1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Começar a minha própria empresa agradou-me. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Acho que gostei mesmo de ter 24, 25, 26 anos 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 de ter dez pessoas a trabalhar para mim, alguns deles com o dobro da minha idade. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Foi muito gratificante para mim. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Como achas que conseguiste fazer isso? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Sempre achei que um dos meus maiores trunfos 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 era conseguir ver uma pessoa talentosa 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 e tirar a personalidade das qualidades profissionais. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 O que queres dizer com… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 É não ter de gostar de ti como pessoa, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 mas, se acho que serias boa num papel, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 fazes um bom trabalho e encaixas na equipa, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 não importa como és como pessoa. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Não tenho de ser amiga de todos. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Tu também és assim. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Talvez. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Mas nem tudo é comercial. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Tenho amigos, tal como tu. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Na verdade, vou ter com um hoje. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 O Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 O Val? Credo. Porque vais ter com ele? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Para ter uma perspetiva tua de alguém que te conhecia antes… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 … de tudo isto. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Quando eras nova na cidade e assim. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Nós mal nos conhecemos. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Há mais alguém? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Alguém melhor para contar quem eras antes? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Achas que houve alguma evolução, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 como nos filmes ou assim, mas fui sempre quem sou. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Talvez nos ajudasse a ambas a avançar 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 se parasses de pensar em mim como os outros todos. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Como se fosse básica. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Não te atrevas a mexer-te. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Estás tão maravilhosa! 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Quero assassinar os teus pais. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Estamos prontos. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 TODA ESTA HISTÓRIA É COMPLETAMENTE VERDADEIRA. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 EXCETO TODAS AS PARTES EM QUE FOI TOTALMENTE INVENTADA. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Olha, eu vivo a moda. Eu sou a moda. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Encontro quem quer fama, 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 novas-ricas do Instagram que querem ser celebridades. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Que querem ser fixes. Que querem! Alpinistas sociais. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Gente sedenta. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 A Anna Delvey não era sedenta. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 A Anna Delvey era verdadeira. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Como sabe isso ao certo? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Está nos pormenores. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Certo, estás a usar 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 o que suponho que achas ser um vestido bonito. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Mas sei dizer-te que é uma imitação, e das fracas. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 O tecido é barato, a estampa não condiz nas costuras, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 a mala custa alguma coisa, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 mas ninguém te confunde com uma vida em Park Avenue 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 internato suíço, vida de herança. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Além disso, os sapatos… Deixam-me triste por ti. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Quem te fez usar… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Já percebi. - Pormenores. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Então, quais são os pormenores da Anna? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 A Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 A cabra era impecável. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Pessoas assim nasceram com gosto. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Não falo em sentido da moda. Verdadeiro gosto. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 A Anna era discreta. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Sabia as coisas certas para dizer e fazer. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 A Anna nunca dizia: "Vamos comer ao Mr. Chow." 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Arrepios. Não. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 A Anna sabia que o salmão era no Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Que, na altura, o melhor prato no The Waverley era o frango amish. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Já não é. Agora é nojento. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Mas na altura, a Anna sabia. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 E o vinho. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - Saúde! - Sabe-se sempre pelo vinho pedido. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Os novos-ricos pedem sempre a garrafa mais cara. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 A Anna pedia com riqueza geracional. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Regiões, anos. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 A Anna pertencia. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 A Anna era a sociedade. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 E vocês eram amigos próximos? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 A Anna era fria e inacessível. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Sempre indisponível. Nunca respondia. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Não ligava ao que os outros pensavam 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 e só estava interessada nela própria. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 E era má. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Morria por ser amigo dela. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Estava desesperado por ela. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 E era esse o dom dela. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 A Anna Delvey era a rainha das cabras. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Mas fazia-nos sentir que era Rainha das Cabras por uma razão. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Por isso o Chase ficou obcecado desde o primeiro dia. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 O Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 O Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase. O namorado dela. - Espere, namorado dela? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Miúda, como não sabes sobre o Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 "Todos estão acordados mas o Chase despertou"? 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Vinte e seis anos. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 É quanto tempo uma pessoa normal gasta a dormir. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Vinte e seis anos de noites. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Vinte e seis anos de sonhos. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Vinte e seis anos de pensamentos e ideias, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 significado e magia, pesadelos. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 E maravilhas. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Mas quando acordam de manhã, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 quando o Sol nasce, só é preciso um ou dois minutos e depois… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 Todo o conhecimento se dissolve. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Desaparece. Vai-se. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Perdido. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Imaginem. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 E se, em vez de perderem esse tempo, pudessem alcançá-lo? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Conseguissem entender o vosso subconsciente. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Se conseguissem entender o subconsciente de uma nação? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 O que faríamos com esse conhecimento? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Ficaríamos mais ligados? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Poderia uma cidade sentir-se em comunidade 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 com outra do outro lado do globo 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 apenas compreendendo as expetativas, medos e sonhos dos outros? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Poderia um país aprender mais claramente de outro? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Poderíamos prever uma revolta? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Uma guerra? Uma pandemia? Um genocídio? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Pergunto-vos, e se eu pudesse colocar os vossos sonhos numa nuvem? 122 00:06:46,365 --> 00:06:47,199 DESPERTAR 123 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Espera. Quem diabo é o Chase? 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Espera, não. A questão não é essa. 125 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 O Val ama a Anna? 126 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Adora. Idolatra. 127 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Então, algo sério deve ter acontecido. 128 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Porque é que ele apagou as memórias públicas dela? 129 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Espera, o que… 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Como é que sabes… 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Está tudo no Instagram. 132 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 O Lou está contente porque usou o Instagram. 133 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Estamos orgulhosos dele. - LOL. STFU. 134 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - Pesquisaste a minha história? - Não. 135 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Estás a ajudar. 136 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Não preciso de ajuda. Tenho duas semanas. 137 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Mostra-lhe o que temos. - Certo, então… 138 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Juntámos todas as publicações da Anna 139 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 e as publicações dos amigos e temos o cronograma da Anna. 140 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 O CRONOGRAMA DE ANNA DELVEY 141 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 Em 2011, Anna Sorokin deixa a sua casa na Alemanha 142 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 para frequentar um curso de moda na Central Saint Martins em Londres. 143 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Abandona-o imediatamente por Paris. 144 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 Em 2013, a Mna. Delvey é uma estagiária a trabalhar na revista Purple. 145 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Quando é que se torna Delvey? 146 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 É impossível dizer. Diz que é o nome de solteira da mãe. 147 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Já vi. Sem sorte. 148 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Esta miúda vale o preço do bilhete. 149 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Em 2013, a Mna. Delvey, estagiária numa revista, 150 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 viaja de França para os EUA para umas férias em Montauk com colegas. 151 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Deve ter gostado 152 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 porque não volta para Paris com os outros. 153 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 A 13 de agosto, Anna chega a Manhattan. 154 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Sabes o que mais chega a Manhattan nessa altura? 155 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 O ébola. Coincidência? Não. 156 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Está calado. - Cala-te. 157 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Conhece o Val dois dias mais tarde. 158 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Ele apagou todas as fotos dela, 159 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 mas se comparares os murais deles… 160 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. Combinam. 161 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 As pessoas de hoje em dia vivem cada minuto online. 162 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Não há privacidade e só estou a começar. 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Vais gostar disto. A conta do Chase. 164 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Em 26 de agosto, publicou uma foto de um tabuleiro de xadrez. 165 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Fixe. - O quê? 166 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 O tabuleiro de xadrez foi a primeira coisa que a Anna publicou na conta dela. 167 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Isso é um pouco à perseguidor. 168 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Ou romântico. E uma semana depois… 169 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Tivemos ação! 170 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 A partir desse momento, 171 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 os murais do Chase e da Anna estão quase sincronizados. 172 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 São Francisco. Berlim. Paris. 173 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Um turbilhão romântico à volta do globo. 174 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. O 33.º aniversário do Chase. 175 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Boloparaomeuamor. 176 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Certo, isso é adorável. 177 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Ele era o novo rapaz futurista com a próxima grande novidade. 178 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Estavam em todo o lado. 179 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 E, onde quer que estivessem, tornava-se importante. 180 00:09:36,619 --> 00:09:39,204 Viveram em hotéis por uns tempos. 181 00:09:39,330 --> 00:09:43,125 Quem faz isso? Viver em hotéis? Como a Eloise. 182 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 A Anna fazia. E o Chase vivia com ela, em hotéis por todo o mundo. 183 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 No jet-set, a promover a aplicação, viver a vida. 184 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Quem pagava tudo isso? 185 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Sempre o Chase. 186 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Havia dinheiro a entrar no negócio, 187 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 e a Anna só devia receber a herança aos 25 anos, logo, sempre o Chase. 188 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Até ao verão em que ficaram comigo, e… 189 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Bem, ficaram com a Nora. 190 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Porque eu fiquei com a Nora. - Nora? 191 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. A minha melhor amiga. 192 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Está a trazer de volta o cafetã. 193 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Espere, está a falar da Nora Radford? 194 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 A Nora Radford? 195 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Sim. Sei o que estás a pensar. Mas a Nora quer que fique com ela. 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 A moda paga em estilo, não em centenas. 197 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 A Nora é muito divertida e muito rica. 198 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 E além disso, ama-me mais do que a cabra da minha mãe me amou. 199 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 O Chase e a Anna? 200 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Certo. Ficaram em casa da Nora e resultou. 201 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 A Anna e eu passámos tempo juntos. 202 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 E o Chase e a Anna passaram o deles. 203 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Uma queca de madrugada no Grindr? Pega! 204 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Não te atrevas a envergonhar-me. 205 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Ainda tens cara de orgasmo. - Para. 206 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Gosto dele. 207 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Por favor, não me digas que é "o tal". 208 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Ele não cresceu no Ohio? 209 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Sabes que é basicamente um camponês? 210 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Ele é normal. 211 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Gosto disso nele. 212 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 O camponês não andará atrás da tua herança? 213 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 O Chase é das poucas pessoas 214 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 que já conheci que não parece interessado em mim pelo meu dinheiro. 215 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Nunca me deixa pagar nada. 216 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Ele fez-se sozinho. É algo de admirar. 217 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Por favor. Eu fiz-me sozinho. 218 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Por isso é que te admiro tanto. 219 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Então, o que lhes aconteceu? Ao Val e à Anna? E as viagens todas. 220 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Porquê Nova Iorque, 221 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 o local mais difícil para começar um negócio? 222 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Bem, é Nova Iorque. Se consegues aqui, e tudo isso. 223 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Ou veio pelo Chase. 224 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Qual é a jogada dele? Se a queres conhecer… 225 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Não. Desapareceu. 226 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Não o encontro. O Instagram dele apagou-se em 2016. 227 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 E ela? 228 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Setembro de 2014, Ibiza. 229 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 A Anna, o Chase e esta pessoa muito atraente. 230 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 É quem eu penso? 231 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 232 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 A Anna Delvey passou tempo com a Talia Mallay. 233 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Certo, e então? 234 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 A Talia aceitou falar comigo 235 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 e preciso que autorizes a viagem aos Hamptons. 236 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Não pago as tuas férias do parto nos Hamptons. 237 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 É um carro alugado e uma noite num hotel. 238 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Não lhe podes só ligar? 239 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Ligar-lhe? 240 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Sim, o que não consegues obter ao ligar-lhe? 241 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Acho que não estou a pedir muito. 242 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Foi preciso muitas ligações e persuasão 243 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 para que a Talia Mallay aceitasse reunir comigo. 244 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Arranjar tempo na agenda dela a gerir um império global 245 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 para explicar porque é que alguém como ela 246 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 seria amiga de alguém como a Anna. 247 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Só preciso de uma ajudinha tua, o meu editor, para chegar lá. 248 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Sabes que tento ajudar-te. 249 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Não me deste duas semanas, foi o Landon que mas deu… 250 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Dei-te a história de Wall Street. 251 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Ofereci-te a redenção. 252 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Uma história que limparia o ar, 253 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 que colocaria distância entre ti e o fracasso Donovan Lamb. 254 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 É o que se arranja. 255 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Não sei que mais queres de mim. 256 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Quero que não me faças implorar para aprovares uma despesa! 257 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Está bem. 258 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Se queres morrer na praia desta celebridade falsa, que seja. 259 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff. - Rachel. 260 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Então? O que se passa? 261 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Fui ao tribunal. A Anna não aceitou o acordo. 262 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Ela vai a julgamento, o que significa que vai ficar uns meses na cadeia. 263 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Achei que devíamos arranjar um horário 264 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 para ao menos uma de nós a visitar uma vez por semana. 265 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - O quê? - Fui pesquisar. 266 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Há uma lista do que se pode levar aos reclusos. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Estás… Espera… 268 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Estás a brincar, certo? 269 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Porque brincaria? 270 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 A nossa amiga está presa. 271 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Não podemos deixá-la lá. Precisa de pessoas. 272 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Não vou visitá-la à prisão. 273 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Não sou obrigada a visitar alguém na prisão. 274 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Qual alguém? Era a tua melhor amiga. 275 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 O pai dela deserda-a e ela agora já não te sustenta 276 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 nem financia a tua vida social, e esquece-la? 277 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 A Anna nunca me sustentou. 278 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 A Anna pagou esses sapatos e esse casaco. 279 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 E eu estava lá quando ela comprou esses brincos. 280 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 A camisola. E conheço essa mala! Pagou tudo o que vestes 281 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 O Banco Nacional da Delvey fechou e deixa-la. 282 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - És uma exploradora. - Se alguém explorava, eras tu. 283 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Nós éramos amigas, tu eras a cabra paga dela. 284 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Certo, o quê? 285 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Sim, ela pode ter-me comprado algumas roupas, mas tu? 286 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Deixaste que te comprasse! 287 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Comprou o teu tempo, a tua… 288 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Diz que me comprou de novo. Agora. Experimenta. 289 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Chega-te à frente e discute a compra desta negra 290 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 porque estou morta por corrigir a tua cara! 291 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Anda lá! 292 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Sim, é bom que corras! 293 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 O que temos da Talia Mallay? 294 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - "Temos"? O que temos… - Ela já depôs? 295 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Porque está aqui? 296 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Devíamos trabalhar em conjunto. 297 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Podíamos trabalhar em conjunto. 298 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Mas não estamos. 299 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Não sei como convenceu a minha cliente a dar-lhe um exclusivo, 300 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 mas não envolve a minha defesa. 301 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Se partilhar o que tem sobre a Talia, 302 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 posso contribuir quando reunir com ela. 303 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Completar a sua defesa. - Não há "nós". 304 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Ela ainda não depôs? 305 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 O que tem a acusação sobre ela? 306 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Pode dar uma ideia? Aproximada? 307 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Quanta mais munição tivermos… 308 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, saia. 309 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Saia. 310 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 O que temos da Talia Mallay? 311 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Nada, julgo eu. Posso voltar a ver. 312 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Certo, vê dessa caixa, eu vejo o resto. 313 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - O resto? - É só isto? 314 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Tudo o que a Procuradoria enviou? 315 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Tudo o que eles têm para partilhar cabe numa maldita caixa? 316 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Há uma escultura de uma árvore ao lado de uma árvore. 317 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Estas casas custam 30 milhões de dólares. 318 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Quem tem 30 milhões para gastar numa casa? 319 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Nem sequer é a casa principal. 320 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Mulheres com marcas de estilo de milhões de dólares. 321 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Todas as casas da minha cidade natal, 322 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 juntas, não valeriam sequer dez milhões de dólares. 323 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Pois. 324 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 OIha para aquilo. 325 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - O quê? - Aquela casa é ridícula! 326 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Ninguém devia viver numa casa assim. 327 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Querida… 328 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Respira. 329 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Venho buscar-te daqui a uma hora? 330 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Estou à mercê de uma magnata. Que tal ligar-te quando… 331 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Bem-vinda! 332 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Bem-vinda! 333 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Olá. 334 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Pois. 335 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Muito bem. 336 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Por favor, siga-me. 337 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Não percebi que teria companhia. 338 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Há sempre gente por aqui. Adoro receber. 339 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Mas fui rude em não avisá-la. 340 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Tenho uma nova linha de roupa de praia. 341 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Um dos cafetãs ficaria maravilhoso em si. 342 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Não, obrigada, estou bem. 343 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Não há problema em trazer alguns para escolher. 344 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Gosto que os meus convidados estejam confortáveis. 345 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Estou confortável. 346 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Isso cheira maravilhosamente. 347 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Vê? Deslumbrante. 348 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Quer ouvir algo embaraçoso? 349 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 A primeira vez que liguei um forno foi aos 25 anos. 350 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - A sério? - Nunca fiz nada. 351 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Quer dizer, cocktails. Fazia martinis para os meus pais 352 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 aos dez anos, mas cozinhar? 353 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Tinha muitos empregados. 354 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Sempre que queria fazer algo, 355 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 beber um copo de leite, 356 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 havia sempre alguém para o fazia por mim. 357 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Pedi ao meu primeiro namorado para me ensinar a estrelar um ovo. 358 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 E envergonha-se disso? 359 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 É embaraçoso não saber cuidar de mim. 360 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Não ser capaz de cuidar daqueles que amamos. 361 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Eu sei. 362 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Pobre riquinha. 363 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 Que idiota! Vai chorar no teu dinheiro." 364 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Não, nada disso. 365 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Também me envergonhava disso. 366 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Do dinheiro. 367 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Então, ganhei o meu. 368 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Diga-me… 369 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 … se está pronto. 370 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Meu Deus. Delicioso. 371 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Portanto, a Anna Delvey. 372 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Ela já fugiu de Rikers? 373 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Porque pensa que conseguia? 374 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Espero tudo da Anna. 375 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Eram próximas? 376 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Fizemos férias juntas uma vez. 377 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Jantámos algumas vezes. 378 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Qual era a ligação, se me permite? 379 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Aprecio mulheres que não tentam impressionar. 380 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Sem medo. 381 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Que não querem saber? 382 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 E tinha grande gosto em arte. 383 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Obrigada. 384 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Deslumbrante, não é? 385 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Vou licitar nele, por isso… 386 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 … finja a sua aprovação como os outros falsos, por favor. 387 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 A única coisa que vale alguma coisa aqui 388 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 é ela. 389 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 A Cindy Sherman? 390 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Uma das primeiras imagens do filme dela. 391 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Sim. 392 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Ela é ótima, mas mais de meio milhão 393 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 por outra foto da Cindy a mascarar-se? 394 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Antes desta série, 395 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 a Sherman era apenas outra fotógrafa escondida atrás da lente. 396 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 A observar. A escolher temas baseados no que outros podiam gostar. 397 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Depois, um dia, salta para a frente da câmara. 398 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Considera-se merecedora. 399 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 Em vez de se forçar a um papel num mundo da arte dominado pelos homens, 400 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 ela assume um papel principal no seu trabalho. 401 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 E muda o mundo. 402 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Isto não é mascarar. 403 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Isto é coragem. 404 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 É um momento de arte. 405 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Deve ser uma das raparigas do Damian. 406 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Acha que trabalho aqui? 407 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Não trabalho. 408 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Qual é o mal de trabalhar? 409 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 De que outra forma pagaria para dar uma boa casa aqui à Cindy? 410 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 O meu pai compra o que lhe digo. E um dia será tudo meu. 411 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Merecê-lo é melhor que herdá-lo. 412 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Confie em mim. - Confiar em si? 413 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 A pessoa a considerar comprar aquela coisa? 414 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Em vez disto? 415 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Comprei-o, claro. 416 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Claro. 417 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Gostei dela. 418 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Tornou-se parte do meu círculo. 419 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Por uns tempos. 420 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Até aparecer em Ibiza. 421 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Ibiza? 422 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ibiza. Certo. 423 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Ibiza. - Sim. 424 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Estava lá com uns amigos 425 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 e ela e o Chase avisaram que estavam lá, 426 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 só que foi estranho logo desde o início. 427 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 ESTOU NUM BARCO 428 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Espera, para. Que raio é esse barco? 429 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 De quem é o mural? 430 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 É da Talia. Está em Ibiza. 431 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Esse barco não é dela. 432 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 É um iate, e não é. É deste tipo. 433 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 "TODAS AS COISAS BOAS SÃO LOUCAS E GRÁTIS" 434 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Porra, o Henrick Knight? 435 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 É grande em tecnologia. 436 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Vi-o falar naquilo do Silicon Alley. 437 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Preciso que invista na Wake. 438 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 O apoio dele abre as portas para o investimento. 439 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, jogador de ténis, investiu em biotecnologia. 440 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Vale dois mil milhões. 441 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Manda-lhe mensagem. 442 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - A dizer o quê? - Que estamos em Ibiza. 443 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - Mas estamos em Chelsea. - Faz isso. Diz-lhe. 444 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Que… 445 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - A sério? - Sim. 446 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ESPERA… TAMBÉM ESTÁS EM IBIZA? 447 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Está a responder. 448 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 NO IATE DE UM AMIGO. TU TAMBÉM? 449 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - O que disse? - Convidou-nos para jantar. 450 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Porra! O que lhe digo? 451 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Diz-lhe que hoje não podemos, que vamos amanhã. 452 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chase… - Diz-lhe. 453 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 O quê? Porra, está bem. 454 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 NÃO POSSO 455 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Está a responder? 456 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Espera. 457 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 AMANHÃ? 458 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 SIM, CABRA! JANTAR ÀS 8. VEM AO PORTO, LEVAMOS-VOS DE BARCO 459 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Jantar amanhã? 460 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 É melhor reservar bilhetes. 461 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Não, eu não vou. 462 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Neste momento, o meu pai está chateado comigo, por isso… 463 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Tudo bem, eu pago. 464 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Bem, vou embora. 465 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Pensem em mim em Paris a fazer quatro desfiles 466 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 em três dias como é normal enquanto descontraem na minha vida. 467 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Vamos a Ibiza. 468 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Odeio-vos. 469 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Conseguimos chegar para jantar? 470 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 ANNADELVEY - 1 SET, 2014 13:30 VIAJÁMOS PARA IBIZA. ESTAMOS BEM. 471 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Que loucura, não acredito que estamos ambas aqui! 472 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Eu sei! Qual era a probabilidade? 473 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Olá, meu. - Olá. É um prazer. 474 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Que iate incrível. Que velocidade atinge? 17 nós? 475 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Mas em mar alto chega aos 20. 476 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Anda, vou mostrar-to. 477 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 478 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Olá. 479 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Já te vi na Soho House, certo? 480 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Não, não paro aí. 481 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Rejeitaram-te? 482 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 O Steve pode ajudar-te. 483 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Sim. 484 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Prefiro ir ao McDonald's, 485 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 ou começo um clube meu e rejeito os membros deles. 486 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Devias. Deixam entrar muita gente. 487 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Anda tão masculino. 488 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Espera, adoro o teu vestido. 489 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Eu sei! É perfeito. 490 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Obrigada! Comprei-o na cidade. 491 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Eu levo-te lá. Pago eu. - Não tens de fazer isso. 492 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Pois, para mim não. 493 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 O Steve excita-se a comprar-me coisas. 494 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Não é, Steve? 495 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Bem, eu discutia, mas mesmo que ganhe, 496 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 perco, por isso, sim, excito-me a comprar-lhe coisas. 497 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Não, por favor, o prazer é meu. 498 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 É o mínimo, para retribuir a hospitalidade. 499 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Bem, salud. 500 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 - Salud. - Salud. 501 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - Catherine! - Tínhamos reunião marcada? 502 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Não. Só me perguntava se vamos jogar sujo. 503 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Porque não planeava, 504 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 mas tu estás a jogar sujo, 505 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 e aviso-te que vai acabar mal para ti. 506 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, para me sentir ameaçada, tenho de saber do que falas. 507 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 O processo? Uma caixa de sapatos. 508 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - Lane? - Não era uma caixa de sapatos. 509 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Não era. 510 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Percebo, devo planear ir a tribunal com dez caixas vazias 511 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 para as provas que magicamente descobrires? 512 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Isso é sujo! 513 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Todd, duas dicas. Um, não jogo sujo. Nunca. 514 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Dois, nunca conhecerás a lei melhor do que eu. 515 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 É literalmente impossível. 516 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 E a lei exige que eu revele as descobertas 517 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 à defesa de forma minuciosa. 518 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Foi o que fiz. E continuarei a fazer. 519 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Infinitamente. Para sempre. 520 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Quero todas as provas que tens até ao fim desta semana. 521 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Pedes-me que renuncie à minha responsabilidade ética 522 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 para agir com diligência na execução 523 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 das minhas responsabilidades profissionais? 524 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Tudo, Catherine. 525 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Tudo. 526 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - Tens a certeza? - Final da semana! 527 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Desculpa o atraso. Precisava de fazer mais umas voltas. 528 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Para mim, Neff? 529 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Obrigada, amor. 530 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Isto é sobre visitar a Anna? 531 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Falaste com a Rachel? 532 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Ela ligou. A chorar. 533 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Tentaste bater-lhe? 534 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. É a Rachel. 535 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Para. Ela é uma querida. 536 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Não quer visitá-la. 537 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 A Anna não está preparada para o mundo real. 538 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Vai chatear-se com o serviço 539 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 ou ser ela mesma com a miúda errada e acabar espancada. 540 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Não podemos deixá-la ali sozinha. 541 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Ela tem de ansiar por algo. E a Rachel… 542 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Age como se mal conhecesse a Anna. 543 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Como se fosse uma estranha. 544 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Está, neste momento, literalmente a andar nos sapatos da Anna. 545 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 A coleção de primavera. 546 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Devia ter-lhe batido. 547 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - Bater na Becky… - Para. 548 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Ótimo. 549 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, a Rachel não vai visitar a Anna à prisão. 550 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Ela tem as razões dela. 551 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Mas acho maravilhoso que vás. 552 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Está bem. 553 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Queres ir visitá-la comigo de 15 em 15 dias? 554 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - Ou duas vezes por semana, ou… - Querida. 555 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Estou a impor limites no que toca à Anna. 556 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Também não vou a Rikers vê-la. 557 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Mas estarei aqui para ti. 558 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - Neff? - Não compreendo. 559 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Como viras as costas a alguém? 560 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 561 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Não é a Anna Delvey que está presa. 562 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Não é a pessoa que conhecíamos. 563 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 A Anna Delvey não existe. 564 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 É outra pessoa que está em Rikers. 565 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Alguém que fingia ser a Anna Delvey. 566 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Não a conhecemos. 567 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - Não sabes nada sobre ela. - É a Anna. 568 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Pode ser a tua amiga Anna. 569 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Ou pode ser uma estranha. 570 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Queres mesmo ir àquela prisão 571 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 e descobrir que a pessoa que julgavas ser uma amiga próxima 572 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 era só uma personagem fictícia? 573 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vash… O que é isso? 574 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anna? 575 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 O quê? Não faço ideia. 576 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Desculpa, achei ter percebido um sotaque russo. 577 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 À vossa saúde. 578 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Fiz um ano em Moscovo na universidade. 579 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Só me lembro dos brindes. 580 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Para ti. 581 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Para ti, querida. - Saúde. 582 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - Desleixado. - Saúde. 583 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Estamos aqui. - Conseguimos. 584 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Saúde. 585 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Não sei como consegues, Talia. 586 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Trabalhar é uma treta. 587 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Só quero festa o ano inteiro 588 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 enquanto aqueles parolos arranjam forma de pagar. 589 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Tu entendes-me, Anna. 590 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Para onde vão a seguir? 591 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Bem, o Stevie acha… 592 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Dados são o novo tempo. 593 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Sim, mas são dados de sonho. 594 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Subjetivo, e sinceramente, parece tão valioso como sonhos, 595 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 que maior perda de tempo há 596 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 que ouvir alguém a contar os sonhos? 597 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Exato. Do pior. 598 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Isso é uma pequena parte. 599 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 … Miami daqui a duas semanas, e quem ganha a discussão? 600 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Extraímos massivos… 601 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Credo, o Chase está chatear tanto o Hen com a aplicação dele. 602 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Que descarado. 603 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 … fantasias e o valor… 604 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 É só muito fervoroso com ela. 605 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Certo, isso é ótimo, mas estamos de férias. 606 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Ele tem de relaxar. 607 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hen! 608 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Anda, vamos dançar! 609 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Só para terminar… - Chega de conversa fiada. 610 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, espera. 611 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Uma pergunta. Que idade tens? Cinquenta e muitos? 612 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Mais ou menos isso. Porquê? 613 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Só estou curiosa com a idade em que se estabelece um limite. 614 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Muito do que disseste e a tua atitude, 615 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 foi o que o meu pai me disse no secundário 616 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 quando lhe disse para investir no Facebook. 617 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Bem, tenho um telemóvel." 618 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 "Porque não ligo só aos meus amigos?" 619 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Mas o que ele queria dizer era: 620 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Sou mais inteligente do que tu, é impossível não ter razão." 621 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Acrescenta um pouco de misoginia a essa atitude e… 622 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 Também podes perder 100 milhões assim. 623 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 O que não é problema para o Hen. É óbvio que ele está bem. 624 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Também o meu pai estava. 625 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 O dinheiro não é a questão. 626 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 A questão é maior que isso. 627 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Pergunto-me, será que, quanto mais perto se está da morte, 628 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 mais certezas são precisas sobre a vida? 629 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Sobre as coisas que sabes ou julgas que sabes? 630 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Porque envelhecer pode ser assustador. 631 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 É isso? 632 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Esta conversa está a aborrecer-me. 633 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Sim. Vamos só… 634 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Não! Porque eu identifico-me. 635 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Tenho medo do que fazer com a vida. 636 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Por isso, evito a questão. 637 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Tento escapar dela. 638 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Mas assombra-me. 639 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 A morte assombra-te? 640 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, para. 641 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - És minha convidada… - Tudo bem. 642 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Eu aguento. 643 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Claro que aguentas. 644 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 E ele quer responder. 645 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Olha para ele. 646 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Claro que penso mais na morte. E então? 647 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Costumas sonhar com ela? 648 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Achas que as pessoas da tua idade sonham com a morte? 649 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 O medo. 650 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Sim. 651 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Sonham. 652 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Se sou uma grande farmacêutica, não seria valioso saber isto? 653 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Para vender antidepressivos? 654 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 És boa. 655 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Ela é boa! 656 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Estás à procura de emprego? 657 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Eu? 658 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Não. Jurei não trabalhar para outros. 659 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Também podes jurar. Se quiseres. 660 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Esta é a página Kickstarter da Wake. 661 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Acho que ganhas uma t-shirt. 662 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Se ele atingir o objetivo ou assim. 663 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Que tal cem mil? 664 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Muito generoso. Obrigado. 665 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Ótimo, agora dancemos. 666 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Maravilhoso. 667 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 E tu, sabes a sorte que tens? 668 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Ela é incrível. 669 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Sê minha sócia. 670 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Diretora de RP. Ou financiamento. Ou ambas. 671 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Vou pensar nisso. 672 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Devias trabalhar para ela, meu. 673 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 A energia dela era… 674 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Era incrível vê-la florescer. 675 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Surpreendeu-nos. 676 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - E era louca pelo Chase. - Sabes o que acontece se fazes isto? 677 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - O quê? - Eu… 678 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 E ele estava colado a ela o dia todo. 679 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Talia, olá! 680 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 E uma semana depois, recebi uma chamada do Hen. 681 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Onde estás? 682 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Estamos aqui, em Ibiza. 683 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 No barco? 684 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Sim, sentimos a tua falta! 685 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Anna, mas que raio? 686 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Viemos todos embora. 687 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 O Hen saiu há cinco dias e a tripulação ligou-lhe a dizer que ainda estavam aí. 688 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Disse-lhe que era impossível 689 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 porque quem ficaria no barco de outra pessoa 690 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 que era convidado da convidada? 691 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 A dar ordens à tripulação como se fosse… 692 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, tem calma. 693 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 O barco está aqui, pensámos em ficar mais uns dias. 694 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, sai do barco. 695 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Não acredito que tenho de explicar o marado que isto é, 696 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 e quão mal me faz passar que as pessoas que convidei… 697 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Desculpa, nós saímos. Está tudo bem. 698 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Como estás? 699 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Como estou? 700 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Porra! 701 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Sai do raio do barco! 702 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Espere, eles ficaram? 703 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Tínhamos todos saídos juntos e despedimo-nos. 704 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - Quem faz isso? - Como voltaram a entrar? 705 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Não faço ideia. 706 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Mas sabe, 707 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 o custo de manter o capitão e a tripulação no iate mais uma semana é… 708 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 É o mesmo que atirar o Tesla do Hen pela doca. 709 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Foi o tempo de barco que roubaram. 710 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Acha que, como a Anna cresceu com todos os direitos… 711 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 A Anna, não. 712 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 A Anna sabe mais que isso. Não foi ideia dela. 713 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 O Chase queria o dinheiro, levava o que pudesse. 714 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Mas porque é que a Anna o deixaria, ou alinharia nisso? 715 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Estava apaixonada e estúpida. 716 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Ela pediu desculpa? 717 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Nunca mais falámos. 718 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 E temo que seja o final da nossa história. 719 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Credo, lamento muito. É tarde, não é? 720 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Devia ir embora. 721 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Deixe-me só ligar ao meu marido… 722 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Vocês deviam ficar. 723 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 É muito tarde para conduzir. Há muito espaço aqui. 724 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Não, obrigada. 725 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Temos um motel. - Um motel? 726 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Nem pensar. Temos um chalé para convidados. 727 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 A Anna ficou lá algumas vezes. 728 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Pus lá a Sherman, na verdade. Pode absorver as vibrações. 729 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jack, o que estás… - Sentes isto? 730 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Sinto que és louco. 731 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Para de andar, para de falar e… Sentes isto? 732 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 O que é isto? 733 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 A pedra está… 734 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Trinta e seis graus. 735 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Chão aquecido, 736 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 à temperatura do nosso corpo. 737 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Sem ofensa, mas quero dar uma queca a este chão. 738 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Ainda melhora. 739 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Inspira. 740 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - O que é isto? - Salva. 741 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Este complexo deve estar infundido dela. 742 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Mas não encontro salva em lado nenhum. 743 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 E procurei. 744 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Talvez não seja salva, talvez seja dinheiro. 745 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Não te incomodes com isso. 746 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Primeiro vamos usar todos os produtos neste armário, 747 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 e depois vamos fazer muito sexo. 748 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Podes crer. 749 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Podia ir a nado para casa. 750 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Foi quão bem dormi. 751 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Os lençóis são feitos de gatinhos ou assim. 752 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Não me consigo mexer. Não quero. 753 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Em quantos quartos assim achas que a Anna esteve? 754 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Ela teve uma vida boa. 755 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Se me pudesses pagar… 756 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Viu-os em Paris logo após saírem de Ibiza, certo? 757 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Certo, Ibiza. O que se passou lá ao certo? 758 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Sabes? A Talia contou-te? 759 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Olhe para si, todo intrigado. 760 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Porque se importa com Ibiza? 761 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Só sei que quando os vi em Paris tudo estava diferente. 762 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Era a Semana da Moda. 763 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Estava a preparar três desfiles 764 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 e estávamos enfiados na suite do Hotel Gulacsy. 765 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Eu trabalhava no duro, eles festejavam em grande, 766 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 e as costuras começavam a ver-se. 767 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Personalidade a mais ali. 768 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - Nunca tirem o foco do tecido. - Desculpa, Val. 769 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 A Talia viu o meu potencial e mataste essa ligação. 770 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Ofereço-te parceria inicial na Wake. Nível de anjo. 771 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 E eu não quero! 772 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Fazes ideia de quanto isso vale? 773 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Uma percentagem de nada continua a não ser nada, idiota. 774 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Só queres o meu dinheiro. 775 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 O teu dinheiro? Eu pago tudo. 776 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 E não importa porque quero começar a minha cena. 777 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 O quê? Qual cena? 778 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Ainda não sei! Não sei. 779 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Algo grande. Algo que seja meu. 780 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - Isso é monumental. - A Wake vai ser enorme. 781 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Não estás a ouvir. 782 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Tenta abstrair-te por um maldito segundo. 783 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Tenta ser menos louca por um maldito segundo! 784 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Chega, Chase! Tem calma. 785 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Afasta-te, Val. 786 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Como fizeste aos bilhetes VIP que me esforcei a arranjar-te? 787 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 É roupa em manequins. 788 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Quem quer saber? 789 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Sabes que mais? 790 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Ela é toda tua. 791 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Vou embora. 792 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chase! 793 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, a sério? 794 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 A sério? Quê? É uma criança. 795 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 É um bebé. Juro! 796 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Vamos procurar champanhe, 797 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 ver uns filmes e odiar todos os homens menos eu. 798 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Sim. 799 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Olá, onde estás? 800 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Estás com a Anna? 801 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Sim. 802 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Preciso de um favor. 803 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 O quê? 804 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Preciso que vejas o passaporte dela. 805 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Porquê? Veja o quê? 806 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Vê só. Por mim, pode ser? 807 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Não vou espiar o passaporte dela. Que sinistro. 808 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Acho que me está a mentir. 809 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Sei que me está a mentir. 810 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Sobre o quê? 811 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Vou desligar. - Primeiro, sobre o dinheiro. 812 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, a sério. 813 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 A miúda é um multibanco andante. É quase realeza. 814 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Vê só. Só demora um segundo. 815 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - Não. - Qual é o problema? 816 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Se não é problema, então vê tu. 817 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Onde estás? Estás pedrado? Pareces pedrado. 818 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Vem cá e fala com a tua namorada. 819 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Esquece. 820 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Disse à Anna? Perguntou-lhe sobre o nome? 821 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Não tinha razão. 822 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 O comportamento duvidoso era do Chase. 823 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Nessa altura? Houve uma altura em que mudou? 824 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Vá lá, uma noite. Falhado. - Bêbada. Não. 825 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Mna. Delvey. 826 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Mna. Delvey, não recebemos a transferência. 827 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Ligamos para o banco e não a receberam o pedido. 828 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Temo que tenha de lhe pedir outro cartão. 829 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Agora não. - Ela deu-lhe um. 830 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - Não deste? - Dei! 831 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 - Menina. - Têm os meus cartões. 832 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - Voltem a passá-los. - Já passámos. 833 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Então, há algum problema com o sistema. 834 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 - Preciso de outro cartão ou dinheiro. - Passe-os. 835 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Não querem ser pagos? 836 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 O meu pai ficará triste por me terem tratado assim. 837 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Podes ligar ao teu pai e arranjar um cartão. 838 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Estás do lado deste gerentezinho sedento de poder? 839 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Insultar-me não ajuda. - Preciso de me deitar. 840 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 O meu pai transfere o dinheiro assim… 841 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 É o meio da noite. Não há bancos abertos. 842 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 De manhã, então. Vamos. 843 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Meu Deus. Nem podemos… É absurdo. 844 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Só preciso da minha medicação. 845 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Retivemos as suas posses até recebermos pagamento. 846 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Tem várias formas de pagar. O problema é vosso, não é nosso! 847 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Que se lixe. Vou ligar ao Chase e ele trata disto. 848 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Não. Eu trato. 849 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - Como? - Passe-os de novo. 850 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Preciso da medicação. Tenho de dormir. 851 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Tenho muito trabalho amanhã. 852 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Deixa-me ligar ao Chase. - Não lhe ligues. Eu trato disto. 853 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Eu ligo à Nora. - Espera, não ligues à Nora. 854 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - É embaraçoso. - Já passámos disso. Não temos teto. 855 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Val! Não! 856 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Isto é absurdo. Deixe-nos entrar. Está a tornar-se uma emergência médica. 857 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Há uma solução simples. 858 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Preciso de um cartão que funcione. 859 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Mna. Delvey. 860 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anna? 861 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, eu… 862 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Eu lamento. Fui… 863 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 O meu pai… 864 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Estou tão… Estou tão sozinha. 865 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Ele deserdou-me. 866 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Eu pago. 867 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Eu pago. 868 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Só preciso de… 869 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Eu consigo pagar. 870 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Eu consigo pagar. 871 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Eu consigo pagar. 872 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Eu consigo… Lamento. Eu consigo pagar. 873 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Eu… 874 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Lamento toda a confusão. Ela está a passar um mau bocado. 875 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Bagagem? 876 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Por aqui, por favor. 877 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Então, o Chase pagou? Porquê? Ela estava falida? 878 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Falida? Nem pensar. 879 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Ferida, talvez. 880 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Nunca vi ninguém tão feroz tornar-se tão frágil tão rapidamente. 881 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Arranjem um quarto, 882 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 mas isso pode ser preocupante convosco. 883 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Bom dia. 884 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Já estou atrasada. 885 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Tantas lojas, tão pouco tempo. 886 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 - Adeus. - Adeus. 887 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Adeus. 888 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Esta relação intermitente dá-me torcicolos. 889 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 O que posso dizer? Estou apaixonado por ela. 890 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Conversámos e ela apenas… 891 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Está comprometida a construir a Wake comigo. 892 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 E vê-la, quão entusiasmada está, quão inteligente. 893 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 E elegante. 894 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Até a herança dela entrar em ação. 895 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Ainda pago as despesas dela. 896 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Mas sim, um dia em breve. 897 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 De uma forma ou de outra, seremos um casal imparável. 898 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Ouve, fiz o que pediste. 899 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Vi o passaporte dela. 900 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 E tinhas razão. 901 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 O apelido dela é Sorokin. 902 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Não é Delvey. É russa. 903 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Comum como Smith, pelos vistos. 904 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 O passaporte é alemão, mas nasceu às portas de Moscovo. 905 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Estou certo de que há uma explicação lógica 906 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 e suponho ser traumática, 907 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 dado o que se passou na entrada do hotel ontem à noite. 908 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Talvez tenham fugido ou sido atacados pelo Putin. 909 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Ou uma milícia pessoal de um oligarca. 910 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Independentemente disso, 911 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 há algo demasiado ferido dentro dela, 912 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 e temos de encontrar forma de ajudá-la. 913 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Olá? 914 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Tenho de ir. 915 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Não te teria dito, mas se visses como ela ficou… 916 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Não, meu, agradeço. A sério. 917 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 E Londres? Ainda vamos? 918 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Sim. 919 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 O que fazemos com esta situação? 920 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - A miúda precisa de ajuda. - Não te aflijas. Falamos depois. 921 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Vemo-nos no hotel. 922 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Encontrei-me com eles. 923 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Nem uma hora depois. 924 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Nem sequer 60 minutos. 925 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Céus, finalmente. Mais dez minutos e íamos a nado. 926 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Podias ter ido sem nós. - Perdiam-se sem mim. 927 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Tu perdias-te sem a medicação, foi o que soube. 928 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Sim. 929 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Está bem. 930 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Passou-se alguma coisa? 931 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Algo como mexeres nos sacos dos outros. 932 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 E ver os passaportes. 933 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Ele está a gozar. 934 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chase! 935 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Diz-lhe. 936 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Foi ele que pediu. 937 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Tu pediste-me! 938 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Estás a gozar comigo. Céus. Seus cabrões. 939 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Nunca te faria isso. 940 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Ele pediu-me. 941 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - Chase, diz-lhe, cabrão! - É tramado, Val. 942 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - É uma total invasão… - Pediste-me! 943 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Imploraste. Eu disse não! E depois imploraste-me. 944 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Os meus amigos enlouqueceram. 945 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Completamente. 946 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 É este o tipo de desabafo que se justifica nesta situação. 947 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 És cá uma desilusão. 948 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 És mimada e instável. 949 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 E tu estás a mentir sobre como isto se passou. 950 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Tu é que mexeste nas coisas dela. 951 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Isso é tramado, Val. Podes admitir isso? 952 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Tu é que és tramado, seu idiota psicopata 953 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 que me disse para ver o passaporte dela! 954 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - Senhor, tem de sair. Agora. - Perfeitamente de acordo. Está a usar-te. 955 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 És só um mealheiro andante, aos olhos dele. 956 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Agora anda e vamos sair daqui. 957 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Perderemos o comboio. 958 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Vemo-nos por aí, Val. 959 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Meu Deus, deve ter sido horrível. 960 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumático. 961 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Nada no mundo dura mais que uma estação. 962 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 A normcore, isso foi traumático. 963 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Mas porque é que a Anna se viraria assim contra si? 964 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Não percebo. 965 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Para de me seguir. Tenho de trabalhar. 966 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Pode só dar-me o contacto do Chase? 967 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Espere! 968 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Ainda não entendo porque o abandonaram. 969 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Não fez nada de errado. 970 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Ouve. 971 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Que cor lhe deram? 972 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Laranja? 973 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Cinzento. 974 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Ótimo. 975 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Melhor. 976 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Esse apitar 977 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 é o som que o universo faz para te informar 978 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 que te tramaste em grande. 979 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Porra! 980 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Verifica. 981 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 DEPARTAMENTO CORRECIONAL CIDADE DE NOVA IORQUE 982 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ESTÁ NESTA ÁREA PORQUE CONSENTIU EM SER REVISTADO. 983 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 NÃO DESPIDO. 984 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 985 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin! 986 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Sorokin! 987 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Então? 988 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, és tu! 989 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Onde raios te meteste? 990 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Temos de falar sobre o Chase. 991 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Ele é a razão de estar em apuros? 992 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Ou você é a razão de eu não o encontrar? 993 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Não tenho de ser amiga de todos. 994 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Julgas que houve alguma evolução, como nos filmes ou assim… 995 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 Mas fui sempre quem eu sou. 996 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Olá! 997 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Temos de ir. Vamos atrasar-nos. 998 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Credo, o que foi agora? 999 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 1000 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Ou é Sorokin? 1001 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, da? 1002 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Mudei de nome, e daí? - De nome ou identidade? 1003 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Há muitas Anna Sorokina. 1004 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Mas só uma Anna Delvey. 1005 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Além disso, soa melhor. 1006 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Melhor? Por não ser russo? 1007 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Mas que raios? Porque estás amuado como um bebé? 1008 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Então, és russa? 1009 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Nasci lá, o que importa? 1010 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Quem diabo és tu? 1011 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - Não temos tempo para isto. - Sobre que mais mentiste? 1012 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Quem diabo és tu? 1013 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Não tenho tempo para isto! 1014 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Não tenho tempo para ti! 1015 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Ofereci-te tudo o que tinha 1016 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 e não tens tempo para me dizer a verdade sobre quem és? 1017 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Quem és tu? 1018 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Estou a construir algo. 1019 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Uma casa. Em Nova Iorque. Para artistas, para mecenas. 1020 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Espaços de estúdio, exibições rotativas abertas ao público. 1021 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Mas também espaços para o clube mais exclusivo e fabuloso do género. 1022 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Será o pináculo do mundo global da arte, 1023 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 e estarei no topo dele. 1024 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 O porteiro e a cola. 1025 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Quem sou eu? 1026 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Este clube, esta instituição será quem eu sou. 1027 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 O que eu sou. 1028 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Tenho de construir isto 1029 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 para que os artistas e pessoas como eu tenham finalmente um lar. 1030 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Algures seguro. 1031 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Um lugar onde pertençam. 1032 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Um lugar onde eu pertença. 1033 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Vais impedir isso? 1034 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Ou ajudar-me? 1035 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Diz-me agora porque não consigo. 1036 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Sinceramente, só tenho muito para fazer. 1037 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 E já desperdicei muito tempo. 1038 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 É lindo. 1039 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Vamos… 1040 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Quero ajudar-te a concretizar isto, 1041 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 custe o que custar. 1042 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Onde nasci vai-se meter no caminho de quem quero ser? 1043 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Não. Porque o faria? 1044 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Porque não posso ter ninguém a questionar o meu passado enquanto faço isto. 1045 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Eu sei. - Ninguém. 1046 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Não o farão. 1047 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Tu fizeste. 1048 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Porquê? 1049 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 O teu passaporte. 1050 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Leste o meu passaporte? 1051 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Não. 1052 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Então, quem leu? 1053 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 O Val. 1054 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Ninguém? 1055 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Ninguém. 1056 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Legendas: Pedro Barbosa