1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Anna, ispričala sam se. 3 00:00:37,580 --> 00:00:40,333 Želim razlog. Vrijeme posjeta je uskoro gotovo. 4 00:00:45,004 --> 00:00:48,549 Dolazak ovamo bio mi je težak uz dijete. 5 00:00:52,303 --> 00:00:55,139 Jesi li bila tužna nakon gubitka posla u Bloombergu? 6 00:00:56,516 --> 00:00:58,601 Tko je bio klinac koji te prevario? 7 00:00:58,684 --> 00:01:01,312 Razgovarajmo o tvom poslu. Fond Anna Delvey… 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Zaklada Anna Delvey. 9 00:01:03,481 --> 00:01:04,899 Zaklada, tako je. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,444 Otkud ideja za zakladu? 11 00:01:09,779 --> 00:01:11,823 Chase ti je pomogao? 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,491 Zašto bi mi Chase pomogao? 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Bio je tvoj dečko. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,411 Ne. Bio je tip s kojim sam se ševila. 15 00:01:17,495 --> 00:01:19,455 Ako želiš ljubavni roman, kupi ga. 16 00:01:19,539 --> 00:01:22,708 Vi ste radili zajedno na svojim poslovima. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,503 Gradili smo tvrtke odvojeno, no istovremeno, 18 00:01:25,586 --> 00:01:28,131 paralelno jednu s drugom, a ne zajedno. 19 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 U redu. 20 00:01:31,217 --> 00:01:33,845 Bili ste dvije godine zajedno? 21 00:01:36,556 --> 00:01:38,516 Jesi li dobila nešto od njega? 22 00:01:38,599 --> 00:01:40,226 Zar me nisi istražila? 23 00:01:40,309 --> 00:01:44,188 Tečno govorim engleski, francuski, njemački, mandarinski, španjolski. 24 00:01:44,272 --> 00:01:47,150 Govorim sedam jezika, imam fotografsko pamćenje. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 Matematički sam genij i imam talent za posao. 26 00:01:51,362 --> 00:01:53,656 ADF je bila moja ideja. Samo moja. 27 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 Jebeno sam nadarena. Briljantna. 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,327 Je li to odgovor na tvoje pitanje? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Chase? 30 00:02:02,623 --> 00:02:07,295 Trudnoća je usran izgovor da me ne dođeš vidjeti. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Nisi posebna. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,426 Ljudi rađaju djecu svaki dan, samo čučnu u polju. 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Ja sam u zatvoru. 34 00:02:16,012 --> 00:02:18,139 Dođi ovamo ili smo gotove. 35 00:02:22,768 --> 00:02:25,855 Sljedeći put donesi mi donje rublje. 36 00:02:25,938 --> 00:02:28,608 Ništa jeftinije od Natorija ili Bergdorfa. 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,943 Gaćice su ovdje odvratne. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,138 Krevetić ide ovdje? Ispod prozora? 39 00:02:59,222 --> 00:03:00,556 Ne znam. 40 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Znaš kako je Anna luda. 41 00:03:02,725 --> 00:03:04,518 Ništa mi ne daje, 42 00:03:04,602 --> 00:03:07,772 a to mi ne pomaže u situaciji s Paulom koji me gnjavi. 43 00:03:07,855 --> 00:03:10,942 Možda bi stol za prematanje mogao ići uz prozor, 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 da možemo gledati van dok je presvlačimo. 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,238 Uopće je ne pritišćem. 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,282 Mislila sam da sam počela nježno, lagano. 47 00:03:18,366 --> 00:03:20,326 Možda krevetić ide onamo. 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Ne možeš ga tu staviti. Ovo je moj zid. 49 00:03:25,039 --> 00:03:28,459 Zid će biti tu i kad se dijete rodi? 50 00:03:29,335 --> 00:03:32,713 Jack. Ne znam. 51 00:03:32,797 --> 00:03:33,798 Za sada… 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,176 Zid ostaje. Treba mi zid. U redu? 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Krevetić ostaje ovdje. 54 00:03:41,389 --> 00:03:42,265 Shvatio sam. 55 00:03:43,516 --> 00:03:44,517 Nazad na posao. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 „Reci mi o poslu, reci mi o dečku.“ 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 „Gdje je sada?“ Nježno, polako. 58 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Osim ako njihova dvogodišnja veza 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 nije bila samo paravan za njihove razne spletke. 60 00:04:06,497 --> 00:04:09,041 OVA JE PRIČA POSVE ISTINITA. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 OSIM ONIH DIJELOVA 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 KOJI SU IZMIŠLJENI. 63 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 Već smo razgovarale. Zar nije bilo dosta? 64 00:04:30,271 --> 00:04:31,731 Imam još nekoliko pitanja. 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,190 Vivian, zar ne? 66 00:04:34,025 --> 00:04:37,361 Obje znamo da ne mogu biti povezana s ovom pričom. 67 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 Vidiš, moj mi je posao važan, 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,743 a još bitnije, važan je siromašnima. 69 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Trebaju me. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Ako ću biti povezana s tvojim člankom… 71 00:04:47,705 --> 00:04:51,208 Sjedim u upravnim odborima sedam dobrotvornih organizacija. 72 00:04:51,292 --> 00:04:53,419 Prikupljam više donacija nego itko. 73 00:04:53,502 --> 00:04:57,089 Ne mogu imati takva ometanja kad je moj posao tako… 74 00:04:57,173 --> 00:04:58,549 Važan. Jasno. 75 00:04:59,425 --> 00:05:03,721 Znam da su Chase i Anna živjeli kod vas dok su bili skupa, 76 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 vi ste savjetnica za Chaseovu aplikaciju. 77 00:05:05,931 --> 00:05:09,477 Kao što znate, nalazite se na fotografijama s Annom, 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,772 dakle mogu otići odavde, nastaviti kopati po Internetu 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,566 i objaviti hladne činjenice iz javnih informacija, 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 u kojima se spominje vaše ime, 81 00:05:17,485 --> 00:05:20,029 ili mogu ostati, razgovarat ćemo 82 00:05:21,030 --> 00:05:23,741 i vaš će identitet biti zaštićen 83 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 dok otkrivamo stvari o Chaseu i Anni. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,419 Neslužbena izjava. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,754 Neću navesti izvor. 86 00:05:37,505 --> 00:05:38,798 Bez mojeg imena. 87 00:05:38,881 --> 00:05:40,800 To znači bez navođenja izvora. 88 00:05:42,093 --> 00:05:43,219 I bez snimanja. 89 00:05:43,302 --> 00:05:45,638 Izbrisat ću razgovor čim završim članak. 90 00:05:45,721 --> 00:05:48,057 Bez snimanja. Zapisuj bilješke. 91 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Dogovoreno. 92 00:05:54,355 --> 00:05:58,984 Chase i Anna boravili su kod mene nekoliko mjeseci 2014. godine. 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,822 On je uložio sav novac u svoj start-up, 94 00:06:02,905 --> 00:06:06,784 a ona je tvrdila da ne želi očev novac, 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 da nastoji sama zaraditi za život. 96 00:06:09,245 --> 00:06:12,164 Možete li mi reći kakav je bio njihov odnos? 97 00:06:12,248 --> 00:06:13,833 Ne, nikako ne mogu. 98 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Želim nešto razjasniti. 99 00:06:15,668 --> 00:06:18,337 Bilo tko može lagati i reći da sam bila savjetnica. 100 00:06:18,421 --> 00:06:20,256 Imala sam malo veze s njima. 101 00:06:20,339 --> 00:06:21,841 Bili su Valovi prijatelji 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 i odmah sam prozrela tu djevojku. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,138 Spominjala je imena. 104 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 Mislila je da zna bolje od drugih iako nije ustajala prije podneva. 105 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 A Chase? 106 00:06:37,356 --> 00:06:38,482 Ni njega nisam voljela. 107 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Za boga miloga. 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,177 -Hvala Bogu. -Bok, Nora. 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,182 Dobar Tjedan mode? 110 00:07:13,184 --> 00:07:14,977 Jesi li gledao Chanelovu reviju? 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,188 -Gdje je Val? -Nije ti se javio? 112 00:07:17,271 --> 00:07:18,230 Ne, nije. 113 00:07:19,356 --> 00:07:22,401 Rekao je da ide u Alabamu posjetiti oca. 114 00:07:22,485 --> 00:07:25,237 U Alabamu? Trebam li se zabrinuti? 115 00:07:25,321 --> 00:07:27,531 Ne. Znaš kakav je. 116 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Rad, partijanje, odvikavanje, sve iznova. 117 00:07:31,118 --> 00:07:33,662 Drago mi je što si se vratio. 118 00:07:33,746 --> 00:07:35,372 I meni je drago. 119 00:07:36,874 --> 00:07:41,587 Sutra navečer organiziram malu večeru kod Kleinsmithovih. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,302 Ona je stara kučka. 121 00:07:49,053 --> 00:07:50,304 Čut će te. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,099 Ne voliš je jer joj se ja jako sviđam. 123 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 Ne, sviđa mi se stara kučka. 124 00:07:56,936 --> 00:08:01,273 Ti si taj koji se sramoti, računalni stručnjak koji ljubi guzicu. 125 00:08:01,357 --> 00:08:03,817 Moram, zbog Wakea. 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 A sutra ćeš ti ljubiti mnogo guzica 127 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 zbog zaklade Anna Delvey, pa bolje napući usne. 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 S koliko se ljudi nalazimo? 129 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 Troje. 130 00:08:22,920 --> 00:08:26,715 Zar ne misliš da trebam više od troje u svojem timu 131 00:08:26,799 --> 00:08:28,717 prije odlaska investitorima? 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,389 Trebamo ljude iz uslužnog sektora, 133 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 odnosa s javnošću, dizajnere interijera. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,979 Sada razgovaramo o poslu? 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Ti si započeo. 136 00:08:43,983 --> 00:08:44,984 Ne sviđa ti se? 137 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Obožavam to. 138 00:09:00,791 --> 00:09:03,586 Greer me preklinje da ga stavim na popis. 139 00:09:03,669 --> 00:09:06,463 Pozvat ću ga i spomenuti aplikaciju. 140 00:09:06,547 --> 00:09:09,008 Kad bi mogao uložiti pola milijuna. 141 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 Dobro jutro. 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,308 Možeš li zamisliti da svi spavaju dokasno kao Anna? 143 00:09:17,391 --> 00:09:19,101 Wake bi udvostručio podatke. 144 00:09:22,229 --> 00:09:23,606 Jesi li spreman? 145 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 Da. To ćeš odjenuti? 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Prouči ove životopise prije početka. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,493 Neka bude jasno da si se pripremila. 148 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 U redu. 149 00:09:51,967 --> 00:09:52,801 Pročitala sam. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 Ne možeš biti već gotova. 151 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Fotografsko pamćenje. Testiraj me. 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,058 U redu. 153 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Prvi sastanak? 154 00:10:02,311 --> 00:10:06,023 Gabriel, glavni arhitekt u Calatrava Graceu. 155 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Želim da zaklada Anna Delvey bude mjesto za bogate. 156 00:10:10,361 --> 00:10:15,491 Utočište od vanjskog svijeta za umjetnike i pokrovitelje umjetnosti. 157 00:10:15,574 --> 00:10:21,246 Bit će globalno i ekskluzivno, a interijer mora to odražavati. 158 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 Ne mogu zamisliti da ga dizajnira netko drugi. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Zainteresiran sam. 160 00:10:26,085 --> 00:10:27,836 No prostor je posvećen umjetnosti 161 00:10:27,920 --> 00:10:30,089 pa bih volio vidjeti kolekciju 162 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 prije odlučivanja o preuzimanju projekta. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,469 Zašto ne počnete s kustosom ili galeristom, 164 00:10:35,552 --> 00:10:39,390 i ako oni pristanu, pristajem i ja. 165 00:10:40,724 --> 00:10:41,809 Sljedeća? 166 00:10:41,892 --> 00:10:45,979 Sasha Thomas, galeristica u Thomas & Fortmanu. 167 00:10:46,105 --> 00:10:48,607 Klub će biti intiman, privatan, 168 00:10:48,691 --> 00:10:51,360 s prostorima za hranu, rad, hotelskim sobama. 169 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Ali umjetnost će biti u središtu pozornosti, 170 00:10:54,071 --> 00:10:57,157 zbog čega bih voljela surađivati s nekim poput vas, 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 nekim tko ima savršenu kolekciju. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,953 Zvuči divno. 173 00:11:01,036 --> 00:11:03,247 Apsolutno božanstveno. 174 00:11:03,914 --> 00:11:07,126 Ali znaš, ne mogu dizajnirati kolekciju 175 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 dok ne znam kakav je ugođaj prostora. 176 00:11:09,878 --> 00:11:12,548 Spomenula si sastanak s arhitektom. 177 00:11:12,631 --> 00:11:17,010 Neka ti prvo on potvrdi sudjelovanje, pa mi se onda ponovno javi. 178 00:11:18,679 --> 00:11:19,763 I na kraju? 179 00:11:19,847 --> 00:11:23,517 Richard Lavin, upravlja najskupljim nekretninama na Manhattanu. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,186 Mislili smo krenuti od zgrade 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,815 prije odlaska kustosu ili arhitektu, 182 00:11:29,898 --> 00:11:32,276 a znamo da su najbolje zgrade kod vas. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 Točno. Tko je to „mi“? 184 00:11:34,945 --> 00:11:39,450 Imaš li investitore, kreativni tim ili nekoga u odboru? 185 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Iskreno, sviđa mi se ideja. 186 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 Ne oklijevam zbog projekta… 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Takvi poslovi 188 00:11:46,707 --> 00:11:49,752 ovise u znatnoj mjeri o njihovim osnivačima i… 189 00:11:49,835 --> 00:11:53,756 Biram s kim radim ovisno o ljudima, više nego o idejama. 190 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 A kad se svede na… 191 00:11:55,924 --> 00:11:59,803 Tko je jebena Anna Delvey i zašto me briga za nju? 192 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 Bez uvrede, ali znaš što hoću reći. 193 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 Sigurno si dobro prezentirala projekt. 194 00:12:10,272 --> 00:12:12,941 To nije rezultat kojem si se nadala, ali… 195 00:12:13,025 --> 00:12:16,737 Trebamo bolje ljude. Svi su tako ograničeni. 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 Moramo dogovoriti još sastanaka. 197 00:12:18,530 --> 00:12:21,450 Povukao sam sve svoje veze za te sastanke. 198 00:12:21,533 --> 00:12:22,409 A to traje. 199 00:12:22,493 --> 00:12:24,411 Imaš samo tri veze? 200 00:12:24,495 --> 00:12:26,747 Možda upoznamo nekog večeras na zabavi. 201 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 Tu si. 202 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Givenchy. 203 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Ne možeš više hodati okolo kao običan čovjek. 204 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Hvala, Nora. 205 00:12:36,507 --> 00:12:37,758 Kamo si ti krenula? 206 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Smije li i Anna doći? To je tvoja zabava, zar ne? 207 00:12:41,804 --> 00:12:42,763 O, zečiću. 208 00:12:42,846 --> 00:12:47,351 Voljela bih vas povesti oboje, ali ne. Požuri, ne želimo zakasniti. 209 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Oprosti. Večeras moram dobiti tu investiciju. 210 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Baš me briga. Idi na svoju zabavu. 211 00:13:22,553 --> 00:13:23,387 Oprosti. 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Budna sam. Kakva ti je bila noć? 213 00:13:27,182 --> 00:13:28,392 Zbilja dobra. 214 00:13:28,976 --> 00:13:32,980 Greer želi investirati milijun. Svi su uzbuđeni zbog beta verzije. 215 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 Što si ti radila? 216 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Trebam Noru. 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Što? 218 00:13:39,278 --> 00:13:41,613 Trebam Noru za ADF. 219 00:13:42,656 --> 00:13:46,326 Nora nije netko koga trebaš u svojem timu. 220 00:13:46,410 --> 00:13:51,039 Ona je savjetnica, povezuje ljude, odobrava projekte. 221 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 Točno. 222 00:13:52,249 --> 00:13:56,837 Nitko me neće ozbiljno doživjeti u poslu dok me ne podrži neki bogataš. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,591 Da pridobijem ljude u svoj tim, prvo trebam Noru. 224 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 Jasno, da. Nekoga poput nje. 225 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 Zašto ne nju? 226 00:14:06,388 --> 00:14:07,472 Nora je žilava. 227 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 Rekla mi je da je njezina strast podrška manjinskim poduzetnicima. 228 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Ja sam žena. 229 00:14:14,563 --> 00:14:15,731 To nije manjina. 230 00:14:16,565 --> 00:14:18,525 Ti si Azijac u tehnologiji. 231 00:14:18,609 --> 00:14:20,068 Dijete sam imigranata. 232 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Ne želiš dijeliti Noru? 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Ne. 234 00:14:26,241 --> 00:14:31,622 Samo mi se čini da joj se ne baš ne sviđaš. 235 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 Pomozi mi. 236 00:14:33,498 --> 00:14:34,917 Naći ćemo ti nekoga. 237 00:14:35,959 --> 00:14:36,793 Uskoro. 238 00:14:37,419 --> 00:14:38,253 U redu? 239 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 Da. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,893 Chase je nije ozbiljno doživljavao. 241 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Zašto je Anna bila s njim? 242 00:14:54,853 --> 00:14:59,691 Rekla bih da je mislila da će je on upoznati s pravim ljudima. 243 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Ali nije, bio je dovoljno pametan. 244 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 A zašto je on bio s njom? 245 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 Mislite li da su bili zaljubljeni? 246 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Ne želim razmišljati kao 30-godišnji muškarac. 247 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Znate li gdje je Chase? 248 00:15:17,292 --> 00:15:18,961 Nemam pojma. 249 00:15:43,860 --> 00:15:45,112 Rano si ustala. 250 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 'Jutro. 251 00:15:46,279 --> 00:15:47,322 Gdje je Chase? 252 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Na poslu, konačno radi na svojoj aplikaciji. 253 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Divila sam se ovom djelu. 254 00:15:52,285 --> 00:15:53,328 Moja Polay. 255 00:15:54,037 --> 00:15:55,872 Kupila sam je na aukciji '97. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,833 '97.? 257 00:15:59,209 --> 00:16:02,963 To je prije njezinog dolaska u New York. Dok je bila u Omahi. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,007 Obožavateljica si? 259 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Njezinih ranih radova. 260 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Ali nova faza? Ogromne skulpture za skladišta? 261 00:16:11,054 --> 00:16:12,556 Znaš kako kažu: 262 00:16:12,639 --> 00:16:16,059 „Kad nemaš novih ideja, povećaj svoje stare ideje.“ 263 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 Idem do Bergdorfa. Želiš li sa mnom? 264 00:16:47,883 --> 00:16:52,512 Šteta je praviti ukrase za dom od tako lijepog stvorenja, zar ne? 265 00:16:52,596 --> 00:16:53,430 Ne počinji. 266 00:16:54,931 --> 00:16:56,016 Ne mogu prestati. 267 00:16:58,685 --> 00:16:59,770 STO NAJMOĆNIJIH ŽENA 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 ŽENE SU BUDUĆNOST FINANCIJA. 269 00:17:01,521 --> 00:17:04,524 Moj unuk plače deset minuta, 270 00:17:04,608 --> 00:17:06,485 završim u odboru dobrotvorne udruge 271 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 i nastojim spriječiti prepariranje egzotičnih ptica. 272 00:17:10,781 --> 00:17:13,492 Gđo Radford, gđo Zaveri, ovuda. 273 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Naravno. 274 00:17:15,452 --> 00:17:16,578 Opsjednuta si. 275 00:17:17,996 --> 00:17:19,998 Evo je. Prekrasno. 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,125 -Hvala vam. -Zdravo. 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,085 Draga. 278 00:17:25,378 --> 00:17:27,589 ŽENE KOJE SU PROMIJENILE MODU 279 00:17:31,176 --> 00:17:32,135 Drago mi je. 280 00:17:32,219 --> 00:17:33,220 Zdravo. 281 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 POŠTENO SUĐENJE - 11. SEZONA NOMINACIJE ZA EMMYJA 282 00:17:39,351 --> 00:17:41,228 Što se zbiva? Kad je predstava? 283 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 Kraljice glamura. 284 00:17:43,355 --> 00:17:44,189 TRAŽI SAVRŠENSTVO 285 00:17:48,193 --> 00:17:49,027 Izgledaš divno. 286 00:17:49,694 --> 00:17:51,363 Susan, kako novi uredi? 287 00:17:51,446 --> 00:17:53,156 Približavamo se kraju. 288 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 Dekorater je dobio par Kandinskyja. 289 00:17:55,951 --> 00:17:57,828 Čula sam da je aukcija bila luda. 290 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Znaš li da se Park 281 iznajmljuje? 291 00:18:00,038 --> 00:18:02,833 -Ne. -Stara zgrada crkvene misije? 292 00:18:02,916 --> 00:18:06,002 Zadivljujuće. Netko bi trebao uzeti te urede. 293 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 Zamisli umjetnine koje bi ondje stavila. 294 00:18:08,088 --> 00:18:08,922 AVENIJA PARK 281 295 00:18:09,005 --> 00:18:09,840 Bože. 296 00:18:09,923 --> 00:18:13,260 Gđica Prada poslala je kože da dizajnirate vlastite torbice. 297 00:18:13,343 --> 00:18:14,845 Želite li izabrati kožu? 298 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 Molim vas zahvalite Miucciji. 299 00:18:17,973 --> 00:18:19,516 Jesu li stigli moji kaputi? 300 00:18:23,395 --> 00:18:24,312 Hvala, dušo. 301 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 Hvala. 302 00:18:26,148 --> 00:18:27,023 Sjajno. 303 00:18:28,608 --> 00:18:29,568 Oscar za zimu. 304 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 Jesen. 305 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 Otkud se sve poznajete? 306 00:18:35,115 --> 00:18:39,536 Počele smo se nalaziti još u danima starih muških klubova. 307 00:18:39,619 --> 00:18:42,038 Odlučile smo napraviti vlastiti ženski klub. 308 00:18:42,956 --> 00:18:45,584 Osamljujuće je biti poslovna žena. 309 00:18:45,667 --> 00:18:46,626 Zaista. 310 00:18:48,253 --> 00:18:50,589 Još se osjećam kao u muškom klubu. 311 00:18:50,672 --> 00:18:52,299 Kako stvaram ADF… 312 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Što stvaraš? 313 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 Društveni klub, zakladu Anna Delvey. 314 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Dobro za tebe. 315 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Donnina asistentica dobro poznaje ovu trgovinu. 316 00:19:03,852 --> 00:19:06,771 Zašto ne odeš s curama izabrati nešto za Chasea? 317 00:19:07,898 --> 00:19:08,732 Za Chasea? 318 00:19:08,815 --> 00:19:11,526 Ne može ići na sastanke u onim krpicama. 319 00:19:11,610 --> 00:19:13,320 Nešto s gumbom ne bi škodilo. 320 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 Vikala je na mene četiri minute 321 00:19:19,201 --> 00:19:22,370 jer je barista stavio moje ime na njezinu šalicu kave. 322 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Rekla je da se osjeća kao da pije moju kavu. 323 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Gđica Radford je otišla, ali rekla je da ćeš nešto izabrati. 324 00:19:32,255 --> 00:19:33,882 Potpisat ćeš njezin račun? 325 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 UKUPNO: 27 459,53 DOLARA 326 00:19:43,892 --> 00:19:46,478 Želim da Zaklada bude na adresi Park 281. 327 00:19:46,561 --> 00:19:47,479 To je sjajno. 328 00:19:47,562 --> 00:19:50,982 Ondje je stara zgrada crkvene misije. Savršeno okruženje. 329 00:19:51,066 --> 00:19:55,779 Mramor, kamen i srednjovjekovna arhitektura, to je… 330 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 Da. 331 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 Slušaš li me? 332 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 Da. 333 00:20:02,786 --> 00:20:06,581 Ne. Da, slušam. Moram u Berlin. 334 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Zašto? 335 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 Posao. Pozvan sam da govorim na Open Airu. 336 00:20:13,088 --> 00:20:15,173 Mislila sam da radiš na beti. 337 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 Da, radim. Samo… 338 00:20:17,342 --> 00:20:21,263 Ide dobro, pa želim opet podići prašinu. 339 00:20:21,346 --> 00:20:22,931 Onda idem s tobom. 340 00:20:23,014 --> 00:20:25,350 Osjećam se zatvorenom u ovoj kući. 341 00:20:25,433 --> 00:20:28,103 Zapravo, upravo se održava Berlinski bijenale. 342 00:20:28,186 --> 00:20:31,398 Moram se koncentrirati na posao. Bit će to brzinski put. 343 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Onda ne možeš sad ići. Moraš pomagati s ADF-om. 344 00:20:36,027 --> 00:20:38,863 ADF će se ostvariti kad bude spreman. 345 00:20:39,990 --> 00:20:44,953 Gle, ovo još ne znaš, ali postoji osjećaj da tako mora biti, 346 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 kismet, vezan uz osnivanje poduzeća. 347 00:20:49,165 --> 00:20:50,000 Vjeruj mi. 348 00:20:50,083 --> 00:20:53,295 Neću prepustiti svoju tvrtku zvijezdama. 349 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Gle, brinem se za nas. 350 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Ako trebaš pozajmicu ili nešto… 351 00:20:59,175 --> 00:21:02,012 Da trebam novac, tražila bih od oca. 352 00:21:02,095 --> 00:21:05,348 Trebam nešto što je samo moje. 353 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 I dobit ćeš to. 354 00:21:07,642 --> 00:21:10,729 Vraćam se za nekoliko dana, najviše tjedan. 355 00:21:25,827 --> 00:21:31,333 2015. je Silikonska dolina investirala tri milijuna dolara u Chaseovu aplikaciju. 356 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Bio je vruća roba na Sand Hill Roadu. 357 00:21:33,376 --> 00:21:35,962 Osam mjeseci poslije nestao je. 358 00:21:36,046 --> 00:21:38,673 Nije ništa objavljivao ni ažurirao Kickstarter. 359 00:21:38,757 --> 00:21:41,134 Ne odgovara na e-mailove. Kao da je nestao. 360 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 Vjerojatno se izgubio u vlastitoj guzici. 361 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 -Što se događa? -Što želiš? 362 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 Čovjek koji se kompulzivno umrežava, 363 00:21:52,854 --> 00:21:57,400 iznimno ekstrovertirani poduzetnik, odjednom samo nestane. 364 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 To nije normalno. Tajanstveno je. 365 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Ako mi dopustiš da pogledam godinu kad su izlazili… 366 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 Ne. 367 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Zašto se ne javljaš? 368 00:22:16,044 --> 00:22:20,340 Jer me Anna zove 37 puta dnevno i traži stvari. 369 00:22:20,423 --> 00:22:23,968 Ne mogu to učiniti dok ne završim s popisivanjem dokaza. 370 00:22:25,220 --> 00:22:27,305 Dopusti mi da ti pomognem, molim te. 371 00:22:27,972 --> 00:22:32,435 Anna mi nije misterij. Ona je posao. Dakle, ako nemaš ništa protiv. 372 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 Bok. 373 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Kako si? 374 00:23:18,314 --> 00:23:20,567 Bilo je i boljih zabava u kazalištu. 375 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Izbacili su sve u ponoć? Ozbiljno. 376 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Nazdravimo zabavi poslije zabave. 377 00:23:26,823 --> 00:23:28,199 Kako je bilo u utorak? 378 00:23:28,283 --> 00:23:31,161 Ne znam. Dobro. Sastanak s producentima. 379 00:23:56,519 --> 00:24:00,231 CHASE - UPOZNAO MNOGO SJAJNIH LJUDI… MNOGO POTENCIJALA ZA ADF. 380 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Anna, naručujemo hranu. Želiš li nešto? 381 00:24:05,403 --> 00:24:06,488 Mogla bih jesti. 382 00:24:06,988 --> 00:24:09,741 Sjajno. U blizini je. Bit će spremno za 20 minuta. 383 00:24:17,123 --> 00:24:19,626 Ne idem onamo van sezone. 384 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 Ne znam zašto bi itko išao. Tko zna… 385 00:24:23,880 --> 00:24:25,882 Hvala ti, Anna. 386 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Nema na čemu. 387 00:24:26,966 --> 00:24:28,760 Gdje je Chase ovih dana? 388 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 Pričala sam o aplikaciji prijatelju, 389 00:24:30,929 --> 00:24:33,389 mislim da je zainteresiran za ulaganje. 390 00:24:34,015 --> 00:24:36,267 Nije ovdje. Na Open Airu je u Berlinu. 391 00:24:37,810 --> 00:24:40,772 Ne bih rekla. Open Air je otkazan ove godine. 392 00:25:07,423 --> 00:25:09,759 Bok. Oprosti, signal je ovdje čudan. 393 00:25:09,842 --> 00:25:10,677 Da? 394 00:25:11,302 --> 00:25:12,178 Kako je u Berlinu? 395 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Dobro. Ide zaista dobro. 396 00:25:14,973 --> 00:25:16,933 Jesi li sada na Open Airu? 397 00:25:17,016 --> 00:25:18,768 Da, sjajno je. 398 00:25:18,851 --> 00:25:21,813 Sreo sam mnogo ljudi s kojima te želim upoznati. 399 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Chase, Open Air je jebeno otkazan. 400 00:25:24,857 --> 00:25:26,109 Gdje si, jebote? 401 00:25:29,529 --> 00:25:30,363 Halo? 402 00:25:34,534 --> 00:25:35,493 Ovdje Chase. 403 00:25:36,035 --> 00:25:39,205 Chase, bolje ti je da me nazoveš. Gdje si, jebote? 404 00:25:39,289 --> 00:25:41,249 Budi iskren sa mnom. 405 00:25:41,332 --> 00:25:44,794 Ne znam zašto si mi lagao, ali sigurno postoji objašnjenje 406 00:25:44,877 --> 00:25:47,755 i dajem ti priliku da objasniš. U redu? 407 00:25:47,839 --> 00:25:51,175 Pet jebenih lažnih objava iz Berlina na Instagramu? 408 00:25:51,259 --> 00:25:54,012 Ozbiljan si? Moj Bože. 409 00:25:54,095 --> 00:25:56,556 Takav si jebeni luđak! 410 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 Ili sam ja luda jer ti vjerujem? 411 00:26:00,602 --> 00:26:01,561 Ovdje Chase. 412 00:26:01,644 --> 00:26:05,523 Ovo je tako sjebano. 413 00:26:05,607 --> 00:26:11,070 Trebao si mi pomagati, a ostavio si me samu. 414 00:26:11,154 --> 00:26:13,031 Sad mi još i lažeš. 415 00:26:16,409 --> 00:26:18,870 Molim te, nazovi me. 416 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Ovdje Chase. 417 00:26:21,831 --> 00:26:26,210 Dobro, neću ti ostavljati više poruka. 418 00:26:26,294 --> 00:26:30,173 Neću moći spavati 419 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 pa ću uzeti neke tablete. 420 00:26:35,970 --> 00:26:37,597 Doduše, pila sam, 421 00:26:38,598 --> 00:26:40,516 ako me više ne čuješ. 422 00:26:41,309 --> 00:26:44,354 Kako god, bok. 423 00:27:18,680 --> 00:27:19,514 Raphaele? 424 00:27:21,641 --> 00:27:22,558 Bok, Anna. 425 00:27:22,642 --> 00:27:24,435 Što se dogodilo vašim uredima? 426 00:27:28,189 --> 00:27:31,567 Chase me unajmio da napravim aplikaciju, ali ja to ne radim. 427 00:27:32,360 --> 00:27:33,319 Ja sam dizajner. 428 00:27:33,403 --> 00:27:36,322 Chaseu je trebao računalni programer. 429 00:27:36,406 --> 00:27:39,158 Iako je firma njegova, nije ga bilo briga za nju. 430 00:27:39,242 --> 00:27:42,120 Htio je da izgleda kul. Zatim nas je prestao plaćati. 431 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 Sakrio je to od Anne? 432 00:27:43,579 --> 00:27:45,164 Da. 433 00:27:46,499 --> 00:27:48,876 Trebaš razgovarati s Chaseom. 434 00:27:48,960 --> 00:27:50,211 Ne znam gdje je. 435 00:27:50,294 --> 00:27:51,963 Žao mi je. Ne znam. 436 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 Ako ga vidiš, traži da mi plati. 437 00:27:55,216 --> 00:27:57,301 Kako god. Mogu ga ja pitati. 438 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Ti si računalni programer? 439 00:28:02,432 --> 00:28:04,392 Ne, zapravo sam… 440 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Možeš li doznati otkud je netko objavio nešto na Instagramu? 441 00:28:09,814 --> 00:28:11,691 Zapravo, da. 442 00:28:13,943 --> 00:28:15,695 -Evo. -Jednostavno je. 443 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 Znaš li gdje je Chase? 444 00:28:24,245 --> 00:28:26,998 Dobio sam njegov e-mail, kaže da živi u Dubaiju 445 00:28:27,081 --> 00:28:28,875 i radi za nekog šeika, 446 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 nastoji razviti tehnologiju budućnosti. Totalno sranje. 447 00:28:32,462 --> 00:28:34,213 Ima li broj telefona ili… 448 00:28:34,297 --> 00:28:37,967 Ne, rekao je da sada vjeruje samo u osobne susrete. 449 00:28:38,050 --> 00:28:40,762 Moraš mu poslati e-mail i dogovoriti sastanak. 450 00:28:40,845 --> 00:28:42,889 Mislim da se skriva od naših investitora. 451 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Da. 452 00:28:44,599 --> 00:28:48,019 Poslala sam mu hrpu e-mailova. Ne želi susret sa mnom. 453 00:28:52,607 --> 00:28:54,609 Paul ne prestaje spominjati kako nemam 454 00:28:54,692 --> 00:28:57,153 jasan i uvjerljiv dokaz da imam priču. 455 00:28:57,236 --> 00:29:00,031 Paul je bio pripravnik dok sam ja imala naslovnice. 456 00:29:00,114 --> 00:29:03,326 Znaš što mu trebaš reći? Neka se jebe. 457 00:29:04,869 --> 00:29:06,078 A ove? 458 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Gaćice koje imaju vlastiti izlog 459 00:29:09,749 --> 00:29:11,667 sigurno ne mogu priuštiti. 460 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 Trošak kupovine iskrenosti. 461 00:29:14,378 --> 00:29:17,715 Ne kupujem njezinu iskrenost, donje rublje je nužnost. 462 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 47,50 dolara. 463 00:29:21,886 --> 00:29:23,930 Isuse. Šališ se? 464 00:29:25,431 --> 00:29:26,974 Za nešto što nitko neće vidjeti. 465 00:29:27,058 --> 00:29:29,143 Ne znaš što Anna radi u zatvoru. 466 00:29:31,270 --> 00:29:33,481 Njezin ljubavni život je tajanstven. 467 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 Nakon nje je Chase 468 00:29:34,857 --> 00:29:37,401 bio toliko shrvan da je nestao. 469 00:29:38,361 --> 00:29:41,113 Kako možeš nestati ako radiš za šeika? 470 00:29:41,197 --> 00:29:42,532 Što ako te šeik nazove? 471 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Ako radi za šeika, onda je u hotelu. 472 00:29:44,867 --> 00:29:49,121 Vjerojatno nekom s pet zvjezdica u blizini palače. 473 00:29:50,081 --> 00:29:51,958 Ako misliš da je njujorški promet loš. 474 00:29:53,626 --> 00:29:57,421 Izvještavala sam odande o libijskom građanskom ratu, 475 00:29:57,505 --> 00:29:59,799 iz jako lijepog hotela na račun šeika. 476 00:29:59,882 --> 00:30:01,801 Nije bio moj izbor, ali svejedno. 477 00:30:04,762 --> 00:30:06,222 Ne želim gaćice od 50 dolara. 478 00:30:06,973 --> 00:30:11,102 Ja sam prijateljica Chasea Sikorskog. Možete li mi dati njegovu sobu? 479 00:30:12,436 --> 00:30:13,771 Ne? Hvala vam. 480 00:30:14,397 --> 00:30:17,650 Imate li gosta po imenu Chase Sikorski? 481 00:30:19,360 --> 00:30:20,194 Imam ga. 482 00:30:20,278 --> 00:30:24,615 Chase Sikorski? S-I-K-O-R-S-K-I. 483 00:30:24,699 --> 00:30:25,825 -Hvala. -Hvala vam. 484 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 -To je u redu. Hvala. -U redu je. 485 00:30:27,952 --> 00:30:28,786 Hvala. 486 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 Boravi li možda kod vas gost 487 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 pod imenom Chase Sikorski? 488 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Halo. 489 00:30:49,140 --> 00:30:53,144 Bok. Chase, ovdje Vivian Kent iz Manhattan Magazinea. 490 00:30:55,146 --> 00:30:55,980 Sranje. 491 00:31:01,193 --> 00:31:03,779 Pokušat ćemo opet, neki drugi dan. 492 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Ohio? 493 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 Ovdje Suze. 494 00:31:45,655 --> 00:31:49,700 Bok, ovdje Vivian Kent iz Manhattan Magazinea. 495 00:31:49,784 --> 00:31:51,452 Oprostite što smetam. 496 00:31:51,535 --> 00:31:54,497 Mogu li razgovarati s vama o vašem sinu? 497 00:31:54,580 --> 00:31:56,165 Ne, ovo nije… 498 00:31:56,248 --> 00:31:58,793 Chase već jako dugo nije bio kod kuće, 499 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 a sigurno ne bi želio da razgovaram s novinarkom. 500 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Oprostite… 501 00:32:02,964 --> 00:32:05,925 Jeste li upoznali njegovu djevojku Annu Delvey? 502 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 -Vivian? Ne vidim… -Nemam donje rublje za tebe. 503 00:32:19,438 --> 00:32:22,149 Ali pogodi s kim sam razgovarala? 504 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Suze Sikorski. 505 00:32:25,528 --> 00:32:26,779 Volim Susan. 506 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 I ona voli tebe. 507 00:32:28,572 --> 00:32:31,826 I voljela si Chasea. 508 00:32:32,618 --> 00:32:35,621 Išla si u Ohio upoznati njegovu obitelj. 509 00:32:35,705 --> 00:32:38,374 Bila je to prava veza, voljela si ga. 510 00:32:49,010 --> 00:32:52,596 SREBRNI TAKSI BUCKEYE DAYTON - OHIO 511 00:33:18,622 --> 00:33:19,874 Izgubila si se, damo? 512 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Tko je, Rog? 513 00:33:22,376 --> 00:33:23,627 Baš si zgodna. 514 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Možemo li pomoći s nečim? 515 00:33:26,047 --> 00:33:26,922 Hej, tata? 516 00:33:29,592 --> 00:33:30,426 Anna. 517 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 Chase mi je bio pogodan. 518 00:33:35,890 --> 00:33:40,436 Bio je pristupačan, kao televizijski voditelj ili trgovac rabljenih automobila. 519 00:33:42,396 --> 00:33:47,109 Uživala sam u nadmudrivanjima, ali kad sam ga shvatila, dosadio mi je. 520 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 Na kraju sam shvatila da nije imao originalnu ideju u cijelom životu. 521 00:33:53,449 --> 00:33:54,408 Ti si posvojen? 522 00:33:54,492 --> 00:33:56,660 Zašto govoriš da si dijete imigranata? 523 00:33:56,744 --> 00:33:58,162 I jesam. 524 00:33:58,245 --> 00:34:00,748 Mama je došla ovamo iz Kanade s dvije godine. 525 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Otišao sam u Berlin, 526 00:34:03,292 --> 00:34:05,544 ali zvali su me roditelji, a bio sam vani… 527 00:34:05,628 --> 00:34:08,214 Hoćeš li prestati lagati? Što je s Wakeom? 528 00:34:09,048 --> 00:34:13,552 -U redu je. -Ne. Nije u redu. 529 00:34:13,636 --> 00:34:16,555 Izgubio si urede, dizajner kaže da mu duguješ novac, 530 00:34:16,639 --> 00:34:19,517 beta je trebala izaći prošli tjedan. Što se zbiva? 531 00:34:19,600 --> 00:34:23,104 Samo… To je start-up. Stvari kasne. 532 00:34:23,187 --> 00:34:25,523 Zašto onda ovdje ližeš rane 533 00:34:25,606 --> 00:34:27,691 umjesto da radiš u New Yorku? 534 00:34:27,775 --> 00:34:29,276 Zašto ne platiš Raphaelu… 535 00:34:29,360 --> 00:34:32,655 Jer nema više novca. U redu? Ostali smo bez novca. 536 00:34:36,367 --> 00:34:38,452 Kako to misliš da si ostao bez novca? 537 00:34:38,536 --> 00:34:43,207 Mislim da nema više novca. Ništa. Nema ga. 538 00:34:43,290 --> 00:34:46,794 Kako možeš ostati bez tri milijuna dolara? Gdje je nestao? 539 00:34:46,877 --> 00:34:50,297 Dio na plaćanje ljudi, dio na putovanja za promociju aplikacije. 540 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 -A mnogo na tebe. -Na mene? 541 00:34:54,093 --> 00:34:55,803 Htjela si određen životni stil. 542 00:34:55,886 --> 00:34:57,763 Zajebavaš me? 543 00:34:57,847 --> 00:34:59,682 Ti si htio odjuriti na Ibizu, 544 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 ti si jurio svijetom i promovirao aplikaciju 545 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 umjesto da radiš na njoj. 546 00:35:03,811 --> 00:35:07,064 Sad pokušavaš okriviti ženu, želiš da ispadnem princeza. 547 00:35:07,148 --> 00:35:09,024 -Jesi li… -Ne želim to. 548 00:35:09,108 --> 00:35:12,319 Gle, zaposlenici i investitori dišu mi za vrat, 549 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 ulagači na Kickstarteru prijete mi zbog futrola i majica. 550 00:35:15,990 --> 00:35:17,700 Ne možeš ni zamisliti 551 00:35:17,783 --> 00:35:20,744 pod kakvim sam pritiskom da ovo proradi. 552 00:35:20,828 --> 00:35:22,621 Da, ne mogu shvatiti. 553 00:35:22,705 --> 00:35:25,499 Ne, naravno, znam da i ti nešto stvaraš, 554 00:35:25,583 --> 00:35:26,584 ali zar ne vidiš? 555 00:35:26,667 --> 00:35:29,503 Zato ti nisam mogao pomoći s ADF-om. 556 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 Ako se uspijem izvući iz ove rupe, 557 00:35:32,089 --> 00:35:34,133 mogu se posvetiti pomaganju tebi, 558 00:35:34,216 --> 00:35:35,801 što sam oduvijek htio. 559 00:35:41,473 --> 00:35:42,725 Što ćeš reći Nori? 560 00:35:43,809 --> 00:35:45,394 Ne možemo joj ništa reći. 561 00:35:46,562 --> 00:35:48,939 Norin prijatelj dat će nam dva milijuna. 562 00:35:49,023 --> 00:35:50,691 Ako ona dozna, igra je gotova. 563 00:35:50,774 --> 00:35:53,027 Ne smijemo joj ništa reći nekoliko tjedana 564 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 dok ne stigne investicija, a tada prelazimo na ADF. 565 00:35:59,867 --> 00:36:02,453 „San koji sanjamo sami, samo je san.“ 566 00:36:03,704 --> 00:36:08,500 „San koji sanjamo zajedno, možemo pretvoriti u stvarnost.“ 567 00:36:09,752 --> 00:36:10,628 John Lennon. 568 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 Molim te, Anna. 569 00:36:15,049 --> 00:36:18,260 Mi smo tim, zar ne? 570 00:36:20,930 --> 00:36:21,847 Ja… 571 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 ŽIVI, VOLI, SMIJ SE 572 00:36:37,071 --> 00:36:38,405 To je bilo razočaranje. 573 00:36:38,489 --> 00:36:40,324 Ljudi su uvijek razočaranje. 574 00:36:42,493 --> 00:36:44,203 Sigurno je bilo usamljeno 575 00:36:44,286 --> 00:36:46,789 biti osoba koja govori sedam jezika, 576 00:36:46,872 --> 00:36:49,041 ima fotografsko pamćenje i toliko talenata, 577 00:36:49,124 --> 00:36:51,335 a ne možeš naći nekog da te prati. 578 00:36:54,380 --> 00:36:55,881 Volim biti sama. 579 00:37:02,638 --> 00:37:05,182 Ne vraćaj se bez onoga što sam tražila. 580 00:37:20,781 --> 00:37:22,283 Sobu Chasea Sikorskog. 581 00:37:25,411 --> 00:37:26,245 Halo? 582 00:37:27,121 --> 00:37:30,124 Ti nisi neki obični tip, nisi još jedan izvor. 583 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 Ti si zapravo zvijezda mog članka. 584 00:37:34,420 --> 00:37:37,298 Anna? Možda je dobra, možda griješim, 585 00:37:37,381 --> 00:37:42,386 ali ako pogledaš činjenice, ti si umjetnik u pretvaranju. 586 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 Ti si ostavio Vala i Annu tijekom Tjedna mode. 587 00:37:45,556 --> 00:37:48,267 Ti si se uspio ubaciti na Henovu jahtu. 588 00:37:48,350 --> 00:37:51,687 Ti si taj koji je varao investitore, 589 00:37:51,770 --> 00:37:55,774 a ako ne čujem tvoju stranu priče, to ću morati objaviti. 590 00:37:56,984 --> 00:38:00,654 Ili mi reci što znaš 591 00:38:00,738 --> 00:38:03,657 pa ćemo to ispraviti. Nećemo objaviti tvoje ime. 592 00:38:03,741 --> 00:38:08,954 Mogu te zvati „dečko kompjuteraš“. 593 00:38:18,505 --> 00:38:23,469 Što kažeš na „futurist“? Zvuči bolje nego „dečko kompjuteraš“. 594 00:38:23,552 --> 00:38:26,555 Futurist? Sviđa mi se. 595 00:38:28,057 --> 00:38:29,058 Dakle… 596 00:38:30,517 --> 00:38:32,394 Što se dogodilo među vama? 597 00:38:37,024 --> 00:38:40,027 Vratio si se! Kako je bilo u Berlinu? 598 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Sjajno. 599 00:38:41,236 --> 00:38:43,697 Nijemci imaju reputaciju hladnih ljudi, 600 00:38:43,781 --> 00:38:46,533 ali shvatio sam da vole snove. 601 00:38:46,617 --> 00:38:48,077 Kako krasno! 602 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Ako naručim ručak, otići ćeš po njega. 603 00:38:53,624 --> 00:38:54,792 Ispričaj mi sve. 604 00:38:54,875 --> 00:38:57,711 Jesi li vidio Vala u Berlinu? Često je ondje. 605 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 Naravno, voljeli bismo investiciju. 606 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Ne bih to nazvao dnevnikom snova. 607 00:39:25,781 --> 00:39:26,949 To je… 608 00:39:28,200 --> 00:39:32,121 To je novi način za pristup podsvijesti. 609 00:39:36,291 --> 00:39:38,919 Da, 99 % ljudi zaboravi svoje snove 610 00:39:39,002 --> 00:39:40,879 do deset minuta nakon buđenja, 611 00:39:40,963 --> 00:39:43,799 no ako se možemo umiješati prije no što to izblijedi… 612 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 Koristimo softver za snimanje glasa u aplikaciji… 613 00:39:50,639 --> 00:39:51,473 Točno… 614 00:39:52,599 --> 00:39:53,475 Trebaš li ovo? 615 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 To je u redu. 616 00:39:55,978 --> 00:39:58,397 Dobro je katkad zaprljati ruke. 617 00:39:59,481 --> 00:40:03,110 Mikrobi u tlu imaju antidepresivna svojstva. 618 00:40:03,944 --> 00:40:05,529 Trebala bih početi vrtlariti. 619 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 To su moje naočale? 620 00:40:08,949 --> 00:40:10,993 Ne. Moje su. 621 00:40:12,661 --> 00:40:13,829 Izgledaš… 622 00:40:15,956 --> 00:40:16,915 Hvala ti. 623 00:40:18,250 --> 00:40:20,085 Jesi li se čula s Valom nedavno? 624 00:40:20,169 --> 00:40:21,753 Ne, nisam. A ti? 625 00:40:23,380 --> 00:40:25,799 Čudno je da se tako ne javlja, zar ne? 626 00:40:25,883 --> 00:40:26,717 Rekla bih. 627 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Nešto se dogodilo tijekom Tjedna mode? 628 00:40:31,555 --> 00:40:34,433 Zapravo, ništa. Osim… 629 00:40:36,268 --> 00:40:37,936 Bila je ta jedna noć, 630 00:40:38,020 --> 00:40:43,859 boravili smo u hotelu i zabavljali se, 631 00:40:44,693 --> 00:40:46,153 ali onda su nas izbacili. 632 00:40:47,070 --> 00:40:48,572 Kako to misliš? 633 00:40:48,655 --> 00:40:52,534 Hotel je uzeo naše stvari i Val nije mogao doći do svojih tableta. 634 00:40:52,618 --> 00:40:54,786 On ne može bez tableta. 635 00:40:54,870 --> 00:40:55,913 Zar ne? 636 00:40:55,996 --> 00:40:58,624 Zašto bi hotel to učinio? 637 00:40:58,707 --> 00:41:01,335 Ja bih platila, 638 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 ali moj otac upravlja mojim fondom. 639 00:41:06,548 --> 00:41:08,967 Mislim da je ljubomoran na moje poslovne planove. 640 00:41:11,803 --> 00:41:12,638 A Val… 641 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 Val nikad ništa ne može platiti, naravno. 642 00:41:15,516 --> 00:41:18,393 Plaće u modnoj industriji. Tko je trebao platiti? 643 00:41:21,396 --> 00:41:26,401 Chase, ali onda je jednostavno nestao. 644 00:41:28,654 --> 00:41:31,949 Ostavio nas je da se snađemo. 645 00:41:32,616 --> 00:41:34,159 Zašto bi to učinio? 646 00:41:35,118 --> 00:41:36,662 Zaista ne znam. 647 00:41:38,872 --> 00:41:40,582 Jeste li se posvađali? Ili… 648 00:41:40,666 --> 00:41:42,709 Ne. 649 00:41:43,460 --> 00:41:47,798 Ali znaš kako stvari stoje s tvrtkom i… 650 00:41:47,881 --> 00:41:48,799 S Wakeom? 651 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Ispričaj više. 652 00:41:54,846 --> 00:41:55,847 Ne znaš? 653 00:41:56,974 --> 00:42:01,270 Pa… Nadam se da nisam rekla nešto nesmotreno. 654 00:42:01,353 --> 00:42:03,939 Pretpostavila sam, kao njegova savjetnica… 655 00:42:04,022 --> 00:42:05,524 Ispričaj više. 656 00:42:13,240 --> 00:42:16,910 Ako ti kažem, obećaj da nisi čula od mene. 657 00:42:25,919 --> 00:42:29,715 Anna, ispričaj mi više o svojem poslu. 658 00:42:30,299 --> 00:42:31,592 Mom društvenom klubu? 659 00:42:31,675 --> 00:42:33,343 Kako ga zoveš? 660 00:42:33,427 --> 00:42:34,678 Zaklada Anna Delvey. 661 00:42:35,596 --> 00:42:38,098 Naišli smo na neke prepreke s tim. 662 00:42:38,181 --> 00:42:42,436 Mogli bismo ga promijeniti da izbjegnemo optužbe o taštini. 663 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 To je muško viđenje stvari. 664 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Zašto žena ne bi koristila vlastito ime za tvrtku? 665 00:42:46,982 --> 00:42:50,444 Ako ona ne vjeruje da će to ime privući ljude, tko će onda? 666 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 Ciljam visoko, kao i s klubom. 667 00:42:54,740 --> 00:42:57,284 Da, no želiš da ime govori o tome što radiš. 668 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 Kao s Wakeom… 669 00:42:58,285 --> 00:43:00,370 Kad sam osnovala tvrtku, 670 00:43:00,454 --> 00:43:02,581 nitko nije znao tko sam ja. 671 00:43:02,664 --> 00:43:04,791 Ali znaš li zašto sam uspjela? 672 00:43:04,875 --> 00:43:08,462 Svaki put kad su firmu htjeli preuzeti od mene, nisu uspjeli 673 00:43:08,545 --> 00:43:10,756 jer ne možeš voditi Nora Radford and Associates 674 00:43:10,839 --> 00:43:12,215 bez Nore Radford. 675 00:43:14,092 --> 00:43:17,304 Da sam je nazvala po nekoj jednosložnoj popularnoj riječi 676 00:43:17,387 --> 00:43:18,930 tko zna gdje bih danas bila. 677 00:43:20,849 --> 00:43:22,893 Ako želiš da tvoja zaklada uspije, 678 00:43:23,560 --> 00:43:26,438 moraš imati veze u svijetu umjetnosti. 679 00:43:27,481 --> 00:43:31,818 Sutra poslijepodne idem na zabavu za umjetnički centar Storm King 680 00:43:32,402 --> 00:43:34,571 na prikupljanje sredstava za umjetnost. 681 00:43:34,655 --> 00:43:36,365 Da, ja sam tvoj spoj. 682 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 Imaš li planova? 683 00:43:40,077 --> 00:43:41,286 Ne bih rekla. 684 00:43:41,370 --> 00:43:44,247 Dobro. Onda ideš sa mnom. Ne smeta ti, zar ne? 685 00:44:08,772 --> 00:44:10,732 Morao sam joj reći za firmu. 686 00:44:10,816 --> 00:44:12,025 Zaista? Zašto? 687 00:44:13,652 --> 00:44:17,322 Tražila je spise iz firme i morao sam joj reći da nam ide loše. 688 00:44:18,448 --> 00:44:19,533 Sranje! 689 00:44:20,033 --> 00:44:22,994 Odjednom to traži, a sad se raspituje i za ADF? 690 00:44:23,704 --> 00:44:28,542 To što je ja zanimam ne znači da ne može pomoći i tebi. 691 00:44:28,625 --> 00:44:32,254 Nora tako ne radi. Ona se usredotočuje na jedan posao. 692 00:44:32,337 --> 00:44:34,840 Sad je vjerojatno otpalo i Greerovo ulaganje. 693 00:44:34,923 --> 00:44:37,968 Ne brini. Sve će se posložiti kad bude spremno. 694 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 Kismet. 695 00:44:49,604 --> 00:44:51,982 Da. To je… U redu. 696 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Trebao sam znati da je Anna nešto rekla, 697 00:44:55,277 --> 00:44:57,779 ali obično vjerujem ljudima. 698 00:44:57,863 --> 00:44:59,614 Ali tada sam znao. 699 00:44:59,698 --> 00:45:02,576 Bilo je očigledno što se dogodilo. 700 00:45:02,659 --> 00:45:03,493 Što si učinio? 701 00:45:03,577 --> 00:45:07,205 Trebao sam ići s Norom na skupljanje priloga za Storm King, 702 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 pa sam još uvijek bio na popisu. 703 00:45:14,087 --> 00:45:16,298 Proslava smeća kao stvari. 704 00:45:16,381 --> 00:45:18,592 To je spajanje ambijentalnih zvukova. 705 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Nematerijalnost u dijalogu s prolaznim prostorima. 706 00:45:21,803 --> 00:45:24,014 To je djelo koje slavi plavu boju. 707 00:45:24,097 --> 00:45:25,640 Vrlo je postmodernističko. 708 00:45:25,724 --> 00:45:26,892 Šampanjac. 709 00:45:29,895 --> 00:45:31,521 Svi su ovdje. 710 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Svi i bilo tko, vidim. 711 00:45:39,362 --> 00:45:40,947 Želim da upoznaš neke ljude. 712 00:45:41,031 --> 00:45:44,242 Michaele, upoznaj Annu Delvey. 713 00:45:44,993 --> 00:45:48,246 Michael je jedan od najmlađih galerista na svijetu. 714 00:45:48,330 --> 00:45:49,998 Ima predivan ukus. 715 00:45:50,081 --> 00:45:51,833 Anna pokreće Umjetničku zakladu. 716 00:45:51,917 --> 00:45:53,084 Zvuči spektakularno. 717 00:45:53,168 --> 00:45:56,087 Nora je sjajna mentorica, 718 00:45:56,171 --> 00:45:58,340 pomaže mi oko pokretanja firme. 719 00:45:58,423 --> 00:46:02,469 Ona je velika podrška mladim poduzetnicama. 720 00:46:02,552 --> 00:46:05,347 Naravno da jesam. To mi je strast. 721 00:46:07,808 --> 00:46:10,477 Sasha, upoznaj moju prijateljicu Annu Delvey. 722 00:46:11,186 --> 00:46:13,104 Već smo se upoznale. 723 00:46:13,188 --> 00:46:16,483 Anna, nisam znala da poznaješ Michaela. 724 00:46:17,275 --> 00:46:20,862 Ovo je Richie, jedan od najboljih kuhara na svijetu. 725 00:46:20,946 --> 00:46:22,823 Umrla bih bez Nobua. 726 00:46:22,906 --> 00:46:25,116 Radi najbolju hranu za najbolje događaje. 727 00:46:25,700 --> 00:46:27,452 Voljela bih vas imati u timu. 728 00:46:29,538 --> 00:46:31,706 Zvao me Richie u vezi s tobom. 729 00:46:31,790 --> 00:46:33,708 Osmislit ćemo prostor prema meniju. 730 00:46:33,792 --> 00:46:34,835 Hoćemo. 731 00:46:34,918 --> 00:46:39,339 Znaš Donnu, Jodie, Patriciju, Susan. 732 00:46:39,422 --> 00:46:41,508 Ovo je Anna, moja štićenica. 733 00:46:42,968 --> 00:46:46,805 Znate, moramo podržati mlade poduzetnice. 734 00:46:50,058 --> 00:46:52,060 Stalno me zovu u vezi s tobom. 735 00:46:52,644 --> 00:46:57,566 Od mojih prijatelja Jodie Kleinsmith, Gabriela Calatrave, Sashe Thomas. 736 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Kao da sve poznaješ. 737 00:46:59,359 --> 00:47:01,027 Znam neke ljude. 738 00:47:02,028 --> 00:47:03,530 Rekla sam ocu 739 00:47:03,613 --> 00:47:05,657 da budućnost nisu samo derivati 740 00:47:05,740 --> 00:47:08,326 i zastarjele institucije iz prošlog stoljeća… 741 00:47:08,410 --> 00:47:09,244 Slažem se. 742 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 Možemo li razgovarati? 743 00:47:11,788 --> 00:47:14,666 Chase! Ispričajte me. 744 00:47:20,171 --> 00:47:21,214 Anna. 745 00:47:23,425 --> 00:47:24,301 Anna! 746 00:47:24,384 --> 00:47:27,512 Trudila sam se pomoći tvojoj kompaniji, 747 00:47:27,596 --> 00:47:29,347 privući investicije, 748 00:47:29,431 --> 00:47:33,059 slušati tvoje snove, prenesene i doslovne… 749 00:47:33,143 --> 00:47:37,606 Zaboravila si da znam istinu o tebi? Vidio sam tvoju putovnicu. 750 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 A što je s tobom? 751 00:47:45,989 --> 00:47:50,535 Stalno lažeš o svojoj kompaniji, o svojem porijeklu, 752 00:47:50,619 --> 00:47:54,873 napuhuješ detalje kako bi se prikazao. 753 00:47:55,540 --> 00:47:56,917 Ti si iz Ohija. 754 00:47:57,000 --> 00:47:58,668 Osudila si me čim si doznala. 755 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 Svidjeli su mi se tvoji roditelji. 756 00:48:00,629 --> 00:48:02,923 Divni su i oni i njihova kuća. 757 00:48:03,006 --> 00:48:05,800 Da sam bar odrasla u takvoj kući umjesto… 758 00:48:05,884 --> 00:48:08,178 Umjesto čega? Tko si ti? 759 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Znam da nisi Njemica. 760 00:48:11,765 --> 00:48:15,977 Chase, sve oko tebe je laž. 761 00:48:16,811 --> 00:48:19,648 Ja barem radim ono što sam naumila. 762 00:48:19,731 --> 00:48:24,027 Ti nisi izdržljiv, bježiš čim posao postane težak. 763 00:48:25,654 --> 00:48:28,031 Jer si loš u poslu. 764 00:48:30,492 --> 00:48:33,203 Sve što znaš o poslovanju, ja sam te naučio. 765 00:48:34,412 --> 00:48:36,790 Sve si mi uzela. 766 00:48:36,873 --> 00:48:40,669 Moje prijatelje, životni stil, posao, a sad i Noru. 767 00:48:42,087 --> 00:48:43,713 Samo si moja jebena kopija. 768 00:48:43,797 --> 00:48:46,716 Ja sam mnogo bolja jebena kopija. 769 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 Želim 40 % ADF-a. 770 00:48:51,846 --> 00:48:52,681 Što? 771 00:48:52,764 --> 00:48:56,226 Za sve što sam te naučio i s kim sam te upoznao. Da, 40 %. 772 00:49:01,773 --> 00:49:05,151 „San koji sanjamo sami, samo je san.“ 773 00:49:06,486 --> 00:49:09,781 „San koji sanjamo zajedno je stvarnost.“ 774 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Znam. Anna… 775 00:49:13,743 --> 00:49:17,497 To nije rekao John Lennon, već Yoko Ono. 776 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Kad smo se vratili kod Nore, 777 00:49:30,844 --> 00:49:32,762 mislio sam da će Anna ostati, 778 00:49:32,846 --> 00:49:36,391 ali spakirala se i otišla kasnije te večeri. 779 00:49:37,726 --> 00:49:41,062 Zašto nakon svega s Norom? 780 00:49:42,647 --> 00:49:43,940 Ne znam. 781 00:49:45,066 --> 00:49:47,402 Vjerojatno joj je sve bila igra. 782 00:49:48,737 --> 00:49:49,821 Što je tebi to bilo? 783 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 Na kraju, ona je u zatvoru, 784 00:50:00,373 --> 00:50:03,543 a ja radim na unapređivanju tehnologije budućnosti. 785 00:50:03,626 --> 00:50:06,212 Dubai je nevjerojatno mjesto. 786 00:50:06,296 --> 00:50:09,132 Ako želiš pravu priču, mogu te povezati sa šeikom 787 00:50:09,215 --> 00:50:11,092 da istražiš projekte na kojima radimo. 788 00:50:11,926 --> 00:50:13,762 Sada si na Chaseovoj strani? 789 00:50:13,845 --> 00:50:15,972 Ne, nisam na njegovoj strani. 790 00:50:16,890 --> 00:50:20,268 On je lukav kao i ona. Nisam ni na čijoj strani. 791 00:50:20,351 --> 00:50:21,186 Više. 792 00:50:21,269 --> 00:50:23,938 Nikad nisam bila na Anninoj strani. Ona je… 793 00:50:24,773 --> 00:50:26,024 Ona je fascinantna. 794 00:50:27,275 --> 00:50:31,112 Tko provede mjesece da učini nekoga svojim mentorom, 795 00:50:31,196 --> 00:50:34,324 a zatim ode i prekine sve kontakte čim u tome uspije? 796 00:50:34,407 --> 00:50:36,951 Ona je samotnjak, ne može biti dio čopora. 797 00:50:37,035 --> 00:50:38,953 I prešla je na nešto bolje. 798 00:50:39,704 --> 00:50:41,206 Mislim da je to nešto više. 799 00:50:41,289 --> 00:50:44,793 Nešto se dogodilo između njih, moralo je. 800 00:50:45,502 --> 00:50:46,544 Gdje god je Anna, 801 00:50:46,628 --> 00:50:49,089 obično je tu i neka katastrofa. 802 00:50:49,172 --> 00:50:50,590 Provjerila si s obranom? 803 00:50:50,673 --> 00:50:52,342 Od Todda nema nikakve koristi. 804 00:50:52,425 --> 00:50:53,885 Uvijek postoje dvije strane. 805 00:50:54,969 --> 00:50:56,387 Kažem ti da nisam na… 806 00:50:58,973 --> 00:51:01,768 Uvijek postoje dvije strane. Tako je. 807 00:51:09,192 --> 00:51:10,485 Gđo Kent? 808 00:51:10,568 --> 00:51:13,863 Kakvo će me pitanje danas odvući od mojeg ručka? 809 00:51:13,947 --> 00:51:17,659 Je li Nora Radford ikad podnijela tužbu protiv Anne Sorokin? 810 00:51:19,661 --> 00:51:23,248 To je pitanje uvreda najboljem njujorškom sendviču. 811 00:51:23,331 --> 00:51:26,209 Naravno da neću na to odgovoriti. Pitajte obranu. 812 00:51:27,377 --> 00:51:28,211 Samo što… 813 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 Kako se razvija moja priča, 814 00:51:31,798 --> 00:51:34,425 pravi varalica u svemu bio je Annin dečko. 815 00:51:34,509 --> 00:51:38,221 Ako je sad objavim, ispast će da držite krivu osobu. 816 00:51:39,013 --> 00:51:40,515 Onda je vaša priča netočna. 817 00:51:40,598 --> 00:51:42,517 Moji izvori tvrde drukčije. 818 00:51:57,532 --> 00:52:00,118 Ne mogu vam otkriti detalje istrage. 819 00:52:01,619 --> 00:52:05,373 Ali mogu otkriti nešto što nije dospjelo među dokaze 820 00:52:05,456 --> 00:52:09,252 jer se netko predomislio oko tužbe. 821 00:52:16,509 --> 00:52:19,220 Vivian, iznenađena sam što te opet vidim. 822 00:52:19,304 --> 00:52:20,471 Zar nisam jasno… 823 00:52:20,555 --> 00:52:22,891 Zašto niste spomenuli izvode kreditne kartice? 824 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Halo? Doručak sutra? 825 00:52:39,490 --> 00:52:41,326 Kakvi čudni troškovi? 826 00:52:46,247 --> 00:52:53,004 Neiman, 800 dolara. Barneys, 4000 dolara. Bergdorf, 17 000 dolara. 827 00:52:53,087 --> 00:52:53,922 Bože. 828 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 Znaš li što je kupljeno u Bergdorfu? 829 00:52:58,092 --> 00:52:59,928 Cipele Valentino veličina 41, 830 00:53:01,262 --> 00:53:05,225 sunčane naočale Celine, crna haljina Sandro, 831 00:53:06,351 --> 00:53:08,394 torbica Balenciaga… 832 00:53:15,318 --> 00:53:18,863 Gđica Radford je otišla, ali rekla je da ćeš nešto izabrati. 833 00:53:18,947 --> 00:53:20,448 Potpisat ćeš njezin račun? 834 00:53:22,033 --> 00:53:25,370 BERGDORF GOODMAN UKUPNO: 27 459,53 DOLARA 835 00:53:29,499 --> 00:53:33,294 Gđa Radford želi da uzmem još ponešto. 836 00:53:48,851 --> 00:53:51,312 Dobro došli natrag. Još stvari za gđu Radford? 837 00:53:51,938 --> 00:53:53,064 Hvala, Ashley. 838 00:53:57,819 --> 00:53:58,903 UKUPNO 7479,01 DOLARA 839 00:54:04,826 --> 00:54:08,454 Anna, naručujemo hranu. Želiš li nešto? 840 00:54:09,497 --> 00:54:10,873 Mogla bih jesti. 841 00:54:10,957 --> 00:54:13,418 Sjajno. U blizini je. Bit će spremno za 20 minuta. 842 00:54:26,472 --> 00:54:29,434 Bergdorf Goodman, Nong La Thia, 843 00:54:29,517 --> 00:54:33,313 Uber, Seamless, American Airlines, 844 00:54:33,396 --> 00:54:35,481 getbeautified.com, NET-A-PORTER… 845 00:54:35,565 --> 00:54:37,150 Jebena kučka! 846 00:54:39,444 --> 00:54:42,363 400 000 dolara. 847 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Zašto niste rekli da je krala od vas? 848 00:54:46,701 --> 00:54:48,119 Moje su financije privatne. 849 00:54:50,079 --> 00:54:54,834 Mogli ste je tužiti, pomoći da ona prestane sa… 850 00:54:56,169 --> 00:54:57,587 Bilo je ponižavajuće. 851 00:54:59,630 --> 00:55:03,301 Iskoristila me, a ja nisam za to znala. 852 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 Zašto mislite da je to učinila? 853 00:55:07,680 --> 00:55:10,725 Vjerojatno bih joj dala novac da me tražila. 854 00:55:11,476 --> 00:55:13,936 Radila je marljivo da me uvuče, a zatim… 855 00:55:16,189 --> 00:55:17,565 Znaš li što je najčudnije? 856 00:55:18,358 --> 00:55:21,527 Nakon svega, Anna mi je poslala poklon. 857 00:55:22,653 --> 00:55:24,989 Zahvalu ili prijetnju. Nisam sigurna. 858 00:55:28,451 --> 00:55:30,036 Ako podnesete tužbu, 859 00:55:30,119 --> 00:55:32,246 možete vratiti svoj novac. 860 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Već sam ga vratila. 861 00:55:34,999 --> 00:55:37,377 Prijateljica Donna radi u Federal Creditu. 862 00:55:37,460 --> 00:55:39,629 Radi… Ona je glavna direktorica. 863 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 Dobili ste sve nazad? 864 00:55:45,676 --> 00:55:47,887 400 000 dolara? 865 00:55:47,970 --> 00:55:49,430 Znaš što me najviše pogodilo? 866 00:55:50,014 --> 00:55:52,809 To što je Bergdorf prihvatio njezine kupovine. 867 00:55:52,892 --> 00:55:57,063 Stalno ondje kupujem. Imam svoje mjesto. Znaju moj ukus. 868 00:55:57,146 --> 00:55:58,356 Ona je imala grozan ukus. 869 00:55:58,439 --> 00:56:00,483 Zaista su mislili da je to moje? 870 00:56:03,403 --> 00:56:04,612 Evo ga. 871 00:56:12,453 --> 00:56:13,704 Nora, dobila si paket. 872 00:56:19,794 --> 00:56:20,628 U redu. 873 00:56:22,171 --> 00:56:24,006 Ovdje. Tako je. 874 00:56:25,675 --> 00:56:26,509 U redu. 875 00:56:30,346 --> 00:56:32,723 ZA NORU VOLI TE, ANNA 876 00:56:35,768 --> 00:56:36,686 Otvori ga. 877 00:56:53,786 --> 00:56:54,996 Nora mi ga je dala. 878 00:56:57,582 --> 00:57:02,420 Vjerojatno vrijedi više od bilo kojeg komada namještaja u ovom stanu, 879 00:57:02,503 --> 00:57:04,964 a samo mi ga je dala. 880 00:57:14,223 --> 00:57:15,349 Što ćemo s tim? 881 00:57:16,559 --> 00:57:17,727 Fond za fakultet. 882 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Fond za fakultet. 883 00:57:28,988 --> 00:57:30,364 Nisu iz Bergdorfa. 884 00:57:30,448 --> 00:57:32,325 Poslužit će i uzet ćeš ih. 885 00:57:32,408 --> 00:57:35,870 Znaš li zašto? Jer znam za Norine kreditne kartice. 886 00:57:36,746 --> 00:57:38,623 Znam da si žrtvovala Chasea, 887 00:57:38,706 --> 00:57:41,000 znam za pauna. 888 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Imam priču s tobom ili bez tebe. 889 00:57:44,712 --> 00:57:47,298 Ako želiš kontrolirati kako ću te prikazati, 890 00:57:48,090 --> 00:57:49,425 počni pričati. 891 00:57:52,929 --> 00:57:55,348 Zaboravila sam na tog jebenog pauna. 892 00:57:57,016 --> 00:57:58,809 Jesi li ukrala taj novac? 893 00:58:02,188 --> 00:58:04,899 Moraš naporno raditi da dobiješ što želiš. 894 00:58:04,982 --> 00:58:07,777 Oduvijek sam to znala. Chase nije. 895 00:58:08,361 --> 00:58:12,240 Mislio je da je bolji i pametniji od mene. 896 00:58:12,323 --> 00:58:16,536 A Nora se ponašala prema meni kao da sam stvar, 897 00:58:16,619 --> 00:58:18,913 pa zašto je onda ne bih iskoristila? 898 00:58:21,207 --> 00:58:25,044 Dobila sam što sam htjela, svoj tim iz snova. 899 00:58:25,795 --> 00:58:27,088 A Norine kartice? 900 00:58:28,130 --> 00:58:29,590 Učinila si to? Zbilja? 901 00:58:31,717 --> 00:58:33,261 Sviđa mi se ovo rublje. 902 00:58:36,681 --> 00:58:40,059 Bitno je imati kvalitetnu odjeću. 903 00:58:45,731 --> 00:58:50,903 Napravila sam prezentaciju svojeg poslovnog plana i tima. 904 00:58:50,987 --> 00:58:55,032 Bilo bi korisno da ga vidiš prije našeg sljedećeg susreta. 905 00:58:59,996 --> 00:59:01,163 Hvala na gaćicama. 906 00:59:09,338 --> 00:59:11,632 -Za gaćice za tvoju stranku. -Molim? 907 00:59:11,716 --> 00:59:14,468 -Kupila sam gaćice jučer. -Neću plaćati za to. 908 00:59:14,552 --> 00:59:16,596 Ne tražim povrat troškova, 909 00:59:16,679 --> 00:59:21,392 želim da shvatiš da smo na istoj strani. 910 00:59:21,475 --> 00:59:26,314 Kupujem rublje tvojoj stranci jer mi je stalo do ove priče. 911 00:59:26,397 --> 00:59:28,149 Čudan način za pokazivanje. 912 00:59:28,232 --> 00:59:31,861 Znam da prolaziš kroz slična sranja s njom. 913 00:59:31,944 --> 00:59:34,614 Možda ne gaćice, ali 37 poziva dnevno. 914 00:59:37,742 --> 00:59:41,078 Izluđuje me. Iscrpljen sam. 915 00:59:41,162 --> 00:59:43,664 Dozvoli da ti pomognem. 916 00:59:43,748 --> 00:59:45,833 Da budem dio tvojeg tima. 917 00:59:46,792 --> 00:59:49,629 Rekla je da postoji prezentacija za ADF koju trebam vidjeti. 918 00:59:49,712 --> 00:59:50,838 Želi da je vidim. 919 00:59:52,465 --> 00:59:56,010 Odvjetnici ne pozivaju novinare da kopaju po dokazima. 920 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Ma daj. Znam da je radila sranja, ali ja nisam… 921 00:59:59,764 --> 01:00:03,142 Ali čak i najbolji odvjetnik ponekad pogriješi, 922 01:00:03,225 --> 01:00:07,313 recimo ode na pauzu i ostavi dokaze bez nadzora. 923 01:00:11,901 --> 01:00:12,735 Hvala ti. 924 01:00:14,362 --> 01:00:15,404 Hvala ti. 925 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 POVJERLJIVO 926 01:00:55,528 --> 01:00:56,362 POVIJEST 927 01:01:09,458 --> 01:01:10,918 Prilično jasno i uvjerljivo. 928 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Zašto ne uzmeš još koji tjedan? 929 01:01:27,059 --> 01:01:28,352 OSNIVAČICA ANNA DELVEY 930 01:01:28,436 --> 01:01:30,521 Primam pozive o tebi. 931 01:01:31,105 --> 01:01:35,609 Od mojih prijatelja Jodie Kleinsmith, Gabriela Calatrave, Sashe Thomas. 932 01:01:36,110 --> 01:01:37,528 Kao da sve poznaješ. 933 01:01:38,320 --> 01:01:39,655 Znam neke ljude. 934 01:01:40,489 --> 01:01:42,199 Moramo ti naći nekretninu. 935 01:01:43,868 --> 01:01:45,327 Želim Park 281. 936 01:03:17,169 --> 01:03:22,174 Prijevod titlova: Oleg Berić