1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Amei abrir a minha empresa. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Acho que curti ter uns 24, 25, 26 anos 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 e ter dez pessoas trabalhando pra mim, algumas tinham o dobro da minha idade. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Foi bem satisfatório pra mim. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Como acha que conseguiu fazer isso? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Sempre achei que meu maior dom 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 fosse ver uma pessoa talentosa 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 e remover a personalidade das qualidades profissionais. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 O que quer dizer com… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Tipo, não preciso gostar de você como pessoa, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 mas se vejo que se dará bem numa função, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 fará um bom trabalho e se encaixará bem na equipe, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 não importa como você é como pessoa. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Tipo, eu não tenho que ser amiga de todos. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Você também é assim. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Talvez. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Mas nem tudo é transacional. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Eu tenho amigos, como você. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Aliás, vou ver um deles hoje. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Nossa. Por que vai se encontrar com o Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Para obter uma perspectiva de você de alguém que a conhecia antes… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 disso tudo. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 De quando você era a novata na cidade e tal. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Nós mal nos conhecíamos. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Tem mais alguém? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Alguém que esclareça quem você era antes? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Você acha que houve evolução 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 como nos filmes e tal, mas eu sempre fui assim. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Talvez ajude nós duas daqui por diante 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 se você parar de pensar em mim como todos os outros. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Tipo o básico, sabe? 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Não ousem se mexer. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Vocês estão fantásticas. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Quero matar seus pais. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Estamos prontos. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 ESTA É UMA HISTÓRIA TOTALMENTE VERÍDICA. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 EXCETO PELAS PARTES QUE FORAM COMPLETAMENTE INVENTADAS. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Olhe, eu vivo de moda. Ando na moda. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Conheci muitas riquinhas 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 do Instagram com fome de fama querendo ser socialites. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Querendo ser bacanas. Como querem! Alpinistas sociais. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Gente sedenta. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey não era sedenta. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey era legítima. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Como sabe disso? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Pelos detalhes. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Certo, você está vestindo 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 o que acho que você acha ser um vestido bonito. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Mas posso dizer que é uma imitação, e não das boas. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 O tecido é barato, a estampa não bate nas costuras, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 a bolsa até que foi cara, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 mas ninguém confunde você com a vida de Park Avenue, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 escola suíça e fundo fiduciário. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 E os sapatos… Digo, fico com pena de você. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Quem te obrigou… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Entendi. - Detalhes. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Quais são os detalhes da Anna? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 A vadia era impecável. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Gente assim já nasce com bom gosto. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Não digo noção de moda. É bom gosto de verdade. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna era discreta. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Ela sabia dizer e fazer as coisas certas. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna nunca disse: "Vamos comer no restaurante chinês." 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Filme de terror. Nunca. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna sabe que salmão excelente se come no Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Na época, o melhor prato do The Waverley era o frango amish. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Não mais. Agora é nojento. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Mas, na época, Anna sabia. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 E o vinho. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - Saúde! - Dá pra perceber pela escolha do vinho. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Novo-rico sempre escolhe a garrafa mais cara. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna escolhia como riqueza de gerações. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Escolhia pela região, pelo ano. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna pertencia àquilo. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna era sociedade. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 E vocês eram amigos íntimos? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna era fria e inacessível. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Sempre indisponível. Nunca respondia às mensagens. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Não se importava com o que os outros achavam 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 e não estava interessada em ninguém além de si. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 E ela era má. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Eu estava louco pra ser amigo dela. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Estava desesperado por ela. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Esse era o dom dela. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey era uma baita megera. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Mas ela fazia de modo que era a rainha megera por um motivo. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Por isso Chase ficou obcecado por ela desde o primeiro dia. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase. O namorado dela. - Espere, namorado? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Mulher, você não sabe do Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 Chase é o cara. O que há. 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Vinte e seis anos. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 É a média de tempo que uma pessoa passa dormindo. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Vinte e seis anos de noites. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Vinte e seis anos de sonhos. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Vinte e seis anos de pensamentos e ideias, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 propósito e magia, pesadelos. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 E reflexões. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Mas, quando acorda pela manhã, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 ao nascer do sol, bastam uns dois minutos e… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 Todo aquele conhecimento se dissolve. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Desaparece. Some. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Perde-se. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Imaginem. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 E se em vez de perder esse tempo, vocês pudessem acessá-lo? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Entender o seu subconsciente. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 E se pudéssemos entender o subconsciente de toda uma nação? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 O que poderíamos fazer com esse conhecimento? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Ficaríamos mais conectados? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Uma cidade de um lado do globo poderia sentir-se ligada 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 à cidade do outro lado do mundo 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 simplesmente compreendendo a esperança, medo e sonhos da outra? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Um país poderia aprender mais claramente com outro? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Poderíamos prever uma insurreição? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Uma guerra? Uma pandemia? Um genocídio? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Pergunto: e se eu pudesse colocar seus sonhos na nuvem? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Espere. Quem diabos é Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Espere, não. Essa não é a questão. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Está dizendo que Val ama Anna? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Adora. Venera. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Mas deve ter dado uma merda danada. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Pois por que ele apagou toda memória pública dela? 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Espere, o que… 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Como você… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Está tudo no Instagram. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou está se achando por ter usado Instagram. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Estamos orgulhosos dele. - Ha-ha. Calem a boca. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - Está pesquisando minha história? - Não. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Você está ajudando. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Não preciso de ajuda. Landon me deu duas semanas. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Mostre pra ela o que descobrimos. - Então… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Juntando todos os posts da Anna 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 com os posts dos amigos, temos a linha do tempo dela. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 LINHA DO TEMPO DE ANNA DELVEY 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 Em 2011, Anna Sorokin deixa a sua casa na Alemanha 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 para ir a um programa de moda na Central Saint Martins em Londres. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 E, depois, diretamente para Paris. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 Em 2013, a Srta. Delvey fez estágio na revista Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Quando exatamente ela virou Delvey? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 É impossível saber. Ela diz que é o nome de solteira da mãe. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Chequei. Sem chance. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Essa garota vale o ingresso. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Em 2013, a Srta. Delvey, uma estagiária de revista, 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 viaja da França para os EUA para tirar férias em Montauk com colegas. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Ela deve ter curtido, 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 pois não voltou para Paris com todos os outros. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Em 13 de agosto, Anna chegou a Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Sabe o que mais chegou a Manhattan naquela época? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ebola. Coincidência? Não. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Cale a boca. - Cale você. 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Ela conheceu Val alguns dias depois. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Ele apagou todas as fotos dela, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 mas se comparar o feed com o dela… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. Eles batem. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Essa gente de hoje vive cada minuto on-line. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Privacidade zero, mas estou só começando. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Vai gostar disso. Perfil do Chase. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Dia 26 de agosto, Chase posta uma foto de um tabuleiro de xadrez. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Legal. - Quê? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Um tabuleiro de xadrez foi a primeira coisa que Anna postou no perfil dela. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Isso é coisa de stalker. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Ou é romântico. Uma semana depois… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 O bicho pegou! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Daquele momento em diante, 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 os feeds de Chase e Anna estão perfeitamente sincronizados. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 São Francisco. Berlim. Paris. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Um romance turbinado em viagens. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. Aniversário de 33 anos do Chase. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #bolopromeuamor. 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Certo, é adorável. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Ele era o novo gato futurista com o aplicativo da hora. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Eles estavam por toda parte. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 E para onde iam, virava moda. 179 00:09:36,619 --> 00:09:39,204 Por um tempo, Anna e Chase moraram em hotéis. 180 00:09:39,330 --> 00:09:43,125 Quem curte isso? Morar em hotéis? Como Eloise. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna curtia. E Chase morava com ela em hotéis ao redor do mundo. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Promovia seu aplicativo com um estilo de vida luxuoso. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Quem pagava tudo isso? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Sempre Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase estava ganhando dinheiro com os negócios, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 e a Anna não podia usar sua grana até os 25 anos, então o Chase pagava. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Até aquele verão, eles ficaram comigo e… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Bem, ficaram com a Nora. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Porque fico com a Nora, então… - Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Minha melhor amiga. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Ela está trazendo o kaftan de volta. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Espere, está falando de Nora Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 A Nora Radford? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Sim. Eu sei o que está pensando. Mas Nora quer que eu fique com ela. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Moda paga em estilo, não em notas de 100. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora é muito divertida. Rica pra caralho. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 E ela me ama mais que a megera da minha mãe jamais me amou. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase e Anna? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Certo. Ficaram na casa da Nora e deu certo. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Anna e eu passávamos tempo juntos. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 E Chase e Anna passavam tempo juntos. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Trepando até tarde no Grindr? Vagabundo! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Não ouse me constranger. 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Ainda está com cara de orgasmo. - Pare. 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Eu gosto dele. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Por favor, não me diga que ele é o cara certo. 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Ele não cresceu em Ohio? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Percebe que ele é um fazendeiro? 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Ele é normal. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Gosto disso nele. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Certeza de que o Fazendeiro Ted não quer sua grana? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase é uma das poucas pessoas 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 que conheci que não está interessado na minha grana. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Ele nunca me deixa pagar nada. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Ele enriqueceu sozinho. Isso é de se admirar. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Qual é. Eu enriqueci sozinho. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Por isso eu te admiro tanto. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 E o que houve com eles? Val e Anna? E todas as viagens. 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Por que escolher Nova York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 o lugar mais difícil para abrir um negócio? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Bem, é Nova York. Se conseguir aqui, e tal. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Ou ela veio pra cá pelo Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Se quiser saber qual é a dela, pergunte ao… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Não. Ele sumiu. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Não consigo encontrá-lo. Parou de postar no Instagram em 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 E ela? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Setembro de 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase e esta pessoa atraente. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 É quem acho que é? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey passou tempo com Talia Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Certo, e daí? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Talia concordou em falar comigo, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 então preciso que autorize a viagem pra Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Não vou pagar férias pra você em Hamptons. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Só um carro alugado e uma noite em hotel popular. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Não pode ligar pra ela? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Ligar pra ela? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Não consegue as informações por telefone? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Não acho que esteja pedindo muito. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Precisei de mil conexões e persuasão 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 para que Talia Mallay concordasse em me ver. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Pra ela arrumar tempo na sua agenda ocupada 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 para explicar por que alguém que administra um império 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 seria amiga de alguém como a Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Só preciso da sua ajuda, como meu editor, para ir até lá. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Estou tentando ajudar você. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Você não me deu duas semanas, o Landon me deu esse prazo… 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Eu te dei a matéria de Wall Street. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Ofereci uma redenção a você. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Uma matéria que limparia sua barra 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 e a distanciaria do fiasco com Donovan Lamb. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 É o melhor que posso fazer. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Não sei o que mais quer de mim. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Quero que não me faça implorar para aprovar um gasto mínimo! 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Certo. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Se esta falsa socialite é a colina onde quer morrer, que seja. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff. - Rachel. 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Então? Quê? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Fui ao tribunal. Anna não vai aceitar o acordo. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Ela será julgada, então ficará na Rikers por meses. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Pensei em nos organizarmos, 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 assim ela tem uma de nós pelo menos uma vez por semana. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - Quê? - Pesquisei on-line. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Há uma lista de coisas que podemos levar às detentas. Revistas. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Você está… Espere… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Está brincando, né? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Por que eu estaria brincando? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 A nossa amiga está na cadeia. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Não podemos deixá-la lá. Ela precisa de gente. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Não vou visitar a Anna na cadeia. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Não sou obrigada a visitar aquela pessoa na cadeia. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Aquela pessoa? Era a sua melhor amiga. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 O pai dela a cortou, então agora ela não pode pagar suas coisas, 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 bancar sua vida social e roupas, daí a abandona? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna nunca pagou minhas coisas. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna pagou por esses sapatos e casaco. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Eu estava junto quando ela comprou esses brincos. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 O suéter. E conheço essa bolsa! Ela pagou por tudo que você está usando. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 Primeiro Banco Nacional Delvey fechou, então você a larga. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - Você é interesseira. - Interesseira é você. 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Éramos amigas, você era só uma sanguessuga. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Certo, o quê? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Ela pode ter comprado algumas de minhas roupas, mas você? 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Você deixou que ela te comprasse! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Ela pagou seu tempo, pagou… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Diga de novo que me compraram. Diga. Ouse dizer. 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Assuma e encare a compra desta negra, 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 pois estou louca para acertar a sua cara! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Vamos! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Sim, é melhor dar no pé! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 O que sabemos da Talia Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - "Sabemos"? O que… - Já depôs? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Por que você está aqui? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Deveríamos estar trabalhando juntos. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Poderíamos estar trabalhando juntos. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Mas não estamos. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Não sei o que fez para convencer minha cliente a te dar uma exclusiva, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 mas isso não envolve a minha defesa. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Se me disser o que sabe sobre a Talia, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 posso confirmar quando encontrar com ela. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Ajudar na sua defesa. - Nós não… Não existe "nós". 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Você não a fez depor? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 O que a acusação tem sobre ela? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Pode dizer algo? Uma estimativa? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Quanto mais munição tivermos… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, fora daqui. 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Fora. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 O que sabemos sobre Talia Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Nada. Posso verificar novamente. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Você verifica aquela caixa e eu vejo o resto. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - O resto? - Só tem isso? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 A promotoria só mandou isso? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Tudo do levantamento de provas cabe numa porra de uma caixa? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Há uma escultura de árvore ao lado de uma árvore de verdade. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Essas casas custam US$ 30 milhões. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Quem gasta US$ 30 milhões numa casa? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Nem sendo a primeira, a segunda. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Mulheres com marcas de bilhões de dólares. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Todas as casas da minha cidade natal 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 juntas não valem nem dez milhões de dólares. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 É. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Veja só. 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - O quê? - Aquela casa é um absurdo! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Ninguém deveria morar numa casa tão grande. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Meu bem… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Respire. 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Venho te pegar em… Que tal uma hora? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Estou à mercê de uma ricaça. Eu te ligo quando… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Bem-vinda! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Bem-vinda! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Oi. 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Oi. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Certo. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Por favor, venha. 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Não sabia que você tinha companhia. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Tem sempre gente aqui. Amo festinhas. 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Mas fui grosseira em não avisar. 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Tenho uma linha de roupa de praia. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Um kaftan ficaria lindo em você. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Não, obrigada. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Não é um problema trazer algumas opções para você escolher. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Gosto que meus convidados fiquem à vontade. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Estou à vontade. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Que cheirinho bom. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Viu? Está deslumbrante. 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Quer ouvir algo constrangedor? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 A primeira vez que liguei o forno foi aos 25 anos. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - Sério? - Nunca tinha cozinhado nada. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Eu fazia drinques. Fazia martínis pros meus pais e amigos deles 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 aos dez anos, mas cozinhar? 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Tínhamos criados. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Toda vez que queria algo, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 um copo de leite, qualquer coisa, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 havia sempre alguém pronto para servir. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Tive que pedir ao meu primeiro namorado me ensinar a fritar ovo. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 E fica constrangida por isso? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 É constrangedor não saber se cuidar. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Não poder cuidar de quem ama. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Pois é. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Pobre garota rica." 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 "Que cuzona! Vá chorar com o seu dinheiro." 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Não. Nada disso. 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Eu ficava constrangida com isso também. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Com o dinheiro. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Então ganhei o meu. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Me diga… 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 se está bom. 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Meu Deus. Está delicioso. 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Então, Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Já está comandando na Rikers? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Por acha que seria possível? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Nada me surpreende com ela. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Vocês eram próximas? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Tiramos férias juntas uma vez. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Jantamos algumas vezes. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Se posso perguntar, qual era a ligação? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Aprecio uma mulher que não tenta impressionar. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Que não tem medo. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Que toca o foda-se? 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 E ela tem bom gosto em arte. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Obrigada. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Deslumbrante, né? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Vou dar um lance nele, então… 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 finja aprovação como o resto desses falsos, se não se importar. 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 A única coisa que vale um centavo aqui 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 é ela. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Entre as primeiras de sua série Untitled Film Stills. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Sim. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Cindy é ótima, mas mais de meio milhão 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 por uma fotinho dela fantasiada? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Antes desta série, 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 Sherman era mais uma fotógrafa que se escondia por trás das lentes. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Observava. Escolhia indivíduos baseada no gosto dos outros. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Até que um dia, ela achou o próprio foco. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Considerando-se valiosa. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 Em vez de ser forçada a um papel no mundo da arte dominado pelos homens, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 ela assume a liderança no seu trabalho. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 E isso muda o mundo. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Isso não é fantasia. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Isso é coragem. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Este é um momento na arte. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Você deve ser funcionária do Damian. 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Você acha que eu trabalho aqui? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Eu não trabalho. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Qual o problema de trabalhar? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Senão, como vai poder dar uma bela casa para a Cindy? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Meu pai compra tudo que eu mando. E, um dia, ficará tudo pra mim. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Merecer é melhor que herdar. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Confie em mim. - Confiar? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Na pessoa considerando comprar aquilo? 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Em vez deste? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Comprei, obviamente. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Claro. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Eu gostei dela. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Então ela virou parte do meu círculo. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Por um tempo. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Até ela aparecer em Ibiza. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Ibitha? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ibiza. Certo. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Ibiza. - É. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Eu estava lá com uns amigos 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 e ela e Chase avisaram dizendo que estariam na cidade, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 exceto que foi estranho desde o início. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 ESTOU NUM IATE 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Espere. Que porra de iate é esse? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 De quem é esse perfil? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Da Talia. Ela está em Ibiza. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Não pode ser o iate dela. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Não é, ele é deste cara. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 TODAS AS COISAS BOAS SÃO SELVAGENS E GRÁTIS 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Porra, Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Ele manda bem em tecnologia. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Eu o vi falando no lance da Silicon Alley. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Preciso que ele invista no Wake. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 O endosso dele abriria as comportas para investimento. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, jogador de tênis, investiu em biotecnologia. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Patrimônio líquido: 2 bilhões. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Escreva pra Talia. 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - Dizendo o quê? - Que estamos em Ibiza. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - Mas estamos em Chelsea. - Mande. Diga que estamos lá. 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 O que… 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - Está falando sério? - Sim. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ANNA DELVEY: ESPERE… VOCÊ ESTÁ EM IBIZA TAMBÉM? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Ela está respondendo. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 TALIA MALLAY: NO IATE DE UM AMIGO. VC TB? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - O que ela disse? - Nos convidou pra jantar. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Porra! O que eu digo? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Diga que hoje estamos ocupados, mas amanhã pode ser. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chase… - Diga. 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Quê? Porra, está bem. 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ANNA DELVEY: NÃO POSSO :( 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Ela está respondendo? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Espere. 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 VAMOS SAIR AMANHÃ? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 SIM, AMIGA! JANTAR ÀS 20H. VENHAM AO PORTO, ATRAVESSAMOS VCS. 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Jantar amanhã? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 É bom comprarmos as passagens. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Não vou. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Meu pai está bravo comigo, então… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Tudo bem, eu pago. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Bem, vou nessa. 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Pensem em mim em Paris cuidando de quatro desfiles 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 em três dias como uma pessoa normal enquanto ficam aqui curtindo. 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Vamos pra Ibiza. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Odeio vocês. 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Conseguimos chegar pro jantar? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 1 DE SETEMBRO DE 2014 VIEMOS PRA IBIZA. TUDO BEM. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Que loucura, não acredito que estamos aqui! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Pois é! Que coincidência! 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Ei, cara. - Como vai? Muito prazer. 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Iate incrível. Qual a velocidade? 17 nós? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Mas chega a 20 em alto-mar. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Venha, vou mostrar pra você. 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Oi. 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Certeza que vi você no Soho House, certo? 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Não frequento lá. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Rejeitaram você? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve consegue te fazer entrar. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 É. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Prefiro ir ao McDonalds 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 ou abrir meu próprio clube onde eu rejeito o pessoal deles. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Deveria mesmo. Eles deixam muita gente entrar. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Está amigável demais. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Nossa, amei o seu vestido. 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Pois é! Pura perfeição. 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Obrigada! Comprei aqui. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Te levo lá. Meu presente. - Não tem necessidade. 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 É, não para mim. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Steve se excita comprando coisas pra mim. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Né, Steve? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Eu discutiria, mas mesmo se eu ganhar, 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 eu perco, então eu me excito comprando coisas para ela. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Não, por favor, é um prazer pra mim. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 É o mínimo que posso fazer em troca da hospitalidade. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Bem, saúde. 499 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 - Saúde. - Saúde. 500 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - Catherine! - Tínhamos uma reunião agendada? 501 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Não. Só estava pensando se estamos jogando sujo. 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Porque eu não pretendia, 503 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 mas você está, jogando sujo, 504 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 então pensei em avisar, isso vai acabar mal para você. 505 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, para me sentir ameaçada, tenho que saber do que se trata. 506 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Mandou uma caixa de sapato. 507 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - Lane? - Não era caixa de sapato. 508 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Não era de sapato. 509 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Então devo apresentar no tribunal dez caixas vazias 510 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 com todas as evidências que magicamente apurou? 511 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Isso é sujeira! 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Todd, duas dicas para você. Uma, eu não jogo sujo. Nunca. 513 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Duas, você nunca conhecerá melhor a lei do que eu. 514 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Isso é literalmente impossível. 515 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 E a lei exige que eu revele as evidências apuradas 516 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 à defesa da maneira mais meticulosa possível. 517 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 E foi o que eu fiz. E o que continuarei fazendo. 518 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. In perpetuity. 519 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Quero todas as evidências que tem até o fim da semana. 520 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Está me pedindo para renunciar minha responsabilidade ética 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 pra agir com diligência prévia na execução 522 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 de minhas responsabilidades profissionais? 523 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Tudo, Catherine. 524 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Tudo. 525 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - Tem certeza? - Até o fim da semana! 526 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Desculpe o atraso. Eu precisava dar umas voltas a mais. 527 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Para mim, Neff? 528 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Obrigada, amor. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Veio falar sobre visitar a Anna? 530 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Você falou com a Rachel? 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Ela me ligou. Chorando. 532 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Você tentou bater nela? 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. É a Rachel. 534 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Não. Ela é um amor. 535 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Ela não visitará Anna. 536 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Conhece a Anna. Ela não está pronta pro mundo real. 537 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Ela vai se irritar com o serviço 538 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 ou ser ela mesma com a mulher errada e vai levar uma surra. 539 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Não podemos deixá-la sozinha lá. 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Ela precisa pensar no futuro. E a Rachel… 541 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Ela age como se mal conhecesse a Anna. 542 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Como se a Anna fosse uma estranha e não soubesse da situação. 543 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Neste momento, ela está usando os sapatos da Anna. 544 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Sola vermelha. Primaveril. 545 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Queria ter batido nela. 546 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - Socão na cara da Becky. - Pare. 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Ótimo. 548 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel não vai visitar a Anna na cadeia. 549 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Ela tem os motivos dela. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Mas acho ótimo você ir. 551 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Está bem. 552 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Quer ir visitá-la a cada duas semanas comigo? 553 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - Ou duas vezes por semana… - Querida. 554 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Estou pondo limites em relação à Anna. 555 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Também não irei vê-la na Rikers. 556 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Mas você pode contar comigo. 557 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - Neff? - Não entendo. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Como pode virar as costas assim? 559 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 560 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 A pessoa na cadeia não é Anna Delvey. 561 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Não é a pessoa que conhecemos. 562 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey não existe. 563 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Aquela na Rikers é outra pessoa. 564 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Alguém que fingia ser Anna Delvey. 565 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Nós não a conhecemos. 566 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - Você não sabe nada dela. - Ela é a Anna. 567 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Pode ser sua amiga Anna. 568 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Ou pode ser uma desconhecida. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Quer ir até aquela cadeia 570 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 e descobrir que a pessoa que achava que fosse uma grande amiga 571 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 é só um personagem inventado? 572 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 O que significa? 573 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anna? 574 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Quê? Não faço ideia. 575 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Achei ter ouvido um pouco de russo no seu sotaque. 576 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 À sua saúde. 577 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Morei um ano em Moscou. 578 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Só me lembro dos brindes. 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Para você. 580 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Para você, querida. - Tim-tim! 581 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - Desleixado. - Tim-tim! 582 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Estamos aqui. - Conseguimos. 583 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Tim-tim. 584 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Não sei como consegue, Talia. 585 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Trabalhar é um saco. 586 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Só quero fazer festa o ano todo 587 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 enquanto esses palhaços dão um jeito de pagar. 588 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Você me entende, Anna. 589 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 E a seguir? 590 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Bem, Stevie acha… 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Que é a era dos dados. 592 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Sim, mas são dados dos sonhos. 593 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 É subjetivo e sinceramente parece tão valioso quanto sonhos, 594 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 o que é mais perda de tempo 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 do que ouvir alguém contar dos seus sonhos? 596 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Com certeza. O pior. 597 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 É uma pequena parte. 598 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami em duas semanas e quem acha que ganha essa discussão? 599 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Estamos coletando grandes… 600 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase está convencendo Hen a investir no aplicativo dele. 601 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Ele é sem vergonha. 602 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasias e o valor… 603 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Ele tem muita paixão por isso. 604 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Claro, isso é incrível, mas estamos de férias. 605 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Ele precisa relaxar. 606 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hen! 607 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Vamos dançar! 608 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Só para concluir… - Chase, basta com o papo de vendedor. 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, espere. 610 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Perguntinha. Quantos anos você tem? 50 e tantos? 611 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Por aí, sim. Por quê? 612 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Só estou curiosa sobre qual é a idade em que se estabelece um limite. 613 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Muito do que você acabou de dizer, toda essa sua atitude, 614 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 meu pai me disse as mesmas coisas quando eu estudava 615 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 e falei para ele investir no Facebook. 616 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Bem, eu tenho um telefone." 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 "Por que não ligo para os meus amigos?" 618 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Mas, o que ele quis dizer foi: 619 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Sou mais inteligente que você e é impossível eu não estar certo." 620 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Acrescente um pouco de misoginia a essa atitude e bum, 621 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 você também pode perder cem milhões de dólares, do nada. 622 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 O que não é um problema para Hen. Obviamente. Ele está bem. 623 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Meu pai também. 624 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Dinheiro não é a questão. 625 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 A questão é maior que isso. 626 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Fico pensando. Quanto mais próximo está da morte 627 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 mais certeza precisa ter sobre a vida? 628 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Sobre as coisas que sabe ou acha que sabe? 629 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Porque envelhecer pode ser assustador. 630 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 É? 631 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Esta conversa está me deprimindo. 632 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Sim. Vamos todos… 633 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Porque me identifico. 634 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Tenho medo do que fazer com a minha vida. 635 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Então evito a questão. 636 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Tento escapar. 637 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Mas isso me atormenta. 638 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 A morte assusta você? 639 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, pare. 640 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - Você é minha convidada… - Tudo bem. 641 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Eu cuido disso. 642 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Claro que sim. 643 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 E ele quer responder. 644 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Olhe para ele. 645 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Claro, atualmente, penso mais na morte. E daí? 646 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Você sonha com isso? 647 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Acha que outras pessoas da sua idade sonham com a morte? 648 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 O medo. 649 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Sim. 650 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Sonham. 651 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Se eu fosse da indústria farmacêutica, não seria valioso saber isto? 652 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Para vender Xanax e tal? 653 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Você é boa. 654 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Ela é boa! 655 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Disse que está procurando emprego? 656 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Eu? 657 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Não. Fiz uma promessa que não trabalharia para os outros. 658 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Você pode fazer uma também. Se quiser. 659 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Eis o crowdfunding para o Wake. 660 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Acho que ganha uma camiseta. 661 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Se ele conquistar o objetivo e tal. 662 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Que tal 100 mil? 663 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Muito generoso. Obrigado. 664 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Ótimo, agora vamos dançar. 665 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Incrível. 666 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 E você sabe o quanto é sortudo? 667 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Ela é incrível. 668 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Seja minha sócia. 669 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Chefe de RP. Ou de financiamento. Ou os dois. 670 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Vou pensar a respeito. 671 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Você deveria trabalhar pra ela, cara. 672 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 A energia dela era… 673 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Foi incrível vê-la florescer. 674 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Ela nos deixava boquiabertos. 675 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - E ela era louca pelo Chase. - Sabe o que acontece se fizer isto? 676 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - Quê? - Eu… 677 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 E ele ficava grudado nela o dia todo. 678 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Talia, oi! 679 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 E, uma semana depois, recebi uma ligação do Hen. 680 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Onde você está? 681 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Estamos aqui em Ibiza. 682 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 No iate? 683 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Sentimos a sua falta! 684 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Anna, mas que diabos? 685 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Todos fomos embora. 686 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen saiu há cinco dias, a tripulação ligou agora dizendo que ainda estava aí. 687 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 E falei pra ele que seria impossível 688 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 porque quem mais ficaria no iate de outra pessoa 689 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 que era convidado do convidado? 690 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Dando ordens à tripulação como se fosse iate deles. 691 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, calma. 692 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 O iate está aqui, então pensamos em ficar alguns dias. 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, saia do iate. 694 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Não acredito que tenho que explicar como isso é uma merda, 695 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 e o quanto pega mal pra mim que as pessoas que convidei… 696 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Desculpe, vamos embora. Tudo bem. 697 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Como você está? 698 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Como estou? 699 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Porra! 700 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Saia da porra do iate! 701 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Espere, eles ficaram? 702 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Todos fomos embora juntos e nos despedimos. 703 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - Quem faz isso? - Como eles voltaram pra lá? 704 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Não faço ideia. 705 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Mas sabe, 706 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 o custo para manter o capitão e tripulação no iate por mais uma semana é… 707 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 É o mesmo se tivessem jogado o Tesla do Hen no mar. 708 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Esse foi o valor que roubaram de tempo no iate. 709 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Acha que por a Anna ter crescido tão mimada… 710 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Anna, não. 711 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna não é assim. Não pode ter sido ideia dela. 712 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase queria o máximo de grana e poder possível. 713 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Mas por que a Anna o deixaria fazer isso ou concordaria em estar junto? 714 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Ela estava apaixonada e burra. 715 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Ela pediu desculpa? 716 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Nunca mais nos falamos. 717 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 E receio que seja o fim da história. 718 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Nossa, sinto muito. Está tarde, né? 719 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 É melhor irmos. 720 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Vou ligar pro meu marido e… 721 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Vocês deveriam ficar. 722 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 É tarde para viajar. Há quartos de sobra aqui. 723 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Obrigada, não. 724 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Vamos ficar num hotelzinho. - Como? 725 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Que bobagem. Há um chalé para hóspedes. 726 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna ficou lá algumas vezes. 727 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Coloquei a foto de Sherman lá, aproveite e entre no clima. 728 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jack, o que você… - Sente isso? 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Sinto que você é louco. 730 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Pare de andar, pare de falar… você sente isso? 731 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 O que é? 732 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 A pedra está… 733 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Trinta e seis graus. 734 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Piso aquecido, 735 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 literalmente igual à temperatura do nosso corpo. 736 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Sem querer ofender, mas quero foder este chão. 737 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 E tem mais. 738 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Inspire. 739 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - O que é isso? - Sálvia. 740 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Este complexo deve ser infundido. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Mesmo assim, não vejo sálvia em nenhum lugar. 742 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 E eu procurei. 743 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Talvez não seja cheiro de sálvia, e sim de dinheiro. 744 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Não ligue pra essa coisa barata. 745 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Primeiro, vamos usar todos os produtos deste armário, 746 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 depois, vamos transar muito. 747 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 É isso aí. 748 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Eu voltaria pra casa nadando. 749 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Dormi bem demais. 750 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Esses lençóis são feitos de gatinhos. 751 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Não consigo me mexer. Não vou me mexer. 752 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Quantos quartos assim acha que Anna já esteve? 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Ela teve uma boa vida. 754 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Se você pudesse me bancar. 755 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Você os viu em Paris depois que voltaram de Ibiza, certo? 756 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Certo, Ibiza. O que exatamente aconteceu lá? 757 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Você sabe? Talia te contou? 758 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Olhe só você, todo intrigado. 759 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Por que se importa com o que houve em Ibiza? 760 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Só sei que quando os encontrei em Paris, tudo estava diferente. 761 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Era a Fashion Week. 762 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Eu estava trabalhando em três desfiles 763 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 e estávamos enfiados no hotel Hotel Gulacsy. 764 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Eu estava trabalhando duro, eles estavam só curtindo balada 765 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 e as máscaras estavam começando a cair. 766 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Havia muita personalidade. 767 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - Nunca tire o foco do tecido. - Desculpe, Val. 768 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia viu meu potencial, mas você acabou com a conexão. 769 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Estou te oferecendo o máximo do Wake. Maior autoridade. 770 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 Mas eu não quero! 771 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Tem ideia de quanto vale isso? 772 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Sei que um percentual de nada é nada, idiota. 773 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Você só quer meu dinheiro. 774 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Seu dinheiro? Que dinheiro? Eu pago tudo. 775 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 E não importa porque quero abrir meu negócio. 776 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Quê? Que negócio? 777 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Ainda não sei. Sei lá. 778 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Algo grande. Algo que seja meu. 779 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - É monumental. - Wake vai ser importante. 780 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Você não está ouvindo. 781 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Tente sair de si por apenas um segundo. 782 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Tente ser menos psicopata por apenas um instante! 783 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Certo! Basta, Chase. Calma. 784 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Saia daqui, Val. 785 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Como fez com os ingressos VIP que me fodi para arrumar? 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 São roupas em gente magérrima. 787 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Quem liga pra isso? 788 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Quer saber? 789 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Ela é toda sua. 790 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Estou fora. 791 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chase! 792 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, sério? 793 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Sério? Quê? Ele é infantil. 794 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 É um crianção. Juro! 795 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Vamos achar uma porra de champanhe, 796 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 assistir a uns filmes e odiar todos os homens menos eu. 797 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Sim. 798 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Ei, onde você está? 799 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Está com a Anna? 800 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Sim. 801 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Preciso de um favor. 802 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Qual? 803 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Preciso que verifique o passaporte da Anna. 804 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Por quê? 805 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Verifique. Dê uma olhada por mim, está bem? 806 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Não vou mexer no passaporte dela. Isso é sinistro. 807 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Acho que ela está mentindo pra mim. 808 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Eu sei que está mentindo. 809 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Sobre o quê? 810 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Vou desligar. - Sobre o dinheiro, por exemplo. 811 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, sério. 812 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 A garota é um caixa eletrônico ambulante, praticamente realeza. 813 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Verifique. Vai levar um segundo. 814 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - Não. - Qual é o problema? 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Se não é um problema, veja você. 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Onde você está? Está chapado? Parece que sim. 817 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Venha aqui e fale com a sua namorada. 818 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Deixe pra lá. 819 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Contou pra Anna? Perguntou o nome dela? 820 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Não tinha motivo. 821 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 O comportamento questionável àquela altura era o do Chase. 822 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Àquela altura? Então houve um momento em que ele mudou? 823 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Vamos, uma saideira. Seu mané. - Bêbada. Não. 824 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Srta. Delvey. 825 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Srta. Delvey, não recebemos a transferência. 826 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Ligamos para o banco, mas não recebemos instruções. 827 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Receio ter que pedir outro cartão de crédito. 828 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Agora não. - Ela já deu o cartão. 829 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - Não deu? - Dei! 830 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 - Srta. Delvey. - Vocês têm meu cartão. 831 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - Passe novamente! - Já passei. 832 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Então deve haver um problema no sistema. 833 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 - Preciso de outro cartão ou dinheiro. - Passe o cartão. 834 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Não quer receber? 835 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Meu pai não vai gostar por eu ser tratada assim. 836 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Ligue para o seu pai e peça um cartão que funcione. 837 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Vai apoiar esse gerente de meia-tigela e morto de fome? 838 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Me insultar não vai ajudar. - Preciso do meu remédio. 839 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Meu pai vai mandar o dinheiro assim… 840 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 É madrugada. Não tem como transferir agora. 841 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Então amanhã de manhã. Vamos. 842 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Meu Deus. Nem podemos… Que absurdo. 843 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Preciso do meu remédio na minha mala. 844 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Ficaremos com as malas até o pagamento. 845 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Há várias formas de pagamento. Isso é seu problema, não nosso. 846 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Vou ligar pro Chase e ele vai pagar. 847 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Não. Deixe comigo. 848 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - Como? - Passe novamente. 849 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Anna! Não, preciso do meu remédio. Preciso dormir. 850 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Amanhã tenho um trabalho importante. 851 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Vou ligar pro Chase. - Não. Eu resolvo isso. 852 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Certo, vou ligar pra Nora. - Não vai ligar pra Nora. 853 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - É constrangedor. - É pior ainda, ficaremos sem-teto. 854 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Val! Não! 855 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Isso é um absurdo. Nos dê um quarto. Está virando emergência médica. 856 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 A solução para isto é muito simples. 857 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Preciso de um cartão de crédito que funcione. 858 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Srta. Delvey. 859 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anna? 860 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, eu… 861 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Sinto muito. Eu… 862 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Meu pai… 863 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Estou tão… Me sinto sozinha demais. 864 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Ele me cortou tudo. Tudinho. 865 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Eu pago. 866 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Eu vou pagar. 867 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Só preciso… 868 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Eu posso pagar. 869 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Eu posso pagar. 870 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Eu posso… Eu posso pagar. 871 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Eu posso… Sinto muito. Eu posso pagar. 872 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Eu… 873 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Desculpem o incômodo. Ela está passando por maus bocados. 874 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Bagagem? 875 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Por aqui, por favor. 876 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Então Chase pagou? Por quê? Ela estava dura? 877 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Dura? De jeito nenhum. 878 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 De coração partido, talvez. 879 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Nunca vi alguém tão brava ficar tão frágil com tanta rapidez. 880 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Diria para irem pra um quarto, 881 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 mas com vocês, pode ser tenso. 882 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Bom dia. 883 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Já estou atrasada. 884 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Muitas lojas, pouco tempo. 885 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 - Tchau. - Tchau. 886 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Tchau. 887 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Esse vaivém está me deixando enjoado. 888 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 O que posso dizer? Estou apaixonado por ela. 889 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Conversamos bastante e ela… 890 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Agora ela está comprometida a montar o Wake comigo. 891 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 E vê-la tão passional, tão inteligente… 892 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 E elegante. 893 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Assim que ela pegar o fundo fiduciário. 894 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Ainda estou cobrindo as despesas dela. 895 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Mas sim, um dia, em breve. 896 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 De uma forma ou de outra, seremos um casal implacável. 897 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Ouça, eu fiz o que você pediu. 898 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Verifiquei o passaporte dela. 899 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Você tinha razão. 900 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 O sobrenome dela é Sorokin. 901 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Não Delvey. É russo. 902 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Pelo jeito, comum como Smith. 903 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 O passaporte é alemão, mas ela nasceu nos arredores de Moscou. 904 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Certamente há uma explicação lógica 905 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 e imagino que seja traumática, 906 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 visto o que houve no saguão do hotel ontem. 907 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Talvez tenham escapado. Fugido do Putin. 908 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Ou de alguma milícia pessoal de um oligarca. 909 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Mas, seja lá o que houve, 910 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 há algo seriamente partido nela, 911 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 e precisamos achar um modo de ajudá-la. 912 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Olá? 913 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 É melhor eu ir. 914 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Eu não ia dizer, mas você viu como ela ficou mal ontem. 915 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Não, cara, eu agradeço. De verdade. 916 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 E Londres? Ainda vamos? 917 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Sim. 918 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 O que vamos fazer com esta situação? 919 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - Esta garota precisa de ajuda. - Não se preocupe. Falaremos com ela. 920 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Te vejo no hotel. 921 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Eu me encontrei com eles. 922 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Não foi nem uma hora depois. 923 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Nem 60 minutos. 924 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Finalmente. Mais dez minutos e teríamos que atravessar o Canal a nado. 925 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Você poderia ter ido sem nós. - Bobagem, ficaria perdido sem mim. 926 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Soube que fica perdido sem seus comprimidos. 927 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 É. 928 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Está bem. 929 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Aconteceu algo? 930 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Algo tipo fuçar na bolsa dos outros. 931 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Para verificar passaportes. 932 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Ele está brincando. 933 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chase! 934 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Diga pra ela. 935 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Ele me mandou olhar. 936 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Foi você que mandou! 937 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Está de sacanagem comigo. Nossa. Seus malditos. 938 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Eu nunca faria isso com você. 939 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Foi ele que mandou. 940 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - Chase? Diga pra ela, cuzão! - Que merda, Val. 941 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - Isso é invasão… - Foi você que mandou! 942 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Você me implorou. Eu disse que não! E depois implorou mais. 943 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Desculpe, meus amigos surtaram. 944 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Piraram o cabeção. 945 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Este é exatamente o tipo de surto necessário nesta situação. 946 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Você é uma decepção. 947 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Você é mimada e instável. 948 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 E mentiu na caradura sobre como tudo aconteceu. 949 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Foi você que fuçou nas coisas dela. 950 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Isso é foda, Val. Não consegue admitir? 951 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Você é foda, seu cuzão psicopata zoado, 952 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 foi você que mandou eu ver o passaporte dela! 953 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - O senhor tem que ir embora. - Concordo. Ele está usando você. 954 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Você é só um cofrinho ambulante pra ele. 955 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Vamos dar o fora daqui agora. 956 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Vamos perder o trem. 957 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 A gente se vê, Val. 958 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Meu Deus, deve ter sido terrível. 959 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumático. 960 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Nada no meu mundo dura mais que uma estação. 961 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Normcore, foi traumático. 962 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Mas por que a Anna se virou contra você desse jeito? 963 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Não entendo. 964 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Pare de me seguir. Tenho trabalho a fazer. 965 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Pode me dar o contato do Chase? 966 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Espere! 967 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Não entendo por que te deram um pé na bunda. 968 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Você não fez nada de errado. 969 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Ei. 970 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Que cor ela usa na cadeia? 971 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Laranja? 972 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Cinza. 973 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Ótimo. 974 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Melhor. 975 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Esse bipe 976 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 é o som que o universo faz para informar 977 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 que você se fodeu feio. 978 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Puta que pariu. 979 00:57:00,877 --> 00:57:02,378 ILHA RIKERS 980 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Verifique. 981 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 DEPARTAMENTO CORRECIONAL DA CIDADE DE NOVA YORK 982 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ESTÁ NESTA ÁREA PORQUE CONSENTIU SER REVISTADO. 983 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 NÃO UMA REVISTA ÍNTIMA. 984 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 985 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin! 986 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Sorokin! 987 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Ei! 988 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, pra você! 989 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Onde diabos esteve? 990 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Precisamos falar sobre o Chase. 991 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Está encrencada por causa dele? 992 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Ou você é o motivo por eu não encontrá-lo? 993 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Eu não tenho que ser amiga de todos. 994 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Você acha que houve evolução como nos filmes e tal… 995 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 mas eu sempre fui assim. 996 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Ei! 997 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Temos que ir. Vamos nos atrasar. 998 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Nossa, o que foi agora? 999 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 1000 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Ou é Sorokin? 1001 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, da? 1002 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Mudei meu nome, e daí? - Seu nome ou sua identidade? 1003 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Há várias Anna Sorokina. 1004 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Mas só uma Anna Delvey. 1005 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Além de soar melhor. 1006 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Melhor? Tipo, não russo? 1007 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Mas que diabos? Por que está amuado como um bebê? 1008 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Ou você é russa? 1009 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Eu nasci lá, e daí? 1010 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Quem diabos é você? 1011 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - Não temos tempo pra isso. - Sobre o que mais está mentindo? 1012 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Quem diabos é você? 1013 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Não tenho tempo para isso! 1014 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Não tenho tempo para você! 1015 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Ofereci para você tudo que eu tinha 1016 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 e você não tem tempo para me dizer quem é de verdade? 1017 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Quem é você? 1018 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Estou construindo algo. 1019 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Um lar. Em Nova York. Para artistas, financiadores. 1020 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Espaços para estúdios, exposições itinerantes abertas ao público. 1021 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Mas também espaços para os clubes mais exclusivos e fabulosos da espécie. 1022 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Será o ápice do mundo da arte mundial, 1023 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 e eu estarei no topo dele. 1024 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Serei a pessoa mais importante. 1025 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Quem eu sou? 1026 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Eu serei este clube, esta fundação. 1027 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 O que eu sou. 1028 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Tenho que construir isto 1029 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 para que artistas e gente como eu finalmente tenham uma casa. 1030 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Um lugar seguro. 1031 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Um lugar ao qual pertencem. 1032 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Um lugar onde pertenço. 1033 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Você vai atrapalhar isso? 1034 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Ou me ajudar? 1035 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Me diga agora, pois não posso. 1036 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Eu sinceramente tenho muito o que fazer. 1037 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 E eu já perdi muito tempo. 1038 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 É lindo. 1039 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Vamos… 1040 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Quero ajudar você a realizar isto, 1041 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 custe o que custar. 1042 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Onde eu nasci vai atrapalhar quem eu quero ser? 1043 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Não. E por que deveria? 1044 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Pois não posso ter ninguém questionando meu passado nesta jornada. 1045 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Eu sei. - Ninguém. 1046 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Ninguém vai. 1047 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Você questionou. 1048 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Por quê? 1049 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Seu passaporte. 1050 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Você leu a porra do meu passaporte? 1051 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Não. 1052 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Então quem foi? 1053 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1054 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Ninguém? 1055 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Ninguém. 1056 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Legendas: Carla Alessandra Prado