1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 ‎Mi se potrivea să-mi fac propria firmă. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 ‎Cred că mi-a plăcut să am, ‎cât, 24, 25, 26 de ani 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 ‎și să am zece angajați, dintre care unii ‎aveau de două ori vârsta mea. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 ‎Mă simțeam foarte mulțumită. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 ‎Cum crezi că ai reușit asta? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 ‎Mereu m-am gândit ‎că cel mai mare atu al meu 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 ‎e că pot să văd pe cineva talentat 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 ‎și să-i scot personalitatea ‎dintre calitățile profesionale. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 ‎Ce vrei să spui cu… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 ‎Adică n-am nevoie să te plac ca persoană, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 ‎dar, dacă văd ‎că te potrivești într-un rol, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 ‎faci treabă bună ‎și te integrezi în echipă, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 ‎nu prea contează cum ești, ca om. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 ‎Adică nu trebuie ‎să fiu prietenă cu oricine. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 ‎Și tu ești la fel. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 ‎Poate. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 ‎Dar nu totul e o tranzacție. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 ‎Eu am prieteni, și tu la fel. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 ‎De fapt, mă văd cu unul azi. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 ‎Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 ‎Val? Doamne! De ce te vezi cu Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 ‎Ca să-mi spună despre tine ‎cineva care te știa dinainte… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 ‎de toate astea. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 ‎Când erai nou-venită în oraș, și tot așa. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 ‎De-abia ne știam. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 ‎Mai e și altcineva? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 ‎Cineva care poate spune cum erai înainte? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 ‎Tu crezi că am evoluat, cumva, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 ‎ca în filme, dar dintotdeauna am fost ‎așa cum sunt acum. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 ‎Poate ne-ar ajuta pe amândouă ‎să mergem mai departe 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 ‎dacă nu ai mai gândi despre mine ‎ca toți ceilalți. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 ‎Simplist, înțelegi? 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 ‎Să nu cumva să vă mișcați! 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 ‎Arătați fabulos! 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 ‎Vreau să vă ucid părinții! 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 ‎Suntem gata. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 ‎TOATĂ POVESTEA E COMPLET ADEVĂRATĂ. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 ‎ÎN AFARĂ DE PĂRȚILE ‎CARE SUNT COMPLET INVENTATE. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 ‎Uite, eu trăiesc moda. Eu sunt moda. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 ‎Cunosc multe fete 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 ‎îmbogățite de Instagram ‎care vor să fie vedete. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 ‎Care vor să fie ‎cool‎. ‎Să urce pe scara socială. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 ‎Însetate de faimă. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 ‎Anna Delvey nu era însetată. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 ‎Anna Delvey era autentică. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 ‎Cum îți dai seama exact? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 ‎E vorba de detalii. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 ‎Bun. Tu porți 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 ‎ceea ce crezi că e o rochie frumoasă. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 ‎Dar eu văd că e o copie, ‎și nu una reușită. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 ‎Material ieftin, ‎imprimeu nepotrivit la cusături. 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 ‎Geanta costă ceva, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 ‎dar n-o să zică nimeni ‎că vii de pe Park Avenue, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 ‎cu internat în Elveția și bani mulți. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 ‎Plus pantofii… Mi se face milă de tine. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 ‎Cine te-a obligat… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 ‎- Am priceput. ‎- Detalii. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 ‎Și la Anna care erau detaliile? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 ‎Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 ‎Tipa era fără cusur. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 ‎Oamenii ca ea se nasc cu bun gust. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 ‎Nu în sens de vestimentație. ‎Mă refer la bun gust real. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 ‎Anna se îmbrăca discret. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 ‎Elegant. Alaïa, Balenciaga, Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 ‎Știa exact cum să vorbească și ce să facă. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 ‎Anna n-ar fi zis niciodată: ‎„Hai să mâncăm la Mr. Chow.” 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 ‎Oroare! Nu! 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 ‎Anna știe că somonul bun e la Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 ‎Că, pe vremuri, cel mai bun fel ‎era puiul de la The Waverley. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 ‎Nu și acum. Acum e dezgustător. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 ‎Pe vremuri, da. Anna știa. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 ‎Și vinul. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 ‎- Noroc! ‎- Îți dai seama când comandă vinul. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 ‎Parveniții comandă mereu ‎cel mai scump vin. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 ‎Anna comanda ca cineva bogat cu vechime. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 ‎Regiuni, ani. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 ‎Anna era de acolo. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 ‎Anna era din înalta societate. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 ‎Ați fost prieteni apropiați? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 ‎Anna era rece și inabordabilă. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 ‎Indisponibilă. Nu răspundea la mesaje. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 ‎Nu-i păsa de ce cred ceilalți, 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 ‎și n-o interesa nimeni în afară de ea. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 ‎Și era rea. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 ‎Muream să-i fiu prieten. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 ‎Eram disperat după ea. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 ‎Dar ăsta era talentul ei. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 ‎Anna Delvey era regina-scorpie. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 ‎Dar o făcea în așa fel încât să simți ‎că e scorpie cu un motiv. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 ‎De-asta Chase e obsedat de ea ‎din prima zi. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 ‎Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 ‎Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 ‎- Chase. Iubitul ei. ‎- Cum, iubitul ei? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎Fată, nu știi de Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 ‎„Toată lumea e conștientă, ‎doar Chase e treaz”? 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 ‎Douăzeci și sase de ani. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 ‎Atât timp petrece un om normal dormind. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 ‎Douăzeci și șase de ani de nopți. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 ‎Douăzeci și șase de ani de vise. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 ‎Douăzeci și șase de ani ‎plini de gânduri și idei, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 ‎înțeles și magie, coșmaruri. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 ‎Și mirări. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 ‎Dar, când te trezești dimineața, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 ‎când răsare soarele, ‎nu durează decât un minut, două, și-apoi… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 ‎Toate cunoștințele astea se disipă. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 ‎Dispar. Se duc. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 ‎Pierdute. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 ‎Imaginați-vă! 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 ‎Ce-ar fi dacă, în loc să pierzi ‎acest timp, ai profita de el? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 ‎Să-ți înțelegi subconștientul. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 ‎Dacă am putea înțelege ‎subconștientul unei națiuni? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 ‎Ce-am face cu acea cunoaștere? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 ‎Am fi mai conectați? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 ‎Ar putea un oraș să se simtă apropiat 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 ‎de un altul, de la extrema lumii? 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 ‎doar înțelegând speranțele, ‎temerile și visele celuilalt? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 ‎Ar putea o țară să învețe de la alta? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 ‎Am putea prevedea o revoltă? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 ‎Un război? O pandemie? Un genocid? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 ‎Vă întreb, cum ar fi dacă eu aș putea ‎să vă pun visele pe ‎cloud? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 ‎Stai așa! Cine dracului e Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 ‎Stai, nu! Nu asta contează. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 ‎Val o iubește pe Anna? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 ‎O adoră. O venerează. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 ‎Atunci s-a întâmplat ceva urât de tot. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 ‎De ce ar fi șters ‎orice amintire publică cu ea? 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 ‎Stai, cum… 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 ‎De unde naiba… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 ‎Vezi totul pe Instagram. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 ‎Lou e jenat fiindcă a fost pe Instagram. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 ‎- Suntem foarte mândri de el. ‎- ‎LOL‎, ‎STFU! 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 ‎- Îmi documentați articolul? ‎- Nu. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 ‎Mă ajutați! 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 ‎N-am nevoie. ‎Landon mi-a dat două săptămâni. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 ‎- Arată-i ce avem. ‎- Așa, deci… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 ‎Am pus laolaltă toate postările Annei 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 ‎cu postările prietenilor ei, ‎și avem cronologia ei. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 ‎CRONOLOGIA ANNEI DELVEY 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 ‎În 2011, Anna Sorokin pleacă ‎de acasă, din Germania, 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 ‎ca să participe la un curs de modă ‎de la Saint Martins, la Londra. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 ‎Îl abandonează imediat pentru Paris. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 ‎În 2013, dra Delvey face practică ‎la revista ‎Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 ‎Când a devenit Delvey, mai exact? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 ‎E imposibil de spus. ‎Zice că e numele mamei ei. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 ‎Am căutat. Nimic! 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 ‎Fata merită să tai bilete ca s-o vezi. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 ‎În 2013, dra Delvey, ‎în practică la revistă, 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 ‎călătorește din Franța în State, ‎în vacanță la Montauk, cu colegii ei. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 ‎I-a plăcut, 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 ‎fiindcă nu se întoarce la Paris ‎cu ceilalți. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 ‎Pe 13 august, Anna vine în Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 ‎Știi ce a mai venit în Manhattan atunci? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 ‎Ebola. Coincidență? Nu cred. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 ‎- Taci! ‎- Tu să taci! 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 ‎Îl cunoaște pe Val câteva zile mai târziu. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 ‎El a șters toate pozele cu ea, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 ‎dar dacă vezi fluxul lui lângă al ei… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 ‎Acme Bar, Acme Bar. Coincid. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 ‎Oamenii din ziua de azi ‎trăiesc fiecare clipă online. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 ‎Intimitate nu e, dar abia am început. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 ‎Stați să vedeți! Contul lui Chase. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 ‎Pe 26 august, ‎Chase pune o poză cu o tablă de șah. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 ‎- Frumos! ‎- Ce-i? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 ‎O tablă de șah e prima postare ‎a Annei pe contul ei. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 ‎E un pic cam obsedat. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 ‎Sau romantic. Și, o săptămână mai târziu… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 ‎Suntem ocupați! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 ‎Începând cu acel moment, 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 ‎fluxul lui Chase și al Annei ‎sunt aproape perfect sincronizate. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 ‎San Francisco. Berlin. Paris. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 ‎O idilă în jurul globului. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 ‎LA. Aniversarea de 33 de ani a lui Chase. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 ‎#Tortpentruiubireamea 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 ‎Bun, asta-i adorabil. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 ‎A fost omul momentului, ‎cu cea mai nouă momeală online futuristă. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 ‎Erau peste tot. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 ‎Și oriunde s-ar fi aflat, ‎a devenit casa lor. 179 00:09:36,619 --> 00:09:39,079 ‎O vreme, Anna și Chase au stat la hotel. 180 00:09:39,204 --> 00:09:43,125 ‎Cine face așa? Să locuiești la hotel? ‎Ca Eloise. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 ‎Anna a făcut-o. Și Chase a locuit cu ea, ‎în hoteluri peste tot prin lume. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 ‎Petreceri, își promova aplicația, ‎trăiau în lux. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 ‎Cine a plătit toate astea? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 ‎Întotdeauna Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 ‎Chase făcea bani cu afacerea lui, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 ‎iar Annei nu-i intrau banii din fond ‎decât la 25 de ani, deci el. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 ‎Până în vara când au stat cu mine și… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 ‎Mă rog, cu Nora. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 ‎- Eu stau cu Nora, deci… ‎- Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 ‎Nora. Prietena mea cea mai bună. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 ‎Care reintroduce moda caftanului. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 ‎Stai, te referi la Nora Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 ‎Acea Nora Radford? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 ‎Da. Știu la ce te gândești. ‎Dar Nora vrea să stau cu ea. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 ‎Moda plătește cu stil, nu cu bani. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 ‎Nora e haioasă. E putred de bogată. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 ‎În plus, mă iubește așa cum lepra aia ‎de maică-mea nu m-a iubit vreodată. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 ‎Chase și Anna? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 ‎Așa. Au stat la Nora și a funcționat. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 ‎Anna și eu ne relaxam împreună. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 ‎Și Anna cu Chase se relaxau și ei. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 ‎Azi-noapte ți-ai tras-o ‎cu unul de pe Grindr? Târfă! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 ‎Să nu mă faci să-mi fie rușine! 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 ‎- Ți se vede orgasmul pe față. ‎- Termină! 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 ‎Îmi place de el. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 ‎Te rog, nu-mi spune că el e „alesul”. 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 ‎N-a copilărit în Ohio? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 ‎Îți dai seama că e fermier? 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 ‎E normal. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 ‎Îmi place asta la el. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 ‎Ești sigură că nu-ți vrea doar banii? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 ‎Chase e singurul om 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 ‎pe care l-am cunoscut ‎care e interesat de mine, nu de banii mei. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 ‎Nu mă lasă niciodată să plătesc. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 ‎A reușit prin forțe proprii. E de admirat. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 ‎Mă lași! Eu am reușit prin forțe proprii. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 ‎De aceea te admir atât de mult. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 ‎Ce s-a întâmplat cu ei, Val și Anna? ‎Au fost peste tot, 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 ‎deci de ce New York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 ‎cel mai dificil loc ‎pentru a-ți face o afacere? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 ‎Păi, e New York. Dacă poți reuși aici… 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 ‎Sau a venit pentru Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 ‎El ce zice? Dacă vrei să afli cum era ea… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 ‎Nu. A ieșit din peisaj. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 ‎Nu pot să dau de el. ‎N-a mai postat pe Instagram din 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 ‎Dar ea? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 ‎Septembrie 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 ‎Anna, Chase și această fată atrăgătoare. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 ‎Este cine cred eu? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 ‎Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 ‎Anna Delvey a socializat cu Talia Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 ‎Așa, și? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 ‎Talia vrea să vorbim, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 ‎deci dă-mi voie să mă duc în Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 ‎Nu-ți plătesc pentru vacanță prenatală. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 ‎E o mașină de închiriat ‎și o noapte la motel. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 ‎Nu poți s-o suni? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 ‎S-o sun? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 ‎Da, ce nu ți-ar spune la telefon? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 ‎Nu cred că cer prea multe. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 ‎Mi-au trebuit relații ‎și muncă de convingere 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 ‎pentru ca Talia Mallay să accepte ‎să ne întâlnim. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 ‎Să-și facă timp în programul ei ‎ocupat cu o afacere globală, 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 ‎ca să explice de ce ea, ‎care are o afacere globală, 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 ‎ar fi prietenă cu cineva ca Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 ‎Am nevoie doar ca tu, redactorul meu, ‎să-mi dai o mână de ajutor. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 ‎Știi că încerc să te ajut. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 ‎Nu tu mi-ai dat două săptămâni. ‎Landon mi-a dat… 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 ‎Eu ți-am dat articolul cu Wall Street. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 ‎Ți-am oferit izbăvirea. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 ‎Un articol purificator, 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 ‎care să te îndepărteze ‎de fiascoul cu Donovan Lamb. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 ‎Mai mult nu pot. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 ‎Nu știu ce mai vrei de la mine. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 ‎Vreau să nu mă faci să cerșesc ‎pentru o cheltuială infimă! 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 ‎Bine. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 ‎Dacă această mondenă falsă ‎e așa de importantă, fie. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 ‎- Neff! ‎- Rachel! 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 ‎Deci? Ce e? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 ‎Am fost la tribunal. ‎Anna nu acceptă înțelegerea. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 ‎Merge la proces, ‎deci va sta la Rikers luni de zile. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 ‎M-am gândit să facem un program, 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 ‎ca una dintre noi s-o viziteze săptămânal. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 ‎- Ce? ‎- Am căutat pe net. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 ‎Scrie ce putem aduce deținuților. ‎Reviste și din astea. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 ‎Stai așa… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 ‎Glumești, nu? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 ‎De ce să glumesc? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 ‎Prietena noastră e la închisoare. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 ‎N-o putem abandona acolo. ‎Are nevoie de oameni. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 ‎Nu merg la Anna în închisoare. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 ‎Nu sunt obligată ‎să vizitez acea persoană la pușcărie. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 ‎Acea persoană? A fost prietena ta. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 ‎Taică-su nu-i mai dă bani, ‎așa că nu-ți mai poate plăti 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 ‎pentru socializare și haine, ‎deci uiți de ea? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 ‎Anna nu mi-a plătit niciodată nimic. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 ‎Anna ți-a plătit pantofii și haina. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 ‎Eram de față ‎când a cumpărat cerceii ăștia. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 ‎Puloverul. Știu geanta aia! ‎A cumpărat tot ce-i pe tine. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 ‎Banca Delvey s-a închis, ‎așa că ai părăsit-o. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 ‎- Ești o profitoare. ‎- Dacă cineva e profitoare, tu ești aia! 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 ‎Noi eram prietene, ‎dar tu erai târfă pe bani. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 ‎Poftim? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 ‎Da, poate mi-a cumpărat ‎niște haine, dar tu? 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 ‎Te-a cumpărat cu totul! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 ‎Ți-a cumpărat timpul, pe tine… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 ‎Mai zi o dată ‎că m-a cumpărat cineva. Încearcă-mă! 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 ‎Ai curaj și spune ‎cum o femeie de culoare a fost cumpărată, 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 ‎fiindcă de-abia aștept să-ți aranjez fața! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 ‎Haide! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 ‎Așa, mai bine fugi! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 ‎Ce știm de Talia Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 ‎- Noi? Ce știm noi… ‎- Ai citat-o deja? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 ‎Ce cauți aici? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 ‎Ar trebui să colaborăm. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 ‎Am putea să colaborăm. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 ‎Dar n-o facem. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 ‎Nu știu cum ai făcut-o pe clienta mea ‎să-ți dea exclusivitate, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 ‎dar apărarea nu e inclusă. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 ‎Ascultă, dacă-mi spui ce ai despre Talia, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 ‎pot interveni cu detalii ‎după ce mă văd cu ea. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 ‎- Pentru strategia de apărare. ‎- Nu există „noi”. 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 ‎Deci n-ai citat-o? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 ‎Ce are acuzarea despre ea? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 ‎Poți să-mi spui în mare, măcar? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 ‎Cu cât avem mai multă muniție… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 ‎Vivan Kent, ieși de aici! 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 ‎Afară! 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 ‎Ce avem despre Talia Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 ‎Nimic. Pot să verific din nou. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 ‎Tu verifică asta, eu verific restul. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 ‎- Restul? ‎- Îmi spui că asta-i tot? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 ‎Tot ce-a trimis procuratura? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 ‎Fiecare informație pe care o pot oferi ‎încape doar în cutia asta? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 ‎E o sculptură a unui copac ‎lângă un copac real. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 ‎Casele astea valorează 30 de milioane. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 ‎Cine are 30 de milioane de dat pe o casă? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 ‎E reședința secundară. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 ‎Femei cu afaceri de miliarde, se pare. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 ‎Toate casele din orașul meu natal 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 ‎puse laolaltă nu fac ‎nici măcar 10 milioane de dolari. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 ‎Da. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 ‎Uită-te la aia! 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 ‎- Ce e? ‎- Casa aia e ridicolă! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 ‎N-ar trebui să existe case așa mari. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 ‎Scumpo… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 ‎Respiră! 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 ‎Te iau în… E bine o oră? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 ‎Depind de un mogul. ‎Mai bine te sun eu când… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 ‎Bun venit! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 ‎Bun venit! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 ‎Bună! 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 ‎Da. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 ‎Bine. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 ‎Urmează-mă, te rog. 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 ‎N-am știu că aveți musafiri. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 ‎Am mereu casa plină. Îmi plac petrecerile. 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 ‎Dar ce nepoliticos să nu-ți fi spus! 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 ‎Am o colecție nouă de plajă. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 ‎Unul din caftane ți-ar sta minunat. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 ‎Nu, mersi, nu-i nevoie. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 ‎Nu-i nicio problemă să aduc ‎mai multe, să-ți alegi. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 ‎Mereu mă asigur ‎că musafirii mei se simt bine. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 ‎Mă simt bine. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 ‎Miroase fantastic. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 ‎Vezi? Uimitor. 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 ‎Vrei să auzi ceva jenant? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 ‎Am dat drumul unui cuptor prima dată ‎la 25 de ani. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 ‎- Pe bune? ‎- Nu gătisem niciodată. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 ‎Doar cocteiluri. Făceam martini ‎pentru ai mei și amicii lor 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 ‎la zece ani, dar să gătesc? 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 ‎Aveam personal angajat. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 ‎Oricând voiai ceva, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 ‎un pahar de lapte, să zicem, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 ‎era mereu cineva care o făcea pentru tine. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 ‎A trebuit să-mi întreb primul iubit ‎cum să-mi prăjesc un ou. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 ‎Și ți-e jenă de asta? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 ‎E jenant să nu știi să ai grijă de tine. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 ‎Să nu poți avea grijă de cei la care ții. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 ‎Știu. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 ‎„Sărmana fată bogată! 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 ‎Idioato! Du-te să plângi ‎cu nasul în bani!” 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 ‎Ba nu. Deloc. 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 ‎Mi-era jenă și de asta. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 ‎Banii. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 ‎I-am făcut singură. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 ‎Spune-mi… 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 ‎dacă e gata. 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 ‎Vai de mine! Delicios! 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 ‎Deci, Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 ‎E deja șefă la Rikers? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 ‎De ce crezi că e în stare? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 ‎Anna poate face orice. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 ‎Erați apropiate? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 ‎Am fost o dată-n vacanță cu ea. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 ‎Am mai ieșit la masă. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 ‎Ce vă lega, dacă-mi permiți să-ntreb? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 ‎Apreciez o femeie ‎care nu vrea să impresioneze. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 ‎Căreia nu-i e teamă. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 ‎Căreia nu-i pasă? 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 ‎Și are gusturi rafinate în artă. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 ‎Mulțumesc. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 ‎Extraordinar, nu-i așa? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 ‎Licitez pentru el, deci… 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 ‎fă-te că aprobi, ca restul prefăcuților, ‎dacă nu te superi. 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 ‎Singurul lucru care merită ceva aici… 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 ‎e ea. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 ‎Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 ‎Printre primele ei cadre neintitulate. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 ‎Da. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 ‎Cindy e bună, dar 500.000 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 ‎pentru ea prefăcându-se că e altcineva? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 ‎Înainte de seria asta, 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 ‎Sherman era încă o fotografă ‎care se ascundea în spatele aparatului. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 ‎Observa. Alegea subiecte ‎în funcție de ce și-ar dori ceilalți. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 ‎Apoi, într-o zi, ‎și-a făcut singură cadrul. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 ‎A considerat singură că merită. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 ‎Decât să fie forțată să accepte un rol ‎într-o lume a artei dominată de bărbați, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 ‎își oferă singură rolul principal ‎în arta ei. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 ‎Și asta schimbă lumea. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 ‎Asta nu e prefăcătorie. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 ‎Ăsta e curaj. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 ‎E un punct de cotitură în artă. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 ‎Ești una dintre galeristele lui Damian. 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 ‎Crezi că lucrezi aici? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 ‎Nu lucrez. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 ‎Ce e greșit să lucrezi? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 ‎Altfel cum ți-ai permite ‎să-i oferi un cămin lui Cindy, de aici? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 ‎Tata cumpără orice îi zic eu. ‎Într-o bună zi, totul îmi va rămâne mie. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 ‎Mai bine muncești, decât să moștenești. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 ‎- Crede-mă. ‎- Pe tine? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 ‎Persoana care vrea să cumpere chestia aia? 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 ‎În loc de asta? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 ‎Am cumpărat-o, firește. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 ‎Firește. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 ‎Mi-a plăcut de ea. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 ‎A intrat în cercul meu de apropiați. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 ‎Pentru o vreme. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 ‎Până a venit în Ibiza. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 ‎Ibiza? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 ‎Ibiza, da. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 ‎- Ibiza. ‎- Da. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 ‎Eram acolo cu prietenii, 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 ‎iar ea și Chase au dat mesaj ‎că sunt în oraș, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 ‎dar a fost bizar de la bun început. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 ‎TALIAMALLAY - SUNT PE UN IAHT 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 ‎Stop! Ce naiba-i aia? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 ‎Al cui e fluxul? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 ‎Al Taliei. E în Ibiza. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 ‎Nu poate fi barca ei. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 ‎E iaht, și nu e al ei. E al ăstuia. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 ‎„TOT CE E BUN E SĂLBATIC ȘI GRATIS” 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 ‎Pe bune, Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 ‎Tipul e cineva în IT. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 ‎L-am văzut vorbind la Silicon Alley. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 ‎Vreau să investească în Wake. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 ‎Mi-ar putea aduce ‎o avalanșă de investiții. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 ‎Stanford, jucător de tenis, ‎pasionat de biotehnologie. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 ‎Avere: două miliarde. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 ‎Scrie-i Taliei! 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 ‎- Ce să-i scriu? ‎- Că suntem în Ibiza. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 ‎- Dar suntem în Chelsea. ‎- Zi-i că suntem acolo! 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 ‎Ce… 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ‎ANNA DELVEY ‎Stai… și tu ești în Ibiza? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 ‎Răspunde. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 ‎TALIA MALLAY ‎Pe iahtul unui prieten. Și tu? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 ‎- Ce-a zis? ‎- Ne-a invitat la cină. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 ‎Rahat! Ce să-i zic? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 ‎Zi-i că suntem ocupați diseară, ‎trecem mâine pe acolo. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 ‎- Chase… ‎- Spune-i! 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 ‎Ce? Rahat, bine. 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ‎ANNA DELVEY ‎nu pot 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 ‎Răspunde? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 ‎Stai așa. 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 ‎ne vedem mâine? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 ‎da, fată! cina la 20:00. ‎veniți în port, vă luăm noi. 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 ‎Mâine, la cină? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 ‎Să rezervăm bilete. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 ‎Nu pot. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 ‎Tata e cam supărat pe mine acum, deci… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 ‎Nu-i nimic, plătesc eu. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 ‎Bun, am plecat. 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 ‎Gândiți-vă cum lucrez ‎la patru defilări în Paris, 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 ‎în trei zile, ca un om normal, ‎în timp ce voi vă relaxați aici. 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 ‎Mergem la Ibiza. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 ‎Vă urăsc. 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 ‎Ajungem până la ora cinei? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 ‎ANNA DELVEY - 1 SEPT. 2014 13:30 ‎SUNTEM LA IBIZA. SUNTEM BINE. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 ‎Nu-mi vine să cred că sunteți aici! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 ‎Știu! Cine-ar fi crezut? 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 ‎- Salut! ‎- Ce faci? Încântat! 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 ‎E incredibil iahtul! Cât duce? 17 noduri? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 ‎În larg, chiar 20. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 ‎Hai să ți-l arăt! 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 ‎Bryce, Steve! 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 ‎Bună! 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 ‎Deci te-am văzut la Soho House, nu? 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 ‎Nu, nu mă duc acolo. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 ‎Te-au refuzat? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 ‎Steve poate să-ți facă intrarea. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 ‎Da. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 ‎Mai degrabă m-aș duce la McDonalds, 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 ‎sau mi-aș face clubul meu, ‎să refuz eu membri. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 ‎N-ar fi rău. Primesc prea mulți oameni. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 ‎E popular acum. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 ‎Stai, îmi place rochia ta! 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 ‎Știu! E perfectă. 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 ‎Mersi! Mi-am luat-o din oraș. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 ‎- Te duc acolo. Fac cinste. ‎- Nu e nevoie să faci așa ceva. 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 ‎Nici pentru mine. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 ‎Steve se excită când îmi ia chestii. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 ‎Nu-i așa, Steve? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 ‎Te-aș contrazice, dar chiar dacă câștig, 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 ‎pierd, așa că, da, ‎mă excită să-i cumpăr chestii. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 ‎Nu, te rog, îmi face plăcere. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 ‎Măcar așa să-ți mulțumesc că ne-ai primit. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 ‎Atunci, ‎salud! 499 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 ‎Salud! 500 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 ‎- Catherine! ‎- Aveam stabilită o întâlnire? 501 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 ‎Nicidecum. Mă întrebam dacă jucăm murdar. 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 ‎Căci eu n-aveam de gând, 503 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 ‎dar tu văd că joci murdar, 504 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 ‎așa că te avertizez ‎că o să se termine rău. 505 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 ‎Todd, ca să mă pot simți amenințată, ‎trebuie să știu despre ce vorbești. 506 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 ‎Informații? E o cutie de pantofi. 507 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 ‎- Lane? ‎- Nu e o cutie de pantofi. 508 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 ‎Nu e. 509 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 ‎Înțeleg, deci să mă pregătesc ‎cu zece cutii goale la proces 510 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 ‎pentru dovezile pe care ‎o să le descoperi ca prin minune? 511 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ‎Joci murdar! 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 ‎Todd, îți dau două ponturi. ‎Unu, eu nu joc murdar. Niciodată. 513 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 ‎Doi, nu vei ști niciodată legea ‎mai bine decât mine. 514 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 ‎Este efectiv imposibil. 515 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 ‎Iar legea îmi cere să analizez ‎ce informații ofer 516 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 ‎apărării în cel mai minuțios mod posibil. 517 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 ‎Așa am și făcut. ‎Și așa voi continua să fac. 518 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 ‎Ad infinitum. ‎Pe vecie. 519 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 ‎Vreau fiecare dovadă pe care o ai ‎până la sfârșitul săptămânii. 520 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 ‎Îmi ceri să renunț ‎la responsabilitatea etică 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 ‎de a acționa cu atenția cuvenită 522 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 ‎în îndeplinirea obligațiilor profesionale? 523 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 ‎Tot, Catherine. 524 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 ‎Totul. 525 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 ‎- Ești sigur? ‎- La sfârșitul săptămânii. 526 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 ‎Scuze de întârziere. ‎A trebuit să mai fac niște ture. 527 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 ‎Pentru mine, Neff? 528 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 ‎Mersi, scumpo. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 ‎Deci vrei s-o vizităm pe Anna? 530 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 ‎Ai vorbit cu Rachel? 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 ‎M-a sunat. Plângea. 532 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 ‎Ai încercat s-o bați? 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 ‎Kacy! O știi pe Rachel. 534 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 ‎Nu! E o scumpă. 535 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 ‎Nu merge la Anna. 536 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 ‎O știi pe Anna. Nu e gata de lumea reală. 537 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 ‎O s-o enerveze servirea 538 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 ‎sau o să fie ea însăși, ‎și-o să sfârșească bătută. 539 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 ‎N-o putem lăsa singură acolo. 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 ‎Are nevoie să spere la ceva. Iar Rachel… 541 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 ‎Se poartă de parcă de-abia o știe. 542 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 ‎De parcă Anna e o străină. ‎Parcă acum a sosit. 543 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 ‎Efectiv, umblă cu pantofii Annei, ‎în momentul ăsta. 544 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 ‎Roșii. De primăvară. 545 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 ‎Aș fi vrut s-o bat. 546 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 ‎- Un pumn în fața ei… ‎- Termină! 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 ‎Bine. 548 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 ‎Neff, Rachel n-o vizitează pe Anna ‎în închisoare. 549 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 ‎Are motivele ei. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 ‎Dar cred că e minunat că tu te duci. 551 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 ‎Bine. 552 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 ‎Vrei să mergi cu mine ‎o dată la două săptămâni? 553 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 ‎- Sau de două ori pe săptămână… ‎- Scumpo! 554 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 ‎Pun niște limite în ceea ce o privește. 555 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 ‎Nici eu nu merg la Rikers s-o vizitez. 556 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 ‎Dar pe tine te ajut oricând. 557 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 ‎- Neff? ‎- Nu înțeleg. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 ‎Cum poți să-ntorci spatele cuiva? 559 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 ‎Neff… 560 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 ‎Persoana din închisoare nu e Anna Delvey. 561 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 ‎Nu e cea pe care o știam. 562 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 ‎Anna Delvey nu există. 563 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 ‎Femeia din închisoare e altcineva. 564 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 ‎Cineva care pretindea că e Anna Delvey. 565 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 ‎N-o cunoaștem. 566 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 ‎- Nu știi nimic despre ea. ‎- E Anna. 567 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 ‎Poate e prietena ta, Anna, 568 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 ‎sau poate e o străină. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 ‎Chiar vrei să te duci la închisoarea aia 570 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 ‎și să afli că cea care credeai ‎că ți-e prietenă bună 571 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 ‎e doar un personaj fictiv? 572 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 ‎Vash‎… Ce-i aia? 573 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 ‎Anna? 574 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 ‎Ce-i? Habar n-am. 575 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 ‎Scuze, mi s-a părut ‎că aud un accent rusesc. 576 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 ‎Sănătate! 577 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 ‎Am fost un an la Moscova, în colegiu. 578 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 ‎Nu mai știu decât să dau noroc. 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 ‎În cinstea ta! 580 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 ‎- În cinstea ta! ‎- Noroc! 581 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 ‎- A curs. ‎- Noroc! 582 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 ‎- Suntem aici. ‎- Am reușit. 583 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 ‎Noroc! 584 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 ‎Nu știu cum faci, Talia. 585 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 ‎E nașpa să muncești. 586 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 ‎Eu vreau doar să petrec tot anul, 587 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 ‎în timp ce papagalii ăștia ‎fac rost de bani. 588 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 ‎Știi ce zic, Anna. 589 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 ‎Unde mergeți apoi? 590 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 ‎Păi, Stevie se gândește că… 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 ‎Datele sunt noua eră. 592 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 ‎Da, dar sunt date din vis. 593 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 ‎Subiectiv și, sincer, ‎par la fel de valoroase ca visele, 594 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 ‎și ce e mai mare risipă de timp 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 ‎decât să asculți visele cuiva? 596 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 ‎Absolut. E cel mai rău. 597 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 ‎E doar o mică parte. 598 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 ‎…Miami, în două săptămâni, ‎și cine crezi că a câștigat? 599 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 ‎Colectăm cantități masive… 600 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 ‎Doamne, Chase îl vrăjește la greu ‎pe Hen cu aplicația lui. 601 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 ‎N-are pic de rușine. 602 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 ‎…de fantezii, iar valoarea… 603 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 ‎E doar pasionat de ce face. 604 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 ‎Sigur, e minunat, dar suntem în vacanță. 605 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 ‎Trebuie s-o ia ușor. 606 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 ‎Hen! 607 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 ‎Hai să dansăm! 608 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 ‎- Ca să termin ideea… ‎- Chase, ajunge cu munca! 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 ‎Hen, stai puțin! 610 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 ‎O întrebare. Câți ani ai? Aproape 60? 611 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 ‎Cam așa, da. De ce? 612 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 ‎Sunt doar curioasă ‎la ce vârstă tragi linie. 613 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 ‎Adică, multe din spusele tale ‎și întreaga atitudine 614 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 ‎seamănă cu ce-mi spunea tata ‎când eram la liceu 615 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 ‎și i-am zis să investească în Facebook. 616 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 ‎„Păi, am telefon. 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 ‎De ce să nu-mi sun prietenii?” 618 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 ‎Dar ce voia să zică era: 619 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 ‎„Sunt mai deștept ca tine, fetițo, ‎și e imposibil să mă înșel.” 620 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 ‎Adaugă un strop de misoginie și, bum! 621 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 ‎Pierzi sute de milioane ‎de dolari, uite-așa! 622 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 ‎Ceea ce nu-i o problemă pentru el. ‎Evident. O duce bine. 623 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 ‎Mă rog, așa era tata. 624 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 ‎Nu banii sunt esențialul. 625 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 ‎Întrebarea e dincolo de asta. 626 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 ‎Știi, mă întrebam ceva. ‎Cu cât ești mai aproape de moarte, 627 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 ‎cu atât vrei să fii mai sigur de viață? 628 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 ‎De lucrurile pe care le știi ‎sau crezi că le știi? 629 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 ‎Fiindcă e înfricoșător să îmbătrânești. 630 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 ‎Nu-i așa? 631 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 ‎Discuția asta mă deprimă. 632 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 ‎Da. Hai cu toții să… 633 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 ‎Stai, nu! Eu pot să înțeleg. 634 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 ‎Mi-e teamă de ce mă așteaptă în viață. 635 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 ‎Așa că evit întrebarea. 636 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 ‎Încerc să scap de ea. 637 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 ‎Dar mă bântuie. 638 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 ‎Moartea te bântuie? 639 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 ‎Anna, oprește-te! 640 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 ‎- Ești invitata mea… ‎- Nu-i nimic. 641 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 ‎Mă descurc singur. 642 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 ‎Normal că te descurci. 643 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 ‎Și vrea să răspundă. 644 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 ‎Uitați-vă la el! 645 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 ‎Mă gândesc mai mult la moarte, ‎în ultimul timp. Și ce dacă? 646 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 ‎O visezi vreodată? 647 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 ‎Crezi că cei de vârsta ta visează moarte? 648 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 ‎Frica. 649 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 ‎Da. 650 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 ‎Visează. 651 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 ‎Dacă aș face medicamente, ‎nu mi-ar fi de folos să știu asta? 652 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 ‎Ca să-ți vând Xanax? 653 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 ‎Ești bună. 654 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 ‎E bună! 655 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 ‎Zici că-ți cauți o slujbă? 656 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 ‎Eu? 657 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 ‎Nu. Mi-am promis ‎să nu muncesc pentru alții. 658 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 ‎Și tu poți să-ți promiți asta. Dacă vrei. 659 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 ‎Asta e pagina de donații pentru Wake. 660 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 ‎Cred că primești un tricou. 661 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 ‎Dacă-și atinge ținta, sau așa ceva. 662 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 ‎E OK 100 de mii? 663 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 ‎Foarte generos! Mulțumesc. 664 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 ‎Perfect, acum, dansăm! 665 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 ‎Fantastic! 666 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 ‎Iar tu știi cât de norocos ești? 667 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 ‎E incredibilă. 668 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 ‎Fii partenera mea. 669 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 ‎Șefă de PR. Sau de subvenții. ‎Sau de ambele. 670 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 ‎O să mă gândesc. 671 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 ‎Tu ar trebuie să lucrezi pentru ea. 672 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 ‎Avea o energie… 673 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 ‎A fost incredibil s-o văd înflorind. 674 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 ‎Ne-a dat pe toți pe spate. 675 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 ‎- Și era nebună după Chase. ‎- Știi ce pățești dacă faci asta? 676 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 ‎- Ce? ‎- O să… 677 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 ‎Iar el era lipit de ea ‎în fiecare moment al zilei. 678 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 ‎Talia, bună! 679 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 ‎Apoi, după o săptămână, m-a sunat Hen. 680 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 ‎Unde ești? 681 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 ‎Suntem aici, în Ibiza. 682 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 ‎Pe iaht? 683 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 ‎Da, ne e dor de tine. 684 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 ‎Anna, ce dracului? 685 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 ‎Am plecat cu toții. 686 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 ‎Hen a plecat acum cinci zile ‎și echipajul i-a zis că sunteți tot acolo. 687 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 ‎I-am spus că nu are cum, 688 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 ‎cine ar sta pe barca cuiva 689 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 ‎dacă e invitatul unui invitat? 690 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 ‎Dați comenzi echipajului ca la voi acasă. 691 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 ‎Talia, calmează-te! 692 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 ‎Barca e aici, ‎așa că ne-am gândit să mai rămânem. 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 ‎Anna, pleacă de pe barcă! 694 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 ‎Nu pot să cred că trebuie să-ți explic ‎cât de aiurea e 695 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 ‎și cât de rău ies eu ‎fiindcă invitații mei… 696 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 ‎Scuze, o să plecăm, nu-i nimic. 697 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 ‎Tu ce faci? 698 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 ‎Eu ce fac? 699 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 ‎Rahat! 700 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 ‎Pleacă dracului de pe barcă! 701 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 ‎Deci au rămas? 702 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 ‎Ne luaserăm la revedere cu toții. 703 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 ‎- Cine face așa ceva? ‎- Cum s-au întors? 704 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 ‎Nu am idee. 705 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 ‎Dar să știi, 706 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 ‎numai să ții căpitanul și echipajul ‎o săptămână în plus la bord costă… 707 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 ‎Ca și cum ‎i-ar fi aruncat Tesla lui Hen în apă. 708 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 ‎Atât timp pe barcă au furat. 709 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 ‎Crezi că, din cauză ‎că Anna a crescut răsfățată… 710 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 ‎Anna, nu. 711 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 ‎Anna nu-i proastă. Nu putea fi ideea ei. 712 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 ‎Chase era pus pe căpătuială, ‎lua orice putea. 713 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 ‎Dar de ce l-a lăsat Ana ‎sau de ce a acceptat asta? 714 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 ‎A prostit-o dragostea. 715 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 ‎Și-a cerut vreodată scuze? 716 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 ‎N-am mai vorbit cu ea. 717 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 ‎Și aici se termină ‎povestea noastră, din păcate. 718 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 ‎Doamne, îmi pare rău! E târziu, nu-i așa? 719 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 ‎Ar trebui să plecăm. 720 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 ‎Dă-mi voie să-mi sun soțul… 721 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 ‎Ar trebui să rămâneți. 722 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 ‎E prea târziu ca să mergi cu mașina. ‎Am destule camere. 723 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 ‎Mersi, dar nu. 724 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 ‎- Avem o cameră la motel. ‎- Motel? 725 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 ‎Prostii! Avem o cabană pentru oaspeți. 726 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 ‎Anna a stat acolo de câteva ori. 727 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 ‎Am pus fotografia lui Sherman acolo, ‎poți să-i absorbi energia, sau așa ceva. 728 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 ‎- Jack, ce e cu tine… ‎- Simți asta? 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 ‎Simt că ești nebun. 730 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 ‎Nu mai vorbi, nu păși, doar… Simți asta? 731 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 ‎Ce să fie? 732 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 ‎Piatra e… 733 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 ‎Treizeci și șase de grade. 734 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 ‎Podele încălzite, 735 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 ‎aclimatizate la temperatura ‎corpului nostru. 736 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 ‎Nu te supăra, dar i-aș trage-o podelei. 737 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 ‎Mai e ceva. 738 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 ‎Inspiră! 739 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 ‎- Ce-i asta? ‎- Salvie. 740 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 ‎Tot apartamentul e infuzat cu asta. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 ‎Dar nu văd nicăieri salvia. 742 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 ‎Și am căutat. 743 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 ‎Poate nu miroase a salvie, ci a bani. 744 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 ‎Lasă ieftineala aia. 745 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 ‎Întâi folosim fiecare produs din dulăpior, 746 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 ‎apoi facem mult sex. 747 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 ‎Să dea naiba! 748 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 ‎Aș înota spre casă. 749 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 ‎Așa de bine am dormit. 750 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 ‎Cearșafurile astea-s făcute din pisoi. 751 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 ‎Nu mă pot mișca. Nu vreau să mă mișc. 752 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 ‎În câte camere ca asta ‎crezi că a fost Anna? 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 ‎A dus o viață bună. 754 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 ‎N-ai tu bani de mine! 755 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 ‎I-ai văzut la Paris, ‎după ce au plecat din Ibiza? 756 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 ‎Așa, Ibiza. Ce s-a întâmplat în Ibiza? 757 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 ‎Tu știi? Ți-a spus Talia? 758 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 ‎Uită-te la tine, ce curios ești! 759 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 ‎De ce-ți pasă ce-a fost în Ibiza? 760 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 ‎Nu știu decât că, atunci când ‎i-am văzut la Paris, totul era diferit. 761 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 ‎Era Săptămâna Modei. 762 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 ‎Lucram la trei defilări 763 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 ‎și ne-am îngropat în apartamentul ‎de la Hotel Gulacsy. 764 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 ‎Eu lucram din greu, ei petreceau din greu, 765 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 ‎și treaba începuse să se destrame. 766 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 ‎Ați exagerat. 767 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 ‎- Nu distragi atenția de la stofă. ‎- Scuze, Val. 768 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 ‎Talia a văzut ce pot, ‎iar tu ai distrus relația aia. 769 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 ‎Îți ofer loc în față la Wake. ‎Investitor salvator. 770 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 ‎Și eu nu vreau! 771 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 ‎Ai idee cât valorează? 772 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 ‎Un procent din nimic ‎e tot nimic, idiotule. 773 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 ‎Vreau doar banii mei. 774 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 ‎Banii tăi? Ce bani? Eu plătesc tot. 775 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 ‎Nu contează, vreau o chestie a mea. 776 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 ‎Ce? Ce chestie? 777 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 ‎Încă nu știu! Nu știu. 778 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 ‎Ceva mare. Ceva doar al meu. 779 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 ‎- E monumental! ‎- Wake o să fie masiv! 780 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 ‎Nu, nu mă asculți. 781 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 ‎Încearcă să te gândești ‎și la altcineva pentru o secundă! 782 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 ‎Încearcă să nu mai fii țicnită ‎pentru o secundă! 783 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 ‎Gata! Ajunge, Chase! Calmează-te! 784 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 ‎Pleacă, Val! 785 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 ‎Cum ai făcut cu biletul VIP de la mine, ‎obținut cu greu? 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 ‎Sunt haine pe oameni desenați. 787 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 ‎Cui dracu' îi pasă? 788 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 ‎Știi ceva? 789 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 ‎E toată a ta. 790 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 ‎Am plecat. 791 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 ‎Chase! 792 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 ‎Chase, pe bune? 793 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 ‎Pe bune? E un copil. 794 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 ‎E un bebeluș, fir-ar al dracului! Jur! 795 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 ‎Hai să găsim niște șampanie, 796 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 ‎să ne uităm la filme ‎și să urâm bărbații, cu excepția mea. 797 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 ‎Da. 798 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 ‎Bună, unde ești? 799 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 ‎Ești cu Anna? 800 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 ‎Da. 801 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 ‎Fă-mi o favoare. 802 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 ‎Ce? 803 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 ‎Vreau să verifici pașaportul Annei. 804 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 ‎De ce? Ce să verific? 805 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 ‎Tu doar verifică-l. Pentru mine, da? 806 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 ‎Nu-i verific pașaportul. E dubios rău. 807 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 ‎Cred că mă minte. 808 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 ‎Știu sigur că mă minte. 809 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 ‎Cu ce? 810 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 ‎- Închid acum. ‎- Cu banii ei, de pildă. 811 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 ‎Chase, fii serios! 812 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 ‎Fata e bancomat ambulant, ‎practic, e o prințesă! 813 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 ‎Doar verifică. Îți ia o secundă. 814 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 ‎- Nu. ‎- Ce mare scofală? 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 ‎Dacă nu-i mare scofală, vezi singur. 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 ‎Unde ești? Ești drogat? Pari drogat. 817 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 ‎Vino aici și vorbește cu iubita ta. 818 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 ‎Las-o baltă! 819 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 ‎I-ai spus Annei? ‎Ai întrebat-o cum o cheamă? 820 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 ‎N-am avut de ce. 821 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 ‎Cel care se purta dubios era Chase, ‎pe atunci. 822 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 ‎Pe atunci? Deci ceva s-a schimbat? 823 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 ‎- Haide, încă una, de culcare! Ratatule! ‎- Nu. 824 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 ‎Dră Delvey! 825 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 ‎Nu au intrat banii de la dv. 826 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 ‎Am sunat la bancă. ‎N-au primit instrucțiuni. 827 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 ‎Mi-e teamă că trebuie să vă cer alt card. 828 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 ‎- Nu acum. ‎- V-a dat un card. 829 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 ‎- Nu-i așa? ‎- Le-am dat! 830 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 ‎Aveți toate cardurile mele. 831 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 ‎- Încercați-le din nou! ‎- Am făcut-o. 832 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 ‎Atunci e o problemă cu sistemul. 833 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 ‎- Vreau alt card sau bani gheață. ‎- Încercați-le! 834 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 ‎Nu vreți să fiți plătiți? 835 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 ‎Tata va fi nemulțumit să afle ‎că am fost tratată așa. 836 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 ‎Ai putea să-l suni să-ți dea un card bun. 837 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 ‎Îi ții partea acestui șefuleț ‎care-și arată mușchii? 838 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 ‎- Mă jigniți. ‎- Vreau pastilele și să dorm. 839 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 ‎Tata o să trimită banii în curând. 840 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 ‎E miezul nopții. ‎Nu sunt bănci deschise ca să trimită. 841 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 ‎Atunci, de dimineață. Haide! 842 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 ‎Doamne, nu putem nici… E absurd! 843 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 ‎Vreau doar pastilele din bagaj. 844 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 ‎Vă reținem bunurile ‎până se efectuează plata. 845 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 ‎Aveți multe forme de plată. ‎E problema voastră, nu a noastră. 846 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 ‎Bine, îl sun pe Chase, și plătește el. 847 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 ‎Nu, nu. Rezolv eu. 848 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 ‎- Cum? ‎- Încercați-le iar! 849 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 ‎Anna! Nu, vreau pastilele. ‎Trebuie să dorm. 850 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 ‎Am o zi foarte grea mâine. 851 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 ‎- Lasă-mă să-l sun pe Chase! ‎- Nu-l suni. Rezolv eu. 852 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 ‎- Bine, o sun pe Nora. ‎- Stai, n-o suna pe Nora! 853 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 ‎- E jenant. ‎- Am depășit asta, n-avem unde dormi. 854 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 ‎Val, nu! 855 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 ‎E absurd. Dați-ne voie în cameră. ‎Devine o urgență medicală. 856 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 ‎Există o soluție foarte simplă. 857 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 ‎Am nevoie de un card funcțional. 858 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 ‎Dră Delvey! 859 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 ‎Anna? 860 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 ‎Val, îmi… 861 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 ‎Îmi pare rău. Am… 862 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 ‎Tatăl meu… 863 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 ‎Sunt atât de… Sunt atât de singură! 864 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 ‎Mi-a tăiat alocația. 865 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 ‎O să plătesc. 866 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 ‎O să plătesc. 867 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 ‎Trebuie doar să… 868 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 ‎Pot… Pot să plătesc. 869 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 ‎Pot să plătesc. 870 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 ‎Pot să… Pot să plătesc. 871 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 ‎Pot… Îmi pare rău. Pot să plătesc. 872 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 ‎Eu… 873 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 ‎Scuze pentru tot deranjul. ‎Trece printr-o perioadă grea. 874 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 ‎Bagajul? 875 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 ‎Pe aici, vă rog! 876 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 ‎Deci Chase a plătit? De ce? Era falită? 877 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 ‎Falită? În niciun caz. 878 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 ‎Distrusă, poate. 879 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 ‎N-am mai văzut ca cineva atât de puternic ‎să devină atât de fragil, atât de rapid. 880 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 ‎Luați-vă o cameră, 881 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 ‎dar cu voi doi e riscant. 882 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 ‎Bună dimineața! 883 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 ‎Am întârziat deja. 884 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 ‎Atâtea magazine, ce puțin timp! 885 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 ‎- Pa! ‎- Pa! 886 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 ‎Pa! 887 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 ‎Mă ia durerea de cap de la cât vă certați. 888 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 ‎Ce pot să zic? Sunt îndrăgostit de ea. 889 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 ‎Am avut o discuție lungă și ea… 890 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 ‎E de acord să se implice ‎ca să construiască Wake cu mine. 891 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 ‎Mă uit la ea ce pătimașă e, ‎ce inteligentă. 892 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 ‎Și rasată. 893 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 ‎Odată ce răzbate încrederea în ea. 894 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 ‎Încă-i acopăr cheltuielile. 895 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 ‎Dar da, cândva, în curând, 896 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 ‎într-un fel sau altul, ‎vom fi un supercuplu de neoprit. 897 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 ‎Auzi, am făcut ce mi-ai cerut. 898 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 ‎M-am uitat în pașaport. 899 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 ‎Aveai dreptate. 900 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 ‎Numele de familie e Sorokin. 901 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 ‎Nu Delvey. E rusesc. 902 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 ‎E comun ca Smith, se pare. 903 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 ‎Pașaportul e german, ‎dar s-a născut pe lângă Moscova. 904 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 ‎Sunt sigur că are o explicație logică 905 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 ‎și bănuiesc că a suferit, 906 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 ‎având în vedere ce-am văzut aseară, ‎în holul hotelului. 907 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 ‎Poate a evadat. Poate a fugit de Putin. 908 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 ‎Sau de miliția vreunui oligarh. 909 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 ‎Dar, orice s-a întâmplat, 910 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 ‎în sufletul ei ceva e frânt grav, 911 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 ‎și trebuie să încercăm s-o ajutăm. 912 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 ‎M-auzi? 913 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 ‎Mai bine plec. 914 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 ‎Nu-ți ziceam, ‎dar, dacă vedeai ce supărată era… 915 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 ‎Nu, apreciez. Serios. 916 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 ‎Cum e cu Londra? Mai mergem? 917 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 ‎Da. 918 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 ‎Ce facem cu situația Annei? 919 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 ‎- Are nevoie de ajutor. ‎- Nu te stresa. Vorbim mai încolo. 920 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 ‎Ne vedem la hotel. 921 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 ‎M-am întâlnit cu ei. 922 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 ‎Nu trecuse nici o oră. 923 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 ‎Nici măcar 60 de minute. 924 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 ‎Doamne, în sfârșit! Încă zece minute, ‎și înotam spre Londra. 925 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 ‎- Puteai să pleci fără noi. ‎- Aiurea, ați fi pierduți fără mine. 926 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 ‎Tu ai fi pierdut fără pastile, ‎din ce-am auzit. 927 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 ‎Da. 928 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 ‎Bine. 929 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 ‎S-a întâmplat ceva? 930 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 ‎Ceva, cum ar fi să scotocești prin bagaje? 931 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 ‎Să le verifici pașapoartele. 932 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 ‎Glumește. 933 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 ‎Chase! 934 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 ‎Spune-i! 935 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 ‎El mi-a zis s-o fac. 936 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 ‎Tu mi-ai zis s-o fac! 937 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 ‎Îți bați joc de mine. Doamne! Cretinilor! 938 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 ‎Nu ți-aș face niciodată așa ceva. 939 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 ‎El mi-a zis s-o fac. 940 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 ‎- Chase? Spune-i, idiotule! ‎- Ai călcat pe bec, Val. 941 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 ‎- E o invazie totală… ‎- Tu mi-ai zis s-o fac! 942 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 ‎M-ai implorat. Am zis „nu”! ‎Apoi m-ai implorat s-o fac. 943 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 ‎Scuze, amicii mei au înnebunit. 944 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 ‎Au luat-o razna. 945 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 ‎Este exact genul de reacție ‎justificată în această situație. 946 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 ‎Ești o mare dezamăgire! 947 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 ‎Ești arogantă și labilă. 948 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 ‎Iar tu minți despre cum s-a întâmplat. 949 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 ‎Tu i-ai scotocit prin lucruri. 950 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 ‎Ai dat-o-n bară, Val. Nu poți recunoaște? 951 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 ‎Tu ești cretinul psihopat 952 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 ‎care mi-a spus să-i verific pașaportul! 953 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 ‎- Dle, trebuie să plecați. Acum! ‎- Absolut de acord. Te folosește. 954 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 ‎Să știi că, pentru el, ‎ești doar o pușculiță. 955 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 ‎Acum, hai să plecăm de aici! 956 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 ‎O să pierdem trenul. 957 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 ‎Ne mai vedem, Val! 958 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 ‎Doamne, cred că a fost oribil! 959 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 ‎Traumatizant. 960 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 ‎În lumea mea, ‎nimic nu ține peste un sezon. 961 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 ‎Moda ‎normcore‎, asta a fost o traumă. 962 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 ‎Dar de ce s-a întors Anna ‎împotriva ta, așa? 963 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 ‎Nu înțeleg. 964 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 ‎Nu mai veni după mine. Am treabă. 965 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 ‎Poți să mă ajuți să dau de Chase? 966 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 ‎Stai! 967 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 ‎Tot nu înțeleg de ce te-au abandonat. 968 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 ‎N-ai greșit cu nimic. 969 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 ‎Auzi? 970 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 ‎În ce-au îmbrăcat-o? 971 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 ‎În portocaliu? 972 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 ‎În gri. 973 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 ‎Bun. 974 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 ‎Mai bine. 975 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 ‎Bipăitul ăla 976 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 ‎e sunetul prin care Universul ‎te informează 977 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 ‎că te-ai distrus singur rău de tot. 978 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 ‎Fir-aș al dracu'! 979 00:57:00,877 --> 00:57:02,378 ‎INSULA RIKERS 980 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 ‎Verifică! 981 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 ‎DEPARTAMENTUL PENITENCIARE ‎NEW YORK 982 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ‎VĂ AFLAȚI AICI FIINDCĂ AȚI ACCEPTAT ‎SĂ FIȚI PERCHEZIȚIONAT, 983 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 ‎DAR NU CORPORAL. 984 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 ‎Stevens! 985 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 ‎Sorokin! 986 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 ‎Sorokin! 987 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 ‎Alo! 988 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 ‎Sorokin, tu ești! 989 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 ‎Pe unde naiba ai fost? 990 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 ‎Hai să vorbim despre Chase! 991 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 ‎Din cauza lui ai probleme? 992 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 ‎Sau din cauza ta el e de negăsit? 993 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 ‎Nu trebuie să fiu prietenă cu oricine. 994 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 ‎Tu crezi că am evoluat, cumva, ‎ca în filme, sau așa ceva… 995 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 ‎dar dintotdeauna am fost ‎așa cum sunt acum. 996 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 ‎Bună! 997 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 ‎Trebuie să plecăm. E târziu. 998 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 ‎Doamne, acum ce mai e? 999 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 ‎Sorokin? 1000 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 ‎Sau e cu accent? 1001 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 ‎Anna Sorokin, da? 1002 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 ‎- Mi-am schimbat numele, și ce? ‎- Sau identitatea? 1003 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 ‎Sunt multe Anna Sorokina. 1004 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 ‎Dar numai una e Anna Delvey. 1005 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 ‎Plus că sună mai bine. 1006 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 ‎Mai bine? Adică nu e rusesc? 1007 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 ‎Ce mama dracului? ‎Ce te-ai îmbufnat ca un copil? 1008 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 ‎Deci ești rusoaică? 1009 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 ‎M-am născut acolo, cui îi pasă? 1010 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 ‎Cine dracu' ești? 1011 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 ‎- Chiar n-avem timp de asta. ‎- Cu ce m-ai mai mințit? 1012 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 ‎Cine dracu' ești? 1013 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 ‎Nu am timp de așa ceva. 1014 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 ‎Nu am timp pentru tine! 1015 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 ‎Ți-am oferit tot ce am, 1016 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 ‎iar tu n-ai timp ca să-mi spui cine ești? 1017 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 ‎Cine ești? 1018 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 ‎Construiesc ceva. 1019 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 ‎O casă. La New York. ‎Pentru artiști, pentru sponsori. 1020 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 ‎Spații de lucru, expoziții prin rotație, ‎deschise publicului. 1021 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 ‎Dar și spații pentru cel mai exclusiv ‎și mai fabulos club din categoria lui. 1022 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 ‎Va fi apogeul ‎lumii artistice internaționale, 1023 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 ‎iar eu voi fi sus de tot. 1024 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 ‎Paznicul porților și adezivul. 1025 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 ‎Cine sunt eu? 1026 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 ‎Acest club, această fundație ‎vor fi cine sunt eu. 1027 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 ‎Ce sunt eu. 1028 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 ‎Trebuie să-l construiesc, 1029 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 ‎pentru ca artiști și oameni ca mine ‎să aibă și ei un cămin. 1030 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 ‎Undeva, în siguranță. 1031 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 ‎Un loc de care să aparțină. 1032 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 ‎Un loc de care să aparțin. 1033 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 ‎Te vei pune în calea mea? 1034 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 ‎Sau mă vei ajuta? 1035 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 ‎Spune-mi acum, fiindcă nu pot. 1036 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 ‎Sincer, am prea multă treabă. 1037 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 ‎Deja am pierdut prea mult timp. 1038 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 ‎E frumos. 1039 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 ‎Hai să… 1040 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 ‎Vreau să te ajut să realizezi asta, 1041 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 ‎orice ar fi nevoie. 1042 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 ‎Locul de naștere va sta ‎în calea celei care vreau să fiu? 1043 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 ‎Nu. De ce-ar fi așa? 1044 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 ‎Fiindcă nu vreau ca cineva să-mi pună ‎la îndoială originile, cât fac asta. 1045 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 ‎- Știu. ‎- Nimeni. 1046 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 ‎N-o vor face. 1047 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 ‎Tu ai făcut-o. 1048 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 ‎De ce? 1049 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 ‎Pașaportul tău. 1050 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 ‎Mi-ai văzut pașaportul? 1051 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 ‎Nu. 1052 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 ‎Cine l-a văzut? 1053 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 ‎Val. 1054 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 ‎Nimeni? 1055 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 ‎Nimeni. 1056 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 ‎Subtitrarea: Mirela Matei