1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Montar mi propia empresa me gustó. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Creo que disfruté ser una chica de… ¿Cuántos? 24, 25, 26 años 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 y tener a 10 personas trabajando para mí, algunos con el doble de mi edad. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Fue una gran satisfacción. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 ¿Cómo crees que pudiste hacerlo? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Siempre creí que una de mis virtudes era 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 detectar el talento en la gente 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 y separar lo personal de las cualidades profesionales. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 ¿Qué quieres decir con…? 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 No tienes que caerme bien. 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 Si veo que funcionas para un trabajo, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 y lo haces bien y encajas con el equipo, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 no importa cómo eres como persona. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 No tengo que ser amiga de todos. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Tú también eres así. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Tal vez. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Pero no todo es transaccional. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Tengo mis amigos, igual que tú. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 De hecho, hoy veo a uno tuyo. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 ¿Val? Dios. ¿Por qué vas a ver a Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Para tener la perspectiva de alguien que te conoció antes… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 de todo esto. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Cuando eras nueva en la ciudad y eso. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Apenas nos conocíamos. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 ¿Hay otra persona 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 que pueda arrojar más luz sobre quién eras antes? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Tú crees que hubo una evolución, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 como en las películas, pero yo fui siempre la que soy. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Tal vez nos sería útil a las dos 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 que dejaras de pensarme como me piensan los demás. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Como alguien básico. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 No te atrevas a moverte. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Se ven maravillosas. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Quiero asesinar a sus padres. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Estamos listos. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 EXCEPTO LAS PARTES QUE FUERON TOTALMENTE INVENTADAS. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Mira, respiro moda, soy moda. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Hay mucha nueva rica 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 de Instagram que quiere llegar a la sociedad. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Todas quieren ser cool. Quieren cosas. Son trepadoras. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Gente sedienta. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey no tenía sed. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey era auténtica. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 ¿Cómo sabes eso exactamente? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Por los detalles. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Veamos, tú llevas puesto 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 algo que calculo que crees que es bonito. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Pero yo sé que es una imitación y una no muy buena. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Tela ordinaria, costuras torcidas, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 por el bolso pagaste algo, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 pero nadie diría que vives en Park Avenue, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 y que fuiste a un internado suizo. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Además, esos zapatos… Me pongo triste por ti. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 ¿Quién te hizo usar…? 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Entendí. - Detalles. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 ¿Cuáles eran los detalles de Anna? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 ¿Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Esa perra no tenía defectos. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 La gente como ella nace con buen gusto. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 No hablo de noción de moda, sino de buen gusto real. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna era sutil. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Siempre decía y hacía lo correcto. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Nunca decía: "Vamos a comer a Mr. Chow". 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Por Dios, no. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Sabe que en Lucien el salmón es excelente. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Que en una época, el mejor plato en The Waverley era pollo amish. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Ya no. Ahora es un asco. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Pero en ese entonces, Anna sabía. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Y el vino. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - ¡Salud! - La lista de vinos te lo dice todo. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Los nuevos ricos siempre piden la botella más cara. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna pedía como pide alguien de buena cuna. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Regiones. Años. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna encajaba perfecto. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna era alta sociedad. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 ¿Y eran buenos amigos? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna era fría e inaccesible. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Siempre ocupada. No respondía mensajes. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 No le importaba lo que se pensara 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 y solo se interesaba por ella misma. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Y era mala. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Yo moría por ser su amigo. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Estaba desesperado por ella. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Ese era su don. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna era la reina de las perras. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Pero te hacía sentir que era así por una razón. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Por eso siempre tuvo obsesionado a Chase. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 ¿Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase, su novio. - Espera, ¿su novio? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ¿Cómo no conoces a Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 "Todos están despiertos, pero Chase tiene Wake". 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Veintiséis años. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Ese es el tiempo que duerme una persona promedio. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Veintiséis años de noches. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Veintiséis años de sueños. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Veintiséis años llenos de pensamientos e ideas, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 significado y magia, pesadillas. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Y sorpresas. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Pero, al despertar en la mañana, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 cuando sale el sol, basta solo un minuto o dos y… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 Todo ese conocimiento se esfuma. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Desaparece. Se va. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Se pierde. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Imaginen. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 ¿Y si, en vez de perder ese tiempo, pudieran entrar en él? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Y comprender su subconsciente. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 ¿Y si pudiéramos entender el subconsciente de una nación? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 ¿Qué podríamos hacer con ese conocimiento? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 ¿Estaríamos más conectados? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 ¿Podría una ciudad de un lado del globo 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 conectar con otra del otro lado, 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 con solo entender sus miedos, sus esperanzas y sus sueños? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 ¿Podría un país aprender mejor de otro? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 ¿Se podría predecir una revuelta? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 ¿Una guerra, una pandemia o un genocidio? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Les pregunto, ¿y si pudiera acceder a sus sueños a través de la nube? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Un momento. ¿Quién mierda es Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Espera, un momento, ese no es el punto. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 ¿Dices que Val la ama? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 La adora e idolatra. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Entonces, algo grave habrá pasado. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Porque él borró todo registro público de ella. 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 ¿Qué? 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 ¿Cómo sabes siquiera…? 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Está todo en Instagram. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou se está meando encima porque usó Instagram. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Estamos muy orgullosos. - LOL. STFU. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - ¿Están investigando para mí? - No. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Están ayudando. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 No necesito ayuda. Landon me dio dos semanas. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Muéstrale lo que tenemos. - Bien. 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Reunimos las publicaciones de Anna 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 y las de sus amigos e hicimos una línea de tiempo. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 LÍNEA DE TIEMPO ANNA DELVEY 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 2011, Anna Sorokin deja su casa en Alemania 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 para hacer un curso de moda en Central Saint Martins, en Londres. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Abandona el curso pronto y va a París. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 2013, la Srta. Delvey trabaja como pasante en la revista Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 ¿Cuándo se convierte en "Delvey"? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Imposible saber. Dice que es el apellido de la madre. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Lo chequeé. No. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 El precio de admisión, ella lo vale. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 2013, la Srta. Delvey, pasante en una revista, 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 viaja de Francia a Estados Unidos para vacacionar en Montauk con colegas. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Habrá disfrutado 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 porque no vuelve a París con los demás. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 El 13 de agosto, Anna llega a Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 ¿Saben qué más llega a Manhattan en esa época? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 El ébola. ¿Coincidencia? No. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Cállate. - Cállate tú. 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Conoce a Val un par de días después. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Él borró todas las fotos de ella, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 pero si comparas publicaciones… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Bar Acme, Bar Acme. Coinciden. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 La gente hoy vive las 24 horas en línea. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 No hay privacidad, pero no es todo. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Esto les gustará. La cuenta de Chase. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 26 de agosto. Chase publica una foto de un ajedrez. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Genial. - ¿Qué? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Lo primero que publicó Anna en su cuenta es la foto de un ajedrez. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Eso es un poco de acosador. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 O de románico. Y una semana después… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 ¡Acción! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Desde ese momento, 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 las publicaciones de Anna y Chase están casi sincronizadas. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlín. París. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Un romance apasionado alrededor del mundo. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Ángeles. Cumpleaños 33 de Chase. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Pastelparaminene. 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Eso es tierno. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Él era el futurista sexi y chico de moda, con un gran negocio entre manos. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Estaban en todos lados. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Y lugar donde fueran, lugar que se hacía famoso. 179 00:09:36,619 --> 00:09:39,288 Un tiempo, vivieron en hoteles. 180 00:09:39,413 --> 00:09:43,125 ¿Quién hace eso? ¿Quién vive en un hotel, como Eloise? 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna vivía en hoteles. Y Chase vivía con ella, en hoteles por el mundo. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Jet set, promoción de su app. Vivían a lo grande. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 ¿Quién pagaba todo eso? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Siempre Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 A Chase le estaba entrando dinero, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 y Anna tenía que esperar a cumplir 25 para su fideicomiso. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Hasta ese verano, se quedaron conmigo… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Bueno, con Nora. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Porque yo vivo con Nora. - ¿Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Mi mejor amiga. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Está reflotando el caftán. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 ¿Estás hablando de Nora Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 ¿La famosa Nora Radford? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Sí. Sé lo que piensas. Pero Nora quiere que me quede con ella. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 La moda paga con estilo, no con billetes. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora es muy divertida. Y ultrarrica. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Y me quiere más que lo que la perra de mi madre alguna vez me quiso. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 ¿Chase y Anna? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Sí. Vivían en casa de Nora, e iba todo bien. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Anna y yo disfrutábamos juntos. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 Y Chase y Anna también. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 ¿Putañeando en Grindr a esta hora? ¡Perra! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 No intentes avergonzarme. 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Te dura la cara de orgasmo. - Basta. 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Él me gusta. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 No me vengas con que es el elegido. 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 ¿No creció en Ohio? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Es básicamente un granjero. 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Él es normal. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Me gusta eso de él. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 ¿No te querrá por tu fideicomiso? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase es una de las pocas personas 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 que conozco que no parece estar interesado en mi dinero. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Nunca me deja pagar nada. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Se hizo a sí mismo. Eso es admirable. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Por favor. Yo me hice a mí mismo. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Por eso te admiro tanto. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Entonces, ¿qué pasó con Val y Anna y sus viajes por el mundo? 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 ¿Por qué Nueva York? 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 El lugar más difícil para montar un negocio. 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Es Nueva York. Es como dicen, si lo logras aquí… 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 O vino aquí por Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 ¿Qué dice él? Lo mejor sería hablar con el ex… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 No está. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 No puedo encontrarlo. Canceló su Instagram en 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 ¿Y ella? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Septiembre de 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase… y esta persona muy atractiva. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 ¿Es quien creo que es? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey se codeaba con Talia Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Bien, ¿y? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Talia accedió a conversar, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 preciso que me autorices a ir a Los Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 No pagaré por tu escapada de embarazada. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Auto alquilado y una noche en un hotel barato. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 ¿No puedes llamarla y ya? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 ¿Llamarla? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Sí, ¿qué es lo que no conseguirás si la llamas? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 No creo estar pidiendo mucho. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Me costó un mundo de contactos y súplicas 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 lograr que Talia Mallay accediera a verme. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Y que se hiciera tiempo, mientras dirige su imperio, 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 para explicar por qué alguien con un imperio 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 sería amiga de alguien como Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Solo preciso un poco de ayuda de mi editor para llegar allí. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Sabes que intento ayudarte. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Tú no me diste las dos semanas, Landon me las dio. 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Te di el artículo de Wall Street. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Te ofrecí tu redención. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Algo para cambiar el aire, 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 para distanciarte de la debacle de Donovan Lamb. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Es lo mejor que puedo. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 No sé qué más quieres de mí. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Quiero que no me hagas rogar para aprobarme un gasto mínimo. 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Bien. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Si quieres inmolarte por esta causa, adelante. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff. - Rachel. 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 ¿Y bien? ¿Qué? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Fui a la corte. Anna no negociará la pena. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Irá a juicio, por lo que estará meses en Rikers. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Pensé en armar una suerte de cronograma 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 para visitarla al menos una vez por semana. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - ¿Qué? - Vi en internet. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Hay una lista de lo que podemos llevar. Revistas y eso. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 ¿Tú…? Espera… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Bromeas, ¿no? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 ¿Por qué estaría bromeando? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Es nuestra amiga, está en prisión. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 No podemos dejarla sola. Necesita gente. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 No iré a visitarla a la prisión. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 No se me requiere que visite a esa persona en prisión. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 ¿"Esa persona"? Era tu mejor amiga. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Su padre le deja de dar dinero, ella deja de pagarte todo, 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 tu vida social y tu ropa, ¿y la abandonas? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna no me pagaba todo. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna pagó esos zapatos y esa chaqueta. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Yo estaba cuando te compró esos pendientes, 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 el suéter… ¡y ese bolso! Anna pagó todo lo que llevas. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 El Banco Delvey cierra, y tú la abandonas. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - La usaste. - Si alguien la usó, esa fuiste tú. 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Nosotras éramos amigas, tú eras su puta paga. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 ¿Qué? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 A mí me compró ropa, pero a ti… 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 ¡A ti te compró! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Compró tu tiempo, tu… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Di de nuevo que me compraron. Dilo, ponme a prueba. 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Ven aquí, analicemos la compra de esta mujer negra. 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 ¡Me muero por corregirte esa cara! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 ¡Vamos! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Sí, corre, te conviene. 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 ¿Qué tenemos de Talia Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - ¿Qué "tenemos"? - ¿Ya la hiciste declarar? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 ¿Por qué estás aquí? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Deberíamos trabajar juntos. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Podríamos trabajar juntos. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Pero no. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 No sé cómo convenciste a mi clienta de darte la exclusiva, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 pero no incluye mi defensa. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Si compartes lo que tienes sobre Talia, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 puedo seguir en la misma línea cuando la vea. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Y aportar a tu defensa. - No haremos nada juntos. 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Entonces, no declaró. 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 ¿Qué tiene la fiscalía de ella? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 ¿Puedes darme alguna mínima idea? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Cuanta más munición tengamos… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, vete. 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Vete. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 ¿Qué tenemos sobre Talia Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Nada, creo. Puedo volver a mirar. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Tú revisa esa caja. Yo veo el resto. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - ¿El resto? - ¿Esto es todo? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 ¿Eso solo mandó la fiscalía? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 ¿Toda la evidencia que tienen entra en una maldita caja? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Una escultura de un árbol al lado de un árbol real. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Estas casas cuestan 30 millones. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 ¿Quién tiene 30 millones para gastar en una casa? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 En una segunda casa. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Mujeres con marcas de miles de millones, se ve. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Si reúno todas las casas de mi ciudad, 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 no llegan a diez millones de dólares. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Sí. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Mira eso. 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - ¿Qué? - Esa casa, ¡es absurdo! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Nadie debería vivir en algo así. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Cariño… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Respira. 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Te recojo en una hora, ¿te parece? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Estoy sujeta al antojo de una magnate. ¿Te llamo yo…? 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 ¡Bienvenida! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 ¡Bienvenida! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Hola. 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Sí. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Ah. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Sígueme, por favor. 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 No sabía que tenías invitados. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Siempre hay gente. Me gusta agasajar. 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Perdona por no avisarte. 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Tengo una línea para la playa. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Uno de los caftán te quedaría imponente. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 No, gracias, estoy bien. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Podría traerte algunas opciones para que elijas. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Me gusta que mis invitados estén cómodos. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Estoy cómoda. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Eso huele genial. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 ¿Lo ves? Imponente. 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 ¿Te cuento algo vergonzoso? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Encendí un horno por primera vez a los 25 años. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - Vamos… - Nunca había hecho nada. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Solo cócteles, martinis para mis padres y sus amigos 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 a los 10, pero cocinar, no. 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Teníamos personal. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Cada vez que quería hacer algo, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 servirme leche o lo que sea, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 siempre había alguien para hacerlo. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Tuve que pedirle a mi primer novio que me enseñara a freír un huevo. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 ¿Y eso te da vergüenza? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Me avergüenza no saber cuidarme. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 No poder cuidar a los que amo. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Ya sé. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Pobrecita la niña rica". 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 "¡Cabrona! Ve a llorar sobre tus billetes". 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 No, para nada. 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Eso también me daba vergüenza. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 El dinero. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Así que, hice el mío. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Dime… 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 si esto está listo. 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Dios mío. Qué delicia. 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Pues, Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 ¿Ya está al mando de Rikers? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 ¿Qué te hace pensar eso? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Anna es capaz de lo que sea. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 ¿Eran muy amigas? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Pasamos unas vacaciones juntas. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Y cenamos algunas veces. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 ¿Qué las unía, si se puede saber? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Yo admiro a la mujer que no intenta impresionar. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Que no tiene miedo. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Que no le importa un carajo. 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 Y Anna tenía muy buen gusto en arte. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Gracias. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Imponente, ¿no? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Haré una oferta, así que… 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 finge que lo apruebas, como el resto de estos hipócritas. 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Lo único que vale la pena aquí… 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 es ella. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 ¿Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Una de sus primeras imágenes sin título. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Sí. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Es genial, pero ¿más de medio millón 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 por otra foto de 20x25 de ella disfrazada? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Antes de esta serie, 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 Sherman era una fotógrafa más, detrás de la lente. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Que observaba y escogía temáticas en base a lo que gustaba a los demás. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Pero, un día, se metió en su propio fotograma. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Porque se considera digna. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 En vez de estar obligada a cumplir un rol en el patriarcado del mundo del arte, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 ella se adueña de su obra. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Y su obra cambia el mundo. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Esto no es disfrazarse. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Esto es ser valiente. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Es un momento en el arte. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Eres una de las chicas de la galería, ¿no? 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 ¿Crees que trabajo aquí? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Yo no trabajo. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 ¿Qué tiene de malo trabajar? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 ¿Cómo podrías darle un hogar al talento de Cindy? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Mi padre compra lo que le digo. Y un día todo me quedará a mí. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Ganarlo es mejor que heredarlo. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Confía en mí. - ¿Que confíe en ti? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 ¿Alguien que considera comprar esa cosa 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 en lugar de esto? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Compré la foto, claro. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Claro. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Me cayó bien. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Así que se unió a mi círculo. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Un tiempo. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Hasta que apareció en Ibiza. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 ¿Ibitha? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ibiza, claro. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Ibiza. - Sí. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Yo estaba con unos amigos, 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 y me escribió y dijo que estaba allí con Chase, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 pero fue raro desde el comienzo. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 ESTOY EN UN BARCO 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Espera, ¿qué mierda es ese barco? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 ¿Qué Instagram es? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 El de Talia. Está en Ibiza. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 No puede tener ese barco. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Es un yate, y no. Es de este tipo. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 "TODO LO BUENO ES SALVAJE Y GRATIS" 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Mierda, ¿Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Es un capo en tecnología. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Lo vi hablar en Silicon Alley. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Necesito que invierta en Wake. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Su respaldo podría traer mucha inversión. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, jugador de tenis, invirtió en biotecnología. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Neto: dos mil millones. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Escríbele a Talia. 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - ¿Qué cosa? - Dile que estamos en Ibiza. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - Pero estamos en Chelsea. - Hazlo. Dile eso. 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 ¿Qué…? 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - ¿Hablas en serio? - Sí. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ESPERA… ¿ESTÁS EN IBIZA TAMBIÉN? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Está respondiendo. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 EN EL YATE DE UN AMIGO. ¿TÚ TAMBIÉN? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - ¿Qué dijo? - Nos invita a cenar. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 ¡Mierda! ¿Qué le digo? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Dile que hoy no podemos, que vamos mañana. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chase… - Díselo. 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 ¿Qué? Mierda, está bien. 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 NO PODEMOS. 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 ¿Te responde? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Espera. 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 ¿NOS VEMOS MAÑANA? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 ¡SÍ, NENA! CENA A LAS 8. VAYAN AL PUERTO, LES ENVIAMOS LA LANCHA. 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 ¿Cena mañana? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Compremos boletos. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 No, yo no. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Mi padre está enojado. Así que… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Tranquila, compro yo. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Me voy. 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Piensen en mí en París, con cuatro desfiles 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 en tres días, mientras ustedes disfrutan mi vida. 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Vamos a Ibiza. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Los detesto. 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 ¿Llegamos para la cena? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 NOS FUIMOS A IBIZA. SOMOS COOL. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 ¡Qué locura! ¡Las dos aquí, no me lo creo! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 ¡Sí! ¡Qué casualidad! 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Hola. - ¿Qué tal? Encantado. 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 ¡Qué yate! ¿Qué velocidad alcanza? ¿17 nudos? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Pero en mar abierto, 20. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Ven, te lo mostraré. 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Hola. 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Te vi en Soho House alguna vez, ¿no? 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 No, no voy allí. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 ¿Te rechazaron? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve puede hacerte entrar. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Sí. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Prefiero ir a un McDonald's 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 o abrir mi propio club y rechazar a los de Soho. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Deberías, hay demasiada gente. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Puros hombres hoy. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Amo tu vestido. 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 ¡Sí! Es perfecto. 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 ¡Gracias! Lo compré en el centro. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Te llevaré y te compraré algo. - No tienes que hacerlo. 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Sí, por mí tampoco. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 A Steve le excita comprarme cosas. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 ¿No, Steve? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Diría que no, pero incluso si gano, 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 pierdo, entonces, sí, me excita comprarle cosas. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 No, por favor, será un placer. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Lo menos que puedo hacer por esta amabilidad. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Pues, salud. 499 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - ¡Catherine! - ¿Teníamos una reunión? 500 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 No, solo quería saber si vamos a jugar sucio. 501 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Porque yo no lo planeaba, 502 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 pero aquí estás, jugando sucio, 503 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 y quería advertirte que terminarás mal. 504 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, para sentirme amenazada, tengo que saber de qué hablas. 505 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Enviaste una caja de zapatos. 506 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - ¿Lane? - No era de zapatos. 507 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 No era de zapatos. 508 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Entonces, ¿debería ir al juicio con diez cajas vacías 509 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 para la evidencia que, mágicamente, habrás encontrado? 510 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Eso es sucio. 511 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Todd, dos cosas. Uno, no juego sucio. Nunca. 512 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Dos, nunca conocerás la ley como la conozco yo. 513 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Es literalmente imposible. 514 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Y la ley me pide que procese la evidencia 515 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 para la defensa de la forma más minuciosa. 516 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Eso es lo que he hecho. Y lo que seguiré haciendo. 517 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. Para siempre. 518 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Quiero cada elemento probatorio para el final de esta semana. 519 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 ¿Me pides que falte a mi ética profesional 520 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 para ejecutar con diligencia debida 521 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 mi responsabilidad profesional como fiscal? 522 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Todo, Catherine. 523 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Todo. 524 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - ¿Estás seguro? - Fin de esta semana. 525 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Perdona la demora, tuve que hacer unas vueltas más. 526 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 ¿Para mí, Neff? 527 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Gracias, cariño. 528 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 ¿Es por lo de las visitas a Anna? 529 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 ¿Hablaste con Rachel? 530 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Me llamó. Llorando. 531 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 ¿Quisiste pegarle? 532 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. Hablamos de Rachel. 533 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 No seas así, es buena. 534 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 No quiere visitarla. 535 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Conoces a Anna, le cuesta el mundo real. 536 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Se va a quejar del servicio 537 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 o será auténtica con la chica equivocada y le pegarán. 538 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 No podemos dejarla sola. 539 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Necesita hacerse ilusión por algo. Y Rachel… 540 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Actúa como si apenas la conociera. 541 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Como si Anna fuera una extraña. Como si no supiera nada. 542 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Tiene puestos los zapatos de Anna, en este preciso momento. 543 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Colección primavera. 544 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Le hubiera pegado. 545 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - Esa carita blanca… - Basta. 546 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Bien. 547 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel no irá a visitar a Anna a la prisión. 548 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Tiene sus razones. 549 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Pero es maravilloso que tú vayas. 550 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Bien. 551 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 ¿Nos turnamos para visitarla cada dos días? 552 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - O dos veces por semana… - Cariño. 553 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Estoy poniendo límites en lo que respecta a Anna. 554 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Yo tampoco iré a Rikers a verla. 555 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Pero cuenta conmigo. 556 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - ¿Neff? - No entiendo. 557 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 ¿Cómo le dan la espalda así? 558 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 559 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 La persona en prisión no es Anna Delvey. 560 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 No es quien conocíamos. 561 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey no existe. 562 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 La persona en Rikers es otra. 563 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Alguien que fingía ser Anna Delvey. 564 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 No la conocemos. 565 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - Tú no sabes nada de ella. - Es Anna. 566 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Puede que sea tu amiga, Anna. 567 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 O puede que sea una extraña. 568 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 ¿De veras quieres ir a esa prisión 569 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 y descubrir que la persona que creías que era tu gran amiga 570 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 es un personaje inventado? 571 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vash… ¿Qué es eso? 572 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 ¿Anna? 573 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 ¿Qué? No tengo idea. 574 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Perdón, me pareció notar un acento ruso. 575 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 A tu salud. 576 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Hice un año de universidad en Moscú. 577 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Solo recuerdo los brindis. 578 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Para ti. 579 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Para ti, querida. - ¡Salud! 580 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - Hice lío. - Salud. 581 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Aquí estamos. - Lo logramos. 582 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Salud. 583 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 No sé cómo lo haces, Talia. 584 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Trabajar apesta. 585 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Yo quiero estar de fiesta todo el año, 586 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 y que los tontos se las ingenien para facturar. 587 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Tú me entiendes, Anna. 588 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 ¿Próximo destino? 589 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Pues, Stevie piensa… 590 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Los datos son el nuevo tiempo. 591 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Sí, pero son datos oníricos, 592 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 y subjetivos, y suenan valiosos como los sueños. 593 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 Qué gran pérdida de tiempo 594 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 oír a alguien hablar de sus sueños. 595 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Totalmente, es lo peor. 596 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Esto es solo una parte. 597 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami en dos semanas. ¿Quién ganará esa discusión? 598 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Estamos cosechando enormes… 599 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Dios, Chase sí que le insiste a Hen con lo de su aplicación. 600 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Es un desvergonzado. 601 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasías y el valor de… 602 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Es algo que lo apasiona de veras. 603 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Es genial y todo, pero estamos de vacaciones. 604 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Tiene que calmarse. 605 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 ¡Hen! 606 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 ¡Vamos, bailemos! 607 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Para cerrar la idea… - Basta de hablar de trabajo. 608 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, espera. 609 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Pregunta. ¿Cuántos años tienes? ¿50 largos? 610 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Por ahí, sí. ¿Por qué? 611 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Me da curiosidad saber a qué edad uno traza la línea. 612 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Mucho de lo que estuviste diciendo y tu actitud… 613 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 Mi padre me dijo lo mismo, 614 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 cuando le dije de invertir en Facebook. 615 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Tengo teléfono. 616 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 ¿No es mejor llamar a los amigos?". 617 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Pero, lo que dijo en realidad fue: 618 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Soy más inteligente que tú, niña, imposible que no tenga razón". 619 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Agrégale una pizca de misoginia a esa actitud y ¡pum! 620 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 Podrían perder cien millones de dólares, así como así. 621 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Lo cual, para él, no es problema. Obviamente, le va bien. 622 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Pues, a mi padre también. 623 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 El dinero no es el punto. 624 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Es más que eso. 625 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Me pregunto, ¿será que, cuanto más cerca de la muerte, 626 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 más certezas necesitas sobre la vida? 627 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Sobre lo que sabes o lo que crees saber. 628 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Porque envejecer puede ser aterrador. 629 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 ¿No? 630 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Esta conversación me está deprimiendo. 631 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Sí. ¿Por qué no…? 632 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 ¡No! Porque yo me identifico. 633 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Me da miedo no saber qué hacer de mi vida. 634 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Así que evito la pregunta. 635 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Trato de escaparle. 636 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Pero me obsesiona. 637 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 ¿Te obsesiona la muerte? 638 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, basta. 639 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - Eres mi invitada… - Está bien. 640 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Puedo manejarla. 641 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Claro que sí. 642 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 Y quiere responder. 643 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Mírenlo si no. 644 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Ahora pienso más en la muerte, sí. ¿Y qué? 645 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 ¿Sueñas con ella? 646 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 ¿Crees que los de tu edad sueñan con la muerte? 647 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Con el miedo. 648 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Sí. 649 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Sueñan. 650 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Si fuera Big Pharma, ¿no sería valioso tener este dato 651 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 para venderte Xanax o eso? 652 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Eres astuta. 653 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 ¡Es astuta! 654 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 ¿Dijiste que buscabas trabajo? 655 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 ¿Yo? 656 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 No. Hice la promesa de no trabajar para otros. 657 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Tú también puedes hacer una promesa. Si quieres. 658 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Aquí está la página de Kickstarter de Wake. 659 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Creo que recibes una camiseta. 660 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Si alcanza su objetivo o algo. 661 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 ¿Qué tal 100 000? 662 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Muy generoso de tu parte, gracias. 663 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Genial, ahora, a bailar. 664 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Increíble. 665 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Y tú, ¿sabes lo afortunado que eres? 666 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Es increíble. 667 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Sé mi socia. 668 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Jefa de RR. PP. O financiamiento. O ambos. 669 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Lo pensaré. 670 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Tú deberías trabajar para ella, amigo. 671 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Su energía era… 672 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Era increíble verla florecer. 673 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Nos sorprendió a todos. 674 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - Y estaba loca por Chase. - ¿Sabes qué pasa si haces eso? 675 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - ¿Qué? - Te voy a… 676 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Y él estaba pegado a ella cada segundo del día. 677 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 ¡Hola, Talia! 678 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Una semana después, recibo un extraño llamado de Hen. 679 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 ¿Dónde estás? 680 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Aquí, en Ibiza. 681 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 ¿En el barco? 682 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 ¡Sí, te extrañamos! 683 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 ¿Qué mierda haces? 684 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Nos fuimos todos. 685 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen se fue hace cinco días, y lo llamaron para decirle que tú seguías allí. 686 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Le dije que era imposible 687 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 porque ¿quién se queda en un barco al que fue invitado 688 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 por otro invitado? 689 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Dando órdenes a la tripulación… 690 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, cálmate. 691 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 El barco está aquí y pensamos en quedarnos más. 692 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Bájate del barco, Anna. 693 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 No puedo creer tener que explicarte la locura que es esto 694 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 y lo mal que me hace quedar que mis invitados… 695 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Lo siento, nos iremos, está bien. 696 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 ¿Cómo estás? 697 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 ¿Cómo estoy? 698 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 ¡Mierda! 699 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 ¡Bájate del barco, carajo! 700 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 ¿Se quedaron? 701 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Ya nos habíamos bajado todos y nos habíamos despedido. 702 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - ¿Quién hace eso? - ¿Cómo lo hizo? 703 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Ni idea. 704 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Pero 705 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 el costo de mantener allí al capitán y a la tripulación una semana más es… 706 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Es como arrojar el Tesla de Hen por el muelle. 707 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Eso costó su estadía. 708 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 ¿Habrá sido porque Anna siempre se sintió con derecho…? 709 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Anna, no. 710 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna no es tonta. No puede haber sido su idea. 711 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase estaba desesperado por el dinero. 712 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Pero ¿por qué Anna lo dejaría hacer eso? ¿O por qué lo aceptaría? 713 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Estaba enamorada y fue estúpida. 714 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 ¿Se disculpó alguna vez? 715 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 No volvimos a hablar. 716 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Y me temo que allí termina nuestra historia. 717 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Dios, lo siento mucho. Es tarde, ¿no? 718 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Deberíamos irnos. 719 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Déjame llamar a mi esposo y… 720 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Deberían quedarse. 721 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Es muy tarde para conducir ahora. Aquí hay mucho lugar. 722 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Gracias, no. 723 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Tenemos un motel. - ¿Un motel? 724 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 No. Hay una cabaña para invitados. 725 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna se quedó allí algunas veces. 726 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Colgué la foto de Sherman ahí. Puedes absorber la vibra o lo que sea. 727 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jack, ¿qué…? - ¿Sientes eso? 728 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Siento que estás loco. 729 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Deja de caminar y de hablar. ¿Sientes eso? 730 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 ¿Qué cosa? 731 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 La piedra es… 732 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Treinta y seis grados. 733 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Pisos climatizados, 734 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 con nuestra propia temperatura corporal. 735 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 No lo tomes a mal, pero me quiero coger este piso. 736 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Hay más. 737 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Inhala. 738 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - ¿Qué es? - Salvia. 739 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Todo este complejo debe oler a eso. 740 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Pero no encuentro savia en ninguna parte. 741 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Y busqué. 742 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Tal vez no sea savia, sino dinero. 743 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Deja esa baratija. 744 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Primero, vamos a usar todo lo que hay aquí 745 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 y después vamos a tener mucho sexo. 746 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Sí, carajo. 747 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Podría nadar hasta casa. 748 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 De lo bien que dormí. 749 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Estas sábanas son hechas de gatitos o algo. 750 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 No me puedo mover. No me voy a mover. 751 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 ¿En cuántas habitaciones así habrá estado Anna? 752 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Tenía una buena vida. 753 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Si pudieras pagarme. 754 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Los viste en París, apenas dejaron Ibiza, ¿no? 755 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Bien, Ibiza. ¿Qué pasó exactamente allí? 756 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 ¿Tú sabes? ¿Talia te dijo algo? 757 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Mírate, todo intrigado. 758 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 ¿Qué te importa qué pasó en Ibiza? 759 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Solo sé que cuando los vi en París, todo había cambiado. 760 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Era Semana de la moda. 761 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Yo tenía tres desfiles, 762 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 y estábamos enjaulados en la suite del hotel Gulacsy. 763 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Yo no paraba de trabajar, ellos no paraban de salir de juerga, 764 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 y empezó a asomar la hilacha. 765 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Demasiado imponente. 766 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - No desvíen la atención de la tela. - Lo siento. 767 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia vio mi potencial, y me arruinaste ese contacto. 768 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Te ofrecí ser parte del comienzo de Wake. Nivel ángel. 769 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 ¡No lo quiero! 770 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 ¿Sabes cuánto representa eso? 771 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Un porcentaje de nada es nada, idiota. 772 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Tú solo quieres mi dinero. 773 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 ¿Tu dinero? ¿Cuál? Yo pago todo. 774 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Y da igual, porque yo quiero hacer lo mío. 775 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 ¿Qué es lo tuyo? 776 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 ¡No lo sé todavía! ¡No sé! 777 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Algo grande, algo que sea mío. 778 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - Algo monumental. - Wake va a ser gigante. 779 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 No, no me escuchas. 780 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Trata de no pensar en ti un puto segundo. 781 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Intenta ser menos sicópata por un puto segundo. 782 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Oye. Basta, Chase. Tranquilo. 783 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Vete, Val. 784 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 ¿Como tú con las entradas VIP que logré conseguirte? 785 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Es ropa en gente esquelética. 786 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 ¿A quién le importa? 787 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 ¿Sabes qué? 788 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Es toda tuya. 789 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Me voy. 790 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 ¡Chase! 791 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 ¿De veras, Chase? 792 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 ¿De veras? ¿Qué? Qué infantil. 793 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Qué infantil es, ¡increíble! 794 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Vamos a conseguir champaña, 795 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 mirar películas y odiar a los hombres, menos a mí. 796 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Sí. 797 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Hola, ¿dónde estás? 798 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 ¿Estás con Anna? 799 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Sí. 800 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Necesito un favor. 801 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 ¿Qué? 802 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Necesito que mires su pasaporte. 803 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 ¿Por qué? ¿Para qué? 804 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Míralo por mí, ¿sí? 805 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 No voy a mirar su pasaporte, es horrible. 806 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Creo que me está mintiendo. 807 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Sé que me está mintiendo. 808 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 ¿Sobre qué? 809 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Voy a colgar. - Su dinero, por empezar. 810 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, en serio. 811 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Es un cajero ambulante, es casi de la realeza. 812 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Solo míralo. Te llevará un segundo. 813 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - No. - ¿Por qué tanto lío? 814 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Si no es tanto lío, míralo tú. 815 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 ¿Dónde estás? Suenas drogado. 816 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Ven aquí y habla con tu novia. 817 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Olvídalo. 818 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 ¿Le preguntaste a Anna por su nombre? 819 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 No tenía motivos. 820 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 La actitud dudosa en ese entonces era la de él. 821 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 ¿"En ese entonces"? ¿Eso cambió luego? 822 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Vamos. Una copa más. Perdedor. - Borracha, no. 823 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Srta. Delvey. 824 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Srta. Delvey, no llegó la transferencia. 825 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Llamamos al banco, y no tienen instrucciones. 826 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Debo solicitarle otra tarjeta de crédito. 827 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Ahora no. - Ya le dio una. 828 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - ¿No? - ¡Sí! 829 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 - Srta. Delvey. - Todas. 830 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - ¡Pásenlas otra vez! - Ya lo hice. 831 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Entonces, habrá un problema con el sistema. 832 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 - Preciso una tarjeta o efectivo. - ¡Pásenlas! 833 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 ¿No quieren que les pague? 834 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Mi padre se pondrá muy mal cuando sepa cómo me trataron. 835 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Llámalo y pídele una tarjeta que sirva. 836 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 ¿Estás del lado de este gerente sediento de poder? 837 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Insultarme no ayudará. - Necesito descansar. 838 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Mi padre girará el dinero apenas… 839 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Es de noche, no hay bancos abiertos para girarlo. 840 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 En la mañana, entonces. Vamos. 841 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 ¿No podemos siquiera…? Es absurdo. 842 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Solo quiero mis pastillas. 843 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Retendremos las pertenencias hasta recibir el pago. 844 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Tienen varias formas de pago. ¡Es su problema, no el nuestro! 845 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Voy a llamar a Chase, y él lo pagará. 846 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 No, yo me encargo. 847 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - ¿Cómo? - Pásenlas otra vez. 848 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 ¡Anna! Preciso mis pastillas para dormir. 849 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Mañana tengo un día difícil. 850 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Déjame llamar a Chase. - No lo llames. Yo lo arreglo. 851 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Está bien, llamo a Nora. - No llames a Nora. 852 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - Es vergonzoso. - Peor, dormiremos en la calle. 853 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 ¡Val! ¡No! 854 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Esto es absurdo. Déjennos entrar. Es emergencia médica ya. 855 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Hay una solución muy simple. 856 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Preciso una tarjeta de crédito que sirva. 857 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Srta. Delvey. 858 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 ¿Anna? 859 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, lo… 860 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Lo siento. Yo… 861 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Mi padre… 862 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Estoy… muy sola. 863 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Dejó de mantenerme. 864 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Voy a pagar. 865 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Voy a pagar. 866 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Solo necesito… 867 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Puedo pagar. 868 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Puedo pagar. 869 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Puedo… pagar. 870 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Puedo pagar. Lo siento. Puedo… pagar. 871 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Puedo… 872 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Disculpe las molestias, está pasando por un mal momento. 873 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 ¿El equipaje? 874 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Por aquí. 875 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Entonces, pagó Chase. ¿Ella estaba en bancarrota? 876 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 ¿Bancarrota? No. 877 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Rota, tal vez. 878 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Nunca vi a alguien pasar de feroz a frágil así de rápido. 879 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Vayan a una habitación, 880 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 pero mejor no decirles eso a ustedes. 881 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Buen día. 882 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Ya llego tarde. 883 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Muchas tiendas, poco tiempo. 884 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 - Adiós. - Adiós. 885 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Adiós. 886 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Estas idas y vueltas me están matando. 887 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 ¿Qué puedo decirte? Estoy enamorado. 888 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Tuvimos una larga charla y ella… 889 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Se comprometió a construir Wake conmigo. 890 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Ver lo apasionada e inteligente que es. 891 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 Y lo sofisticada. 892 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Cuando cobre el fideicomiso. 893 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Aún le cubro los gastos. 894 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Pero, sí, pronto… 895 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 De una forma u otra, seremos una superpareja imparable. 896 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Oye, hice lo que me pediste. 897 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Miré su pasaporte. 898 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Y tenías razón. 899 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 El apellido que figura es Sorokin. 900 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 No Delvey. Es ruso. 901 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Común como Smith, aparentemente. 902 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 El pasaporte es alemán, pero nació en las afueras de Moscú. 903 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Habrá una explicación lógica 904 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 y calculo que fue traumático, 905 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 dado lo que se vio anoche en la recepción. 906 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Tal vez escaparon. O los echó Putin. 907 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 O la milicia de algún oligarca. 908 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Sea lo que sea, 909 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 hay algo muy roto adentro de ella, 910 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 y hay que buscar la forma de ayudarla. 911 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 ¿Hola? 912 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Me tengo que ir. 913 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 No te lo habría dicho, pero ella estaba muy mal. 914 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 No, lo valoro mucho. De veras. 915 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 ¿Y Londres? ¿Vamos a ir? 916 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Sí. 917 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 ¿Qué hacemos con esto de Anna? 918 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - Necesita ayuda. - Tranquilo. Hablamos luego. 919 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Te veo en el hotel. 920 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Me encontré con ellos. 921 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 No había pasado ni una hora. 922 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Ni siquiera 60 minutos. 923 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Al fin. Diez minutos más y había que cruzar el canal nadando. 924 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Podrías haberte ido solo. - Se perderían sin mí. 925 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Tú te perderías sin tus pastillas, según se dice. 926 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Sí. 927 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Bien. 928 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 ¿Pasó algo? 929 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Pasa que hurgas el equipaje de la gente. 930 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Y revisas pasaportes. 931 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Está bromeando. 932 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 ¡Chase! 933 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Dile. 934 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Él me lo pidió. 935 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 ¡Tú me lo pediste! 936 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Me quieren cagar. Dios. Malditos. 937 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Jamás te haría eso. 938 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Él me lo pidió. 939 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - ¿Chase? ¡Díselo, pedazo de mierda! - Estuviste mal, Val. 940 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - Es una invasión de la… - ¡Tú me lo pediste! 941 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Me lo rogaste. ¡Te dije que no! Y me lo rogaste. 942 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 - Señor. - Sí, están locos. 943 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Absolutamente locos. 944 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Es el tipo de exabrupto justificado en una situación así. 945 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Qué desilusión. 946 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Eres prepotente e inestable. 947 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Y tú estás mintiendo abiertamente sobre lo que pasó. 948 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Tú revisaste sus cosas. 949 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Eso está mal, Val. ¿No puedes admitirlo? 950 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 ¡Tú eres el maldito psicópata hijo de puta 951 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 que me pidió que mirara su maldito pasaporte! 952 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - Debe retirarse. Ahora. - Totalmente de acuerdo. Te está usando. 953 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Sabes que para él, eres una alcancía ambulante. 954 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Larguémonos de aquí. 955 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Perderemos el tren. 956 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Nos vemos, Val. 957 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Dios mío, habrá sido terrible. 958 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumático. 959 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 En mi mundo, todo dura una temporada. 960 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 El estilo normal fue algo traumático. 961 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 ¿Por qué te haría algo así? 962 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 No entiendo. 963 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Deja de seguirme. Tengo que trabajar. 964 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 ¿Me darías un contacto de Chase? 965 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 ¡Espera! 966 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Sigo sin entender por qué te dejaron. 967 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 No hiciste nada malo. 968 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Oye. 969 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 ¿Qué le pusieron? 970 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 ¿Naranja? 971 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Gris. 972 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Bien. 973 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Mejor. 974 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Ese pitido 975 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 es el sonido con el que el universo te avisa 976 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 que la cagaste de veras. 977 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Mierda. 978 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Revisa. 979 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 DEPARTAMENTO CORRECCIONAL CIUDAD DE NUEVA YORK 980 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ESTÁ EN ESTA ÁREA PORQUE DIO EL CONSENTIMIENTO PARA UN CACHEO 981 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 NO UN REGISTRO AL DESNUDO 982 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 ¡Stevens! 983 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 ¡Sorokin! 984 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 ¡Sorokin! 985 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 ¡Oye! 986 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 ¡Sorokin, eres tú! 987 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 ¿Dónde mierda estuviste? 988 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Hay que hablar de Chase. 989 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 ¿Es él la razón de tus problemas? 990 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 ¿O eres tú la razón por la que no doy con él? 991 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 No tengo que ser amiga de todos. 992 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Tú crees que hubo una evolución, como en las películas… 993 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 pero yo fui siempre la que soy. 994 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 ¡Hola! 995 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Tenemos que ir, llegaremos tarde. 996 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Dios, ¿qué pasa ahora? 997 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 ¿Sorokin? 998 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 ¿O Sorokin? 999 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, ¿da? 1000 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Me cambié el nombre, ¿y? - ¿Nombre o identidad? 1001 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Hay muchas Anna Sorokina. 1002 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Pero una sola Anna Delvey. 1003 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Además, suena mejor. 1004 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 ¿Mejor? ¿No ruso? 1005 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 ¿Qué tienes? ¿Por qué protestas como un bebé? 1006 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Entonces, eres rusa. 1007 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Nací allí. ¿Qué más da? 1008 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 ¿Quién eres? 1009 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - No tenemos tiempo para esto. - ¿Qué más es mentira? 1010 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 ¿Quién mierda eres? 1011 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 No tengo tiempo para esto. 1012 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 ¡No tengo tiempo para ti! 1013 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Te ofrecí todo lo que tengo, 1014 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 y no tienes tiempo para decirme quién mierda eres. 1015 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 ¿Quién eres? 1016 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Estoy construyendo algo. 1017 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Un hogar, en Nueva York. Para artistas y mecenas. 1018 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Talleres, exhibiciones rotativas y abiertas al público. 1019 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Pero también, espacios para el club más exclusivo y fabuloso que exista. 1020 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Será la cumbre del mundo artístico global, 1021 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 y yo me posaré en la cima. 1022 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 La guardiana y el pegamento. 1023 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 ¿Quién soy? 1024 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Este club, esta fundación es lo que seré yo. 1025 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Lo que soy. 1026 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Tengo que construir esto 1027 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 para que artistas y personas como yo tengan finalmente un hogar. 1028 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Un lugar seguro. 1029 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Un lugar de pertenencia para ellos. 1030 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Para mí. 1031 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 ¿Vas a impedir eso? 1032 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 ¿O me vas a ayudar? 1033 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Dime ahora porque si no, no puedo. 1034 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 De veras, tengo mucho que hacer. 1035 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Y ya perdí mucho tiempo. 1036 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Es hermoso. 1037 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Vamos a… 1038 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Quiero ayudarte a lograr esto, 1039 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 cueste lo que cueste. 1040 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 ¿Mi lugar de nacimiento me impedirá ser la que quiero? 1041 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 No. ¿Por qué debería hacerlo? 1042 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Porque nadie puede cuestionar mi origen mientras construyo esto. 1043 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Lo sé. - Nadie. 1044 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 No lo harán. 1045 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Tú lo hiciste. 1046 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 ¿Por qué? 1047 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Tu pasaporte. 1048 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 ¿Revisaste mi maldito pasaporte? 1049 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 No. 1050 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 ¿Quién lo hizo? 1051 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1052 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 ¿Nadie? 1053 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Nadie. 1054 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui