij een veiling gekocht. 247 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 In '97? 248 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 Dat was voor Polay in New York was. Uit haar tijd in Omaha. 249 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Ben je een fan? 250 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Van haar vroege werk. 251 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Maar haar nieuwe fase? Die enorme beelden? 252 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Je weet wat ze zeggen. 253 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 'Als je geen nieuwe ideeën hebt, maak je oude dan groter.' 254 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 Ik ga naar Bergdorf. Wil je mee? 255 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 Wat erg om je zaak in te richten met zo'n prachtig dier, nietwaar? 256 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Donna, hou op. 257 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Ik kan niet stoppen. 258 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 100 MACHTIGSTE VROUWEN 259 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 VROUWEN IN FINANCIËN. 260 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Mijn kleinzoon huilt tien minuten… 261 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 …en ik kom bij een organisatie… 262 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 …die het opzetten van exotische dieren wil tegengaan. 263 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Miss Radford, Miss Zaveri, deze kant op. 264 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Natuurlijk. 265 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Je bent geobsedeerd. 266 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 Daar is ze dan. Prachtig. 267 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 Bedankt. 268 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Lieverd. 269 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 VROUWEN DIE DE MODE VERANDERDEN 270 00:17:31,176 --> 00:17:32,135 Leuk je te zien. 271 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 EMMY-NOMINATIES: DE COMPLETE LIJST 272 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 En? Wanneer is de show? 273 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Glamour queen. 274 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 PERFECTIONISTISCH 275 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Wat ben je mooi. 276 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Hoe zijn de nieuwe kantoren? 277 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Het schiet al op. 278 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 We hebben een paar Kandinsky's gekocht. 279 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Ik heb over die veiling gehoord. 280 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Weet je dat 281 Park te huur staat? 281 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 Nee. -Het oude Missiehuis? 282 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Prachtig. Iemand zou die ruimte moeten nemen. 283 00:18:06,086 --> 00:18:08,588 De kunst die je daar kunt ophangen. 284 00:18:08,713 --> 00:18:09,840 God. 285 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 Miss Prada heeft Saffiano-leer gestuurd voor uw tassen. 286 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Wilt u eruit kiezen? 287 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Bedank Miuccia. 288 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Zijn er jassen voor mijn rek? 289 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Bedankt, lieverd. 290 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Bedankt. 291 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Geweldig. 292 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Oscar, winter. 293 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Najaar. 294 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Hoe kennen jullie elkaar? 295 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 We leerden elkaar kennen bij de mannenclub. 296 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 Toen besloten we een meidenclub op te richten. 297 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Een zakenvrouw kan zo eenzaam zijn. 298 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Inderdaad. 299 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Het voelt zelfs nu nog als een mannenclub. 300 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Nu ik met ADF bezig ben… 301 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Waarmee? 302 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Een sociale club. De Anna Delvey Foundation. 303 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Goed zo. 304 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Donna's assistente kent deze winkel goed. 305 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Waarom zoek je met hen niet wat voor Chase uit? 306 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 Hij kan in die vodden geen mensen ontmoeten. 307 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Iets met een knoop misschien. 308 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Ze schold vier minuten op me… 309 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 …omdat ik mijn naam op haar koffiebeker had laten zetten. 310 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Ze had het gevoel dat ze mijn koffie dronk. 311 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Miss Radford is al weg, maar ze zei dat u wat zou toevoegen. 312 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 Kunt u voor haar tekenen? 313 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 GASTHANDTEKENING 314 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 Ik wil de stichting op 281 Park. 315 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 Dat is geweldig. 316 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 Het is het oude Missiehuis. Het is de perfecte locatie. 317 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Helemaal van marmer en steen en middeleeuwse architectuur… 318 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Luister je wel? 319 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Jawel, maar ik moet naar Berlijn. 320 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Waarom? 321 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 Werk. Ik ben gevraagd om bij OpenAire te praten. 322 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Je werkte toch aan de bètaversie? 323 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Jawel, maar het… 324 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Het gaat zo goed dat ik weer wat promotie wil doen. 325 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 Dan ga ik met je mee. 326 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Ik begin me hier gevangen te voelen. 327 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 En de Berlin Biennale is er nu. 328 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 Het is voor mij alleen maar werk. Een korte reis. 329 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Dan kun je nu niet gaan. Je zou me helpen met ADF. 330 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 ADF komt er echt wel. Op zijn tijd. 331 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Jij weet dit nog niet, maar ik geloof in dat wat voorbestemd is… 332 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 …of kismet, zoals bedrijven opbloeien. 333 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Vertrouw me. 334 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Ik laat mijn onderneming niet aan de sterren over. 335 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Ik zorg wel voor ons. 336 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Als je een lening of zo nodig hebt… 337 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Als ik geld wilde, zou ik het mijn vader vragen. 338 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 Wat ik nodig heb, is iets wat van mij is. 339 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 En dat zul je hebben. 340 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Ik ben over een paar dagen terug. Hooguit een week. 341 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 In 2015 investeert Silicon Valley $3 miljoen in de app van Chase. 342 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Hij was razend populair. 343 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Acht maanden later verdwijnt hij. 344 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Hij post niets meer, ook niet op Kickstarter. 345 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 Hij mailt niet terug. Hij is verdwenen. 346 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Vast verdwaald. 347 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 Wat heb je? -Wat wil je? 348 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 Een compulsieve internetgebruiker… 349 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 …die voor een hype online zorgt, verdwijnt gewoon. 350 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Dat is niet normaal. Het is een mysterie. 351 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Als je me het bewijsmateriaal laat zien van hun jaar samen… 352 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Nee. 353 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Neem je niet op? 354 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Anna belt me 37 keer per dag met allerlei verzoeken. 355 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Ik kan dat niet doen voor ik dit bewijs gesorteerd heb. 356 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Laat mij je dan helpen. Alsjeblieft? 357 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Anna is geen mysterie voor me. Ze is een baan. Ga dus maar. 358 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Hoe gaat het? 359 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 Niet de beste afterparty van het theater. 360 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Om iedereen om middernacht weg te sturen? Serieus. 361 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Op de afterparty na de afterparty. 362 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 Wat is er dinsdag gebeurd? 363 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Gewoon een gesprek met de producenten. 364 00:23:56,519 --> 00:24:00,231 IK LEER ZOVEEL MENSEN KENNEN -VEEL POTENTIEEL VOOR ADF. 365 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Anna, we bestellen wat te eten. Wil jij iets? 366 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Ik lust wel wat. 367 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Fijn. Iets verderop in de straat. Over 20 minuten. 368 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Nee, ik ga er nooit heen in het laagseizoen. 369 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Ik snap mensen niet die dat doen. Wie weet… 370 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Dank je wel, Anna. 371 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Graag gedaan. 372 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Weet je waar Chase is? 373 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Ik vertelde een vriend over zijn app. 374 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 Hij zou er graag in investeren. 375 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Hij is bij OpenAire in Berlijn. 376 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 Dat kan niet. OpenAire is dit jaar geannuleerd. 377 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Sorry, ik heb hier weinig bereik. 378 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Hoe is Berlijn? 379 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Goed. Het gaat heel goed. 380 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Ben je nu bij OpenAire? 381 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Ja, het is geweldig. 382 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Ik ontmoet veel mensen aan wie ik je wil voorstellen. 383 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 OpenAire is dit jaar geannuleerd. 384 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Waar ben je verdomme? 385 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Met Chase. 386 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Bel me terug. Waar ben je verdomme? 387 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Wees eerlijk tegen me. 388 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Ik weet niet waarom je loog, maar er is vast een verklaring… 389 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 …en ik geef je een kans om het uit te leggen. Oké? 390 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Vijf Instagram-posts vanuit Berlijn? 391 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 Meen je dat nou? O, mijn god. 392 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 Je bent gestoord. 393 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Of ben ik gestoord dat ik je geloof? 394 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Met Chase. 395 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Dit is echt idioot. 396 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 Je zou me helpen, maar je laat me links liggen. 397 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 En nu lieg je ook nog. 398 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Kun je me alsjeblieft terugbellen? 399 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Met Chase. 400 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Ik spreek geen berichtjes meer in. 401 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Ik zal niet kunnen slapen… 402 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 …dus ik neem maar wat pillen. 403 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 Alleen heb ik wel gedronken… 404 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 …dus als je niets van me hoort… 405 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Maar goed, dag. 406 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Raphael? 407 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 Waar zijn jullie kantoren? 408 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Chase had me voor de app gevraagd, maar ik doe wireframes. 409 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Als ontwerper. 410 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 Voor wat Chase wilde, had hij een programmeur nodig. 411 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 De werkzaamheid van de app boeide hem niet. 412 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Als hij maar cool was. Toen betaalde hij niet meer. 413 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 Verzweeg hij dat voor Anna? 414 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Je zou met Chase moeten praten. 415 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Ik weet niet waar hij is. 416 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Sorry. Dat weet ik niet. 417 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Kun je hem vragen me te betalen? 418 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Of niet. Ik vraag het hem wel. 419 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Je bent een programmeur, toch? 420 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Nee, ik ben eigenlijk… 421 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Ja, maar zou je kunnen uitvinden waar iemand op Instagram post? 422 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Dat kan ik wel. 423 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 Hier. -Het is makkelijk. 424 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Weet je waar Chase is? 425 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Ja, hij schreef me dat hij in Dubai woont… 426 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 …waar hij voor de sjeik werkt… 427 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 …en futuristische technologie ontwikkelt, wat onzin is. 428 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Heeft hij een telefoonnummer? 429 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Nee, hij zei dat hij nu alleen in persoonlijk contact gelooft. 430 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Als je hem wilt ontmoeten, moet je per e-mail afspreken. 431 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Hij verbergt zich voor investeerders. 432 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Ik heb hem veel e-mails gestuurd. Hij wil me niet ontmoeten. 433 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 Paul blijft zeuren over het feit… 434 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 …dat ik geen verhaal heb. 435 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 Paul was stagiair toen ik voorpaginanieuws schreef. 436 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Weet je wat je tegen Paul moet zeggen? Dat hij kan stikken. 437 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 Wat vind je hiervan? 438 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Een slipje met zijn eigen vitrine… 439 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 …kan ik vast niet betalen. 440 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 De prijs voor haar oprechtheid. 441 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Ik koop haar oprechtheid niet. Ondergoed is een basisbehoefte. 442 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 $47,50. 443 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Jezus. Meen je dat nou? 444 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Voor iets wat niemand ziet. 445 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Je weet niet wat Anna daar doet. 446 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 Haar liefdesleven is een mysterie. 447 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 Wat ze ook deed… 448 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 …Chase was zo kapot dat hij verdween. 449 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 Hoe kun je verdwijnen als je voor de sjeik werkt? 450 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 Wat als hij je wil bellen? 451 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Hij zit zeker in een hotel. 452 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Vast vijf sterren, binnen loopafstand van het paleis. 453 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Het verkeer in New York is niets. 454 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Ik zat er toen ik over de Libische burgeroorlog schreef… 455 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 …in een mooi hotel, betaald door de sjeik. 456 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Niet mijn keuze, maar toch. 457 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 Ik koop dit slipje niet. 458 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Hoi, ik ben bevriend met Chase Sikorski. Kunt u me doorverbinden? 459 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Niet? Dank u wel. 460 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Hebt u een gast met de naam Chase Sikorski? 461 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Oké. 462 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 463 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 Dank u wel. 464 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 Geen probleem. Dank u wel. 465 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Hebt u toevallig een gast… 466 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 …met de naam Chase Sikorski? 467 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Chase, met Vivian Kent van Manhattan Magazine. 468 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 We proberen het een andere dag wel weer. 469 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Ohio? 470 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Met Suze. 471 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Hallo, ik ben Vivian Kent van Manhattan Magazine. 472 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Sorry dat ik u stoor. 473 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Ik vroeg me af of ik met u over uw zoon kon praten. 474 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Nee, dit is geen… 475 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 Chase komt al heel lang niet meer thuis… 476 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 …en hij zou vast niet willen dat ik met de pers sprak. 477 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Het spijt me dus… 478 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Hebt u zijn vriendin ooit ontmoet? Anna Delvey? 479 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 Vivian? Ik zie geen… -Ik heb geen ondergoed. 480 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Maar raad eens met wie ik heb gepraat. 481 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Suze Sikorski. 482 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Ik hou van Susan. 483 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 En zij ook van jou. 484 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 En je hield van Chase. 485 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Je ging helemaal naar Ohio om zijn familie te ontmoeten. 486 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Het was een echte relatie. Je hield van hem. 487 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Ben je de weg kwijt? 488 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Wie is daar, Rog? 489 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Wat ben je mooi. 490 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Kunnen we je helpen? 491 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Hé, pap? 492 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Chase was gewoon nuttig. 493 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Hij was beschikbaar, als een presentator van een spelshow of een autodealer. 494 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Ik vond zijn spelletjes even leuk, maar toen ik hem doorhad, werd het saai. 495 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 Ik besefte dat hij zijn hele leven nooit een origineel idee had gehad. 496 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 Ben je geadopteerd? 497 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Hoezo het kind van immigranten? 498 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 Dat ben ik wel. 499 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 Mijn moeder was hier vanuit Canada gekomen. 500 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Ik ging naar Berlijn… 501 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 …maar mijn ouders vroegen naar me en… 502 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Hou op met liegen. Hoe zit het met Wake? 503 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 Het gaat goed. Het is… -Nee. Het gaat niet goed. 504 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Je hebt geen kantoren, je ontwerper is niet betaald… 505 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 …de bètaversie moest er al zijn. Wat gebeurt er? 506 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 Het is een start-up. Het komt wat laat op gang. 507 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 Zit je daarom hier te treuren… 508 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 …in plaats van aan je app te werken? 509 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Waarom betaal je Raphael… 510 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Omdat er geen geld meer is. Het geld is op. 511 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Hoezo is je geld op? 512 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Er is geen geld meer. Niets. Het is allemaal op. 513 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Hoe kun je $3 miljoen opmaken? Waaraan is het opgegaan? 514 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Aan het betalen van mensen, aan reisjes voor promotie van de app. 515 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 En een groot deel aan jou. -Aan mij? 516 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Jij wilde een chic leven. 517 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Meen je dat nou? 518 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Jij wilde ineens naar Ibiza. 519 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 Jij ging op reis om de app te promoten… 520 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 …in plaats van hem te maken. 521 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Je wilt mij de schuld geven, alsof ik een prinsesje ben. 522 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 Ben je… -Dat wil ik niet doen. 523 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Er zitten werknemers en beleggers achter me aan… 524 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 …Kickstarter-financiers bedreigen me om de Wake-spullen. 525 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 Je kunt je niet voorstellen… 526 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 …onder hoeveel druk ik sta om hier iets van te maken. 527 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Juist, dat zou ik niet snappen. 528 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Natuurlijk weet ik dat jij ook iets wilt opbouwen… 529 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 …maar denk na. 530 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 Daarom kon ik je niet met ADF helpen. 531 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Als ik mezelf hieruit kan werken… 532 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 …kan ik jou pas echt helpen. 533 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 Meer wil ik niet doen. 534 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 Wat zeg je tegen Nora? 535 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Nora mag niets weten. 536 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 Nora's vriendin wil ons twee miljoen geven. 537 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Het zou afgelopen zijn. 538 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 We schuilen een paar weken bij haar… 539 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 …tot het geld binnenkomt en dan werken we aan ADF. 540 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 'Een droom van ons alleen is maar een droom.' 541 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 'Een droom van ons samen kunnen we waarmaken.' 542 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 John Lennon. 543 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Alsjeblieft, Anna. 544 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 We zijn toch een team? 545 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 LEVEN LIEFHEBBEN LACHEN 546 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 Wat een teleurstelling. 547 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 Mensen stellen altijd teleur. 548 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Het moet eenzaam zijn… 549 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 …voor de persoon die zeven talen spreekt… 550 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 …een fotografisch geheugen heeft… 551 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 …en nooit een gelijke vindt. 552 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Ik ben graag alleen. 553 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Kom niet terug zonder wat ik wil. 554 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Chase Sikorski's kamer. 555 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Je bent niet zomaar een man. Niet zomaar een bron. 556 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Je bent mijn hoofdrolspeler. 557 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 Anna? Misschien houdt ze me voor de gek… 558 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 …maar als je naar de feiten kijkt, ben jij de oplichter. 559 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Jij liet Val en Anna stikken tijdens Fashion Week. 560 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Jij kreeg toegang tot Hens jacht. 561 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Jij had een bedrijf waarmee je beleggers bedroog… 562 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 …en als ik jouw versie niet krijg, zal ik dat moeten schrijven. 563 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Of als je me nu vertelt wat je weet… 564 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 …kunnen we dat verhaal corrigeren. Je naam verzwijgen. 565 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Ik kan je 'het tech-vriendje' noemen. 566 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 Wat vind je van 'de futurist'? Dat klinkt beter dan 'tech-vriendje'. 567 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 De futurist? Fantastisch. 568 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 Wat is er tussen jullie gebeurd? 569 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Je bent terug. Hoe was Berlijn? 570 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Geweldig. 571 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 Ze zeggen dat Duitsers koud zijn… 572 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 …maar ik vond ze erg geïnteresseerd in dromen. 573 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Geweldig. 574 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Ik bestel iets en jij gaat het halen. 575 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Vertel me alles. 576 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Heb je Val in Berlijn gezien? Hij is er zo vaak. 577 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Absoluut. We willen graag een investering. 578 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Nee, het is geen dromendagboek. 579 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 Het is een… 580 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 Het is een nieuwe manier om in je onderbewustzijn te komen. 581 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Ja, 99% van de mensen vergeten hun dromen… 582 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 …binnen tien minuten… 583 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 …maar als we ingrijpen voor ze vervagen… 584 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Ja, we gebruiken software om de stem op te nemen… 585 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Precies… 586 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Heb je dit nodig? 587 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 Pak maar. 588 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 Het is goed om je handen vuil te maken. 589 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 De bacteriën in de grond werken goed tegen depressies. 590 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 Dan zou ik moeten tuinieren. 591 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 Is dat mijn bril? 592 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Nee. Hij is van mij. 593 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Je ziet er… 594 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Bedankt. 595 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Heb je iets van Val gehoord? 596 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Nee. Jij? 597 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 Het is niks voor hem om niks te laten horen. 598 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Dat denk ik ook. 599 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Is er iets gebeurd bij Fashion Week? 600 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Niet echt. Behalve… 601 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Op een avond… 602 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 We logeerden in een hotel en hadden het er erg leuk… 603 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 …maar we mochten er niet in. 604 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Wat bedoel je? 605 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 Het hotel had al onze bagage en Val kon niet bij zijn pillen. 606 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 Hij is een ramp zonder zijn pillen. 607 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Ja, hè? 608 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 Waarom zou het hotel dat doen? 609 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Ik zou wel betaald hebben… 610 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 …maar mijn vader kan zo streng zijn over mijn fonds. 611 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Hij is vast jaloers op mijn zakenplannen. 612 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 En Val… 613 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 Val kan zich nooit iets veroorloven. 614 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Modesalarissen. Maar wie zou er betalen? 615 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 Chase zou betalen, maar toen verdween hij ineens. 616 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Hij liet ons gewoon in de steek. 617 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Waarom zou hij dat doen? 618 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Dat weet ik niet. 619 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Hadden jullie ruzie gehad? 620 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 Maar je weet hoe het gaat met zijn bedrijf en… 621 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 Met Wake? 622 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Vertel eens meer. 623 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Weet je dat niet? 624 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Hopelijk heb ik mijn mond niet voorbij gepraat. 625 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Ik nam aan dat jij als zijn adviseur… 626 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Vertel eens meer. 627 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Beloof me dat je het niet van mij weet. 628 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Anna, vertel eens meer over… Wat is het? Je bedrijf? 629 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 Mijn sociale club? 630 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Hoe noem je hem ook alweer? 631 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Anna Delvey Foundation. 632 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 We hebben daarmee wel wat problemen gehad. 633 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 We moeten de naam veranderen, zodat ze je niet ijdel noemen. 634 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 Wat een mannelijk oogpunt. 635 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Waarom mag een vrouw haar naam niet gebruiken? 636 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 Als zij niet gelooft dat haar naam mensen aantrekt, wie dan wel? 637 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 Het is ambitieus, zoals ik wil dat mijn club is. 638 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Ja, maar de naam moet zeggen wat je doet. 639 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Zoals bij Wake… 640 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 Bij Nora Radford en Partners… 641 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 …gaf niemand iets om mij. 642 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Het lukte me toch en waarom? 643 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Iedereen die hem me wilde afpakken, faalde… 644 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 …want Nora Radford en Partners is niks… 645 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 …zonder Nora Radford. 646 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Als ik als naam een suf, kort stopwoordje had gekozen… 647 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 …was ik nu misschien niemand. 648 00:43:20,849 --> 00:43:22,893 Als je succes wilt hebben… 649 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 …heb je connecties nodig in de kunstwereld. 650 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Ik ga morgenmiddag naar een benefietfeest voor het Storm King Art Center… 651 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 …voor het kunstprogramma in de stad. 652 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 O, ja. Ik ben je date. 653 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Heb je plannen? 654 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Ik geloof het niet. 655 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Goed. Dan ga jij mee. Dat vind je toch niet erg? 656 00:44:08,772 --> 00:44:10,732 Ik moest het haar wel vertellen. 657 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 Echt? Waarom? 658 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 Ze wilde cijfers zien. Ik moest wel over de problemen vertellen. 659 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Ineens wil ze die zien en nu vraagt ze naar ADF? 660 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 Het feit dat ze geïnteresseerd in mij is, wil niet zeggen dat ze jou niet helpt. 661 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Ja, maar zo werkt Nora niet. Ze heeft tunnelzicht. 662 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 En nu investeert Greer vast niet meer. 663 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Maak je geen zorgen. Het gebeurt als het voorbestemd is. 664 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 Kismet. 665 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Ja. Dat is… Oké. 666 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Ik had Anna moeten verdenken… 667 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 …maar ik geef mensen het voordeel van de twijfel. 668 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 Maar toen wist ik het. 669 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Het was duidelijk wat er gebeurd was. 670 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 Wat deed je toen? 671 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Ik zou met Nora naar het benefiet voor Storm King gaan… 672 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 …dus ik stond nog op de lijst. 673 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 Een viering van vuilnis als kunstwerk. 674 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 Het is de combinatie van soundscapes. 675 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Onstoffelijkheid in dialoog met tijdelijke ruimtes. 676 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 Het is een opvoering in het blauw. 677 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 Heel postmodern. 678 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Champagne. 679 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Iedereen is hier. 680 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Iedereen en iemand, zie ik. 681 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Ik zal je voorstellen. 682 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Michael, ik wil je voorstellen aan Anna Delvey. 683 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Michael is een van de jongste galeriehouders ter wereld. 684 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Een geweldige smaak. 685 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Anna richt een kunststichting op. 686 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Dat klinkt goed. 687 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Nora is een geweldige mentor voor me geweest. 688 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 Ze helpt me met mijn bedrijf. 689 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Ze is een enorme supporter van jonge, vrouwelijke ondernemers. 690 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Natuurlijk. Het is een passie van me. 691 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Sasha, dit is mijn vriendin, Anna Delvey. 692 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 We kennen elkaar al. 693 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Ik wist niet dat je Michael kende. 694 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Dit is Richie, een van de beste chef-koks ter wereld. 695 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Ik zou sterven zonder Nobu. 696 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 Hij zorgt voor het beste eten. 697 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Ik zou jou er graag bij hebben. 698 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Richie heeft me over je gebeld. 699 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Voor een ruimte rond zijn menu. 700 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Dat doen we wel. 701 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Je kent Donna, Jodie, Patricia, Susan. 702 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Dit is Anna, mijn protegee. 703 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 We moeten jonge vrouwelijke ondernemers helpen. 704 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Ze blijven over je bellen. 705 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 Mijn vriendin Jodie Kleinsmith, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 706 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Je kent blijkbaar iedereen. 707 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Ik ken een paar mensen. 708 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Ik zei tegen mijn vader… 709 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 …dat de toekomst niet alleen… 710 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 …restanten brengt van oude instellingen… 711 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 Totaal mee eens. 712 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Kan ik met je praten? 713 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Chase. Mijn excuses. 714 00:47:23,800 --> 00:47:27,512 Ik heb zo mijn best gedaan om je bedrijf te helpen… 715 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 …voor investeerders te zorgen… 716 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 …naar je dromen te luisteren, figuurlijk en letterlijk… 717 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Vergeet je dat ik alles over je weet? Ik heb je paspoort gezien. 718 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 En jij dan? 719 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Je loog altijd over je bedrijf, over je afkomst… 720 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 …en je blies elk detail op voor je imago. 721 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 Je komt uit Ohio. 722 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 En jij zag me meteen anders. 723 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Ik was dol op je ouders. 724 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 Ze zijn geweldig, met hun kleine huis. 725 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Ik zou er graag zijn opgegroeid in plaats van… 726 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 In plaats van wat? Wie ben je? 727 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Ik weet dat je niet Duits bent. 728 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Alles over jou is gelogen. 729 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 Ik doe tenminste wat ik wilde doen. 730 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Je hebt geen doorzettingsvermogen. Je houdt op zodra het moeilijk wordt. 731 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Omdat je waardeloos bent in zakendoen. 732 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 Alles wat jij erover weet, heb ik je geleerd. 733 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Je hebt me alles afgenomen. 734 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 Mijn vrienden, mijn levensstijl, mijn werk en nu blijkbaar Nora. 735 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 Je bent een kopie van me. 736 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 Ik ben wel een succesvolle kopie. 737 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 Ik wil 40% van ADF. 738 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Voor wat ik je geleerd heb, voor wie ik je heb voorgesteld. 739 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 'Een droom van jou alleen is maar een droom.' 740 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 'Een droom van ons samen kunnen we waarmaken.' 741 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Dat weet ik. Anna… 742 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 John Lennon zei dat niet, maar Yoko Ono. 743 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Toen we bij Nora terugkwamen… 744 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 …nam ik aan dat Anna zou blijven… 745 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 …maar ze pakte haar spullen in en ging later die avond weg. 746 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 Maar waarom na alles met Nora? 747 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Geen idee. 748 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Het was voor haar vast een spelletje. 749 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 En voor jou? 750 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 Nu zit zij in de gevangenis… 751 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 …en ik werk aan een nieuwe technologie in een nieuwe wereld. 752 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Dubai is ongelofelijk. 753 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Als je echt iets wilt, stel ik je aan de sjeik voor… 754 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 …om over onze projecten te praten. 755 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Sta je nu aan Chase' kant? 756 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Nee, ik sta zeker niet aan zijn kant. 757 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 Hij is net zo slinks als zij. Ik sta aan niemands kant. 758 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Niet meer. 759 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Ik heb Anna nooit verdedigd. Ze is gewoon… 760 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 Ze is fascinerend. 761 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Wie werkt er maanden aan om iemand als mentor te krijgen… 762 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 …om dan het contact te verbreken zodra het gelukt is? 763 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 Ze is een eenling. Ze past niet in een team. 764 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 En ze had iets beters op het oog. 765 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Ik denk dat het meer was. 766 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Ik denk dat er iets tussen hen gebeurd is. 767 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Met Anna… 768 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 …gebeurt er altijd iets rampzaligs. 769 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Weet de advocaat iets? 770 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 Todd tast in het duister. 771 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Er zijn altijd twee kanten. 772 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Ik sta aan niemands… 773 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Er zijn altijd twee kanten. Inderdaad. 774 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Miss Kent? 775 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Welke vervelende vraag onderbreekt mijn lunch vandaag? 776 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 Heeft ene Nora Radford ooit een klacht over Anna Sorokin ingediend? 777 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 Die vraag is een belediging voor deze boterham met pastrami. 778 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Ik geef geen antwoord. Probeer de advocaat maar. 779 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 Het is gewoon… 780 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 In mijn versie van het verhaal… 781 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 …was de echte slechterik Anna's vriend. 782 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Als ik dat nu publiceer, zal men denken dat u de verkeerde hebt. 783 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 Dan is uw verhaal onjuist. 784 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 Niet volgens mijn bronnen. 785 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Ik kan u niets vertellen over het bewijsmateriaal. 786 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 Maar wel over iets wat niet bij het bewijsmateriaal kwam… 787 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 …omdat iemand er later vanaf zag om een klacht in te dienen. 788 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Vivian, ik ben verbaasd je hier weer te zien. 789 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Ik had toch gezegd… 790 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Waarom zei u niets over uw afschriften? 791 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Hallo? Morgen ontbijt? 792 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Hoezo zijn er vreemde uitgaven? 793 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Neiman, $800. Barneys, $4000. Bergdorf, $17.000. 794 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 O, god. 795 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Hebt u een lijst van aankopen bij Bergdorf? 796 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 Pumps van Valentino, maat 38. 797 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 Zonnebril van CELINE, zwarte jurk van Sandro… 798 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 …een handtas van Balenciaga… 799 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 Miss Radford is al weg, maar ze zei dat u wat zou toevoegen. 800 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 Kunt u voor haar tekenen? 801 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Miss Radford heeft me gevraagd nog wat dingen te pakken. 802 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Welkom terug. Nog wat voor Miss Radford? 803 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Bedankt, Ashley. 804 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Anna, we bestellen wat te eten. Wil jij iets? 805 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 Ik lust wel wat. 806 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Fijn. Iets verderop. Over 20 minuten. 807 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia… 808 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 …Uber, Seamless, American Airlines… 809 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 …getbeautified.com, NET-A-PORTER… 810 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Vuil kutwijf. 811 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 $400.000. 812 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Waarom had u daar niets over gezegd? 813 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 Mijn financiën zijn privé. 814 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 U had haar kunnen aanklagen, zodat ze niet meer… 815 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Het was vernederend. 816 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Ze had van me geprofiteerd en ik had geen idee. 817 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Waarom zou ze het gedaan hebben? 818 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Ik zou haar geld hebben gegeven als ze het gevraagd had. 819 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Ze had me net voor zich gewonnen en toen… 820 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 Weet u wat zo absurd is? 821 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Daarna stuurde Anna me een geschenk. 822 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Om me te bedanken of te bedreigen. Geen idee. 823 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Als u een aanklacht indient… 824 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 …krijgt u uw geld misschien terug. 825 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Ik heb het al terug. 826 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 Mijn vriendin Donna werkt bij Federal Credit. 827 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Ze werkt… Ze is de CEO. 828 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Hebt u alles teruggekregen? 829 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 $400.000? 830 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Weet u wat me zo stoort? 831 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 Dat Bergdorf al haar aankopen accepteerde. 832 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Ik kom er zo vaak. Ik heb een rek. Ze kenden mijn smaak. 833 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 Die meid was vulgair. 834 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Dachten ze echt dat dat voor mij was? 835 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 Hier is het. 836 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Nora, een pakket voor je. 837 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Hier. 838 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 VOOR NORA LIEFS, ANNA 839 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Maak het open. 840 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Van Nora gekregen. 841 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Het is vast meer waard dan al onze meubels… 842 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 …en zij gaf het me gewoon. 843 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 Wat doen we ermee? 844 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Studiefonds. 845 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Studiefonds. 846 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Deze zijn niet van Bergdorf. 847 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 Je neemt deze aan. 848 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Weet je waarom? Ik weet alles van Nora's creditcards. 849 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Ook van je verraad van Chase… 850 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 …en van de pauw. 851 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Ik heb een verhaal met of zonder jou. 852 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Dus als je wilt bepalen hoe je overkomt… 853 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 …moet je met me praten. 854 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 Ik was die pauw helemaal vergeten. 855 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Heb je al dat geld gestolen? 856 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 Je moet hard werken om te krijgen wat je wilt. 857 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Dat heb ik altijd geweten. Chase niet. 858 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Hij dacht dat hij beter was dan ik. Slimmer dan ik. 859 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 En Nora behandelde me als een rekwisiet… 860 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 …dus als zodanig gebruikte ik haar. 861 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 Ik had alles wat ik nodig had. Mijn droomteam. 862 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 En Nora's creditcards? 863 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Heb je dat echt gedaan? 864 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Mooi slipje. 865 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 Kwaliteitskleding is altijd belangrijk. 866 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 Ik had een presentatie gemaakt met mijn zakenplan en mijn team. 867 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Het zou nuttig zijn als je dat zag voor ons volgende gesprek. 868 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Bedankt voor de slipjes. 869 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 Voor de slipjes van je cliënt. -Pardon? 870 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 Ik heb haar slipjes gegeven. -Die betaal ik niet. 871 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Daar vraag ik je ook niet om. 872 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 Ik wil gewoon dat je inziet dat we aan dezelfde kant staan. 873 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Ik koop ondergoed voor je cliënt, omdat ik om dit verhaal geef. 874 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 Vreemd bewijs daarvoor. 875 00:59:28,232 --> 00:59:31,861 Ik weet dat jij ook heel wat van haar te verduren hebt. 876 00:59:31,944 --> 00:59:34,614 Geen slipjes, maar 37 telefoontjes per dag. 877 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Ze maakt me gek. Ik ben doodop. 878 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Laat mij je helpen. 879 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Laat mij in het team. 880 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 Ze heeft een presentatie voor ADF die ik moet zien. 881 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Ze wil dat ik die zie. 882 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Geen advocaat laat een journalist in zijn bewijzen snuffelen. 883 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Kom op. Ik weet dat ze erge dingen heeft gedaan, maar… 884 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Maar zelfs de beste advocaat maakt weleens een fout… 885 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 …gaat koffiedrinken en laat zijn bewijsmateriaal onbeheerd achter. 886 01:00:11,901 --> 01:00:15,404 Bedankt. 887 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 VERTROUWELIJK 888 01:00:55,528 --> 01:00:56,362 GESCHIEDENIS 889 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Heel duidelijk en overtuigend. 890 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Neem nog een paar weken. 891 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 OPRICHTER 892 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Ze blijven over je bellen. 893 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 Mijn vriendin Jodie Kleinsmith, Gabriel Calatrava, Sasha Thomas. 894 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Je kent blijkbaar iedereen. 895 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Ik ken een paar mensen. 896 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 We moeten een pand vinden. 897 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 Ik wil 281 Park. 898 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 Ondertiteld door: Brigitta Broeke