1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Det passet meg å starte min egen bedrift. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Jeg likte vel å være 24, 25, 26 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 og ha ti ansatte som jobbet for meg, og noen av dem var dobbelt så gamle. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Det var veldig tilfredsstillende. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Hvordan tror du du klarte det? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Jeg har alltid ment at en av mine beste egenskaper er 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 at jeg kan se en dyktig person 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 og fjerne personligheten fra yrkesferdighetene. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Hva mener du… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Jeg trenger ikke å like deg som person, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 men hvis du kan fylle en rolle, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 gjøre godt arbeid og passe inn i teamet, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 spiller det ingen rolle hvordan du er. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Jeg trenger ikke være venn med alle. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Du er slik også. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Kanskje. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Men ikke alt er profesjonelt. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Jeg har venner, som deg. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Faktisk møter jeg en i dag. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Herregud. Hvorfor møter du Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 For å få et perspektiv på deg av en som kjente deg før… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 …alt dette. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Da du var ny i byen, og alt det. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Vi kjente knapt hverandre. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Er det noen andre? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Noen som kan kaste et bedre lys over hvem du var? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Du tror det var en utvikling, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 som på film, men jeg har alltid vært den jeg er. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Kanskje det kan hjelpe oss begge med å gå videre, 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 hvis du slutter å tenke på meg som alle andre. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Vanlig, ikke sant? 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Ikke våg å røre dere. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Dere er så vakre. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Jeg vil drepe foreldrene deres. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Vi er klare. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 HELE DENNE HISTORIEN ER HELT SANN. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 UNNTATT DE DELENE SOM ER FULLSTENDIG OPPDIKTET. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Jeg lever mote. Jeg er mote. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Jeg møter mange sultne, 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 nyrike jenter fra Instagram som vil bli sosietsløver. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Vil være kule. Vil! Sosiale klatrere. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Tørste folk. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey var ikke tørst. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey var ekte vare. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Hvordan vet du det? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Det ligger i detaljene. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Så du har på deg 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 det jeg antar du tror er en fin kjole. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Men jeg ser at det er en kopi, og ikke en god en. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Stoffet er billig, mønsteret matcher ikke i sømmene. 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 Vesken koster litt, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 men ingen tror du er fra Park Avenue 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 med legat og sveitsisk utdannelse. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Og skoene… De gjør meg trist på dine vegne. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Hvem overtalte deg… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 -Jeg skjønner. -Detaljer. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Hva var Annas detaljer? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Kjerringa var plettfri. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Slike folk er født med smak. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Jeg mener ikke for klær, men ekte smak. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna var diskré. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegant. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Visste alltid hva hun skulle si og gjøre. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna sa aldri: "Vi spiser kinamat." 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Grøss. Å nei. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna vet at du får god laks på Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Og at før var den beste retten på Waverley amish-kylling. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Ikke nå lenger. Nå er den ekkel. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Men da, Anna visste det. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Og vin. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 -Skål! -Du ser det alltid på vinbestillilngen. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Nye penger kjøper alltid det dyreste. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna bestilte som generasjonsvelstand. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Regioner, år. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna hørte til. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna var sosietet. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Og dere to var nære venner? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna var kald og avvisende. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Alltid utilgjengelig. Tekstet aldri tilbake. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Hun brydde seg ikke om hva folk mente, 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 og var ikke interessert i andre enn seg selv. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Og hun var slem. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Jeg ville bli hennes venn. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Jeg var desperat. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Og det var gaven hennes. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey var en sjefskjerring. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Men med måten hun gjorde det på, følte du at det var av en grunn. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Derfor var Chase besatt av henne fra første stund. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 -Kjæresten hennes. -Vent. Kjæresten? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Vet du ikke om Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 "Alle andre er woke, men Chase er wake?" 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Tjueseks år. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Så mye tid sover gjennomsnittspersonen. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Tjueseks år med netter. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Tjueseks år med drømmer. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Tjueseks år med tanker og ideer, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 mening og magi, mareritt. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Og undere. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Men når du våkner om morgenen, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 når sola står opp, går det bare et minutt eller to, så… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 All den kunnskapen bare forsvinner. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Går i oppløsning. Borte. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Forsvunnet. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Tenk dere. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Hva om dere i stedet for å miste den tiden, kunne utnytte den? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Faktisk forstå underbevisstheten. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Hva om vi kunne forstå underbevisstheten til et helt land? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Hva kunne vi gjøre med den kunnskapen? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Ville vi blitt tettere sammenknyttet? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Kan en by på én side av kloden føle samhørighet 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 med en by på andre siden av kloden 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 bare ved å forstå hverandres håp og redsler og drømmer? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Kan ett land lære bedre av et annet? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Kan vi forutse et opprør? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 En krig? En pandemi? Et folkemord? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Jeg spør dere: Hva om jeg kunne skylagre drømmene deres? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Vent. Hvem i helvete er Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Vent, nei. Det er ikke poenget. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Så Val elsker Anna? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Beundrer. Tilber. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Da må det ha skjedd noe alvorlig. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 For hvorfor slettet han hvert eneste minne om henne? 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Hva… 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Hvordan vet du… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Alt er på Insta. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou pisser i buksa fordi han brukte Instagram. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 -Vi er veldig stolte av ham. -LOL. STFU. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 -Researcher dere historien min? -Nei. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Dere hjelper. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Jeg trenger ikke hjelp. Landon ga meg to uker. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Vis henne hva vi har. -Greit, så… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Vi satte sammen alle Annas innlegg 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 og alle innleggene til Annas venner, og får tidslinjen. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 ANNA DELVEYS TIDSLINJE 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 I 2011 forlater Anna Sorokin sitt hjem i Tyskland 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 for å begynne på moteskole på Central Saint Martins i London. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Dropper den umiddelbart for Paris. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 I 2013 er Ms. Delvey praktikant i bladet Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Når ble hun egentlig Delvey? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Umulig å si. Hun sier det er morens pikenavn. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Sjekket. Ingenting. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Denne dama er verdt inngangspengene. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 I 2013 drar praktikanten Ms. Delvey 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 fra Frankrike til USA på ferie i Montauk med kolleger. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Må ha elsket det, 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 for hun ble ikke med tilbake til Paris. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Den 13. august ankommer Anna Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Vet du hva annet som ankom Manhattan da? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ebola. Tilfeldighet? Nei. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 -Hold kjeft. -Hold kjeft. 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Hun møtte Val et par dager senere. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Han slettet alle bilder av henne, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 men hvis du ser på begges bilder… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. Samtidig. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Folk nå for tiden lever hvert eneste minutt på nett. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Personvern er over, men jeg har mer. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Dette vil du like. Chases konto. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 26. august legger Chase ut et bilde av et sjakksett. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 -Pent. -Hva? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Et sjakksett var det aller første Anna la ut på kontoen sin. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Det er litt stalkete. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Eller romantisk. Og en uke senere… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Det ble action! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Fra det øyeblikket 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 er Chase og Annas bilder så å si helt synkroniserte. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlin. Paris. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 En verdensomspennende romanse. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. Chases 33-årsdag. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #KakeTilElsklingen 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Det er bedårende. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Han var den nye futuristiske "it"-gutten med det neste klikkåtet. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 De var overalt. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Og stedene de var på, ble noe. 179 00:09:36,619 --> 00:09:39,246 En stund bodde Anna og Chase på hoteller. 180 00:09:39,371 --> 00:09:43,125 Hvem gjør det? Bor på hoteller? Som Eloise. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna gjorde det. Og Chase bodde med henne på hoteller overalt. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Promoterte appen sin og levde jet set-livet. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Hvem betalte for alt det? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Alltid Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase hadde nye penger med seg inn, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 og Anna skulle ikke få legatpengene før hun ble 25, så alltid Chase. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Helt til den sommeren de bodde hos meg… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Eller bodde hos Nora. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 -For jeg bor hos Nora, så… -Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Min beste venn. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Hun bringer kaftanen tilbake. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Vent, snakker du om Nora Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Den Nora Radford? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Jeg vet hva du tenker. Men Nora vil at jeg skal bo hos henne. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Mote betales i stil, ikke i penger. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora er utrolig morsom. Hun er dritrik. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Dessuten er hun mer glad i meg enn hurpemora mi noen gang var. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase og Anna? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Å ja. De bodde hos Nora, og det funket. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Anna og jeg hadde tid sammen. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 Og Chase og Anna hadde sin. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Kveldsknulling på Grindr? Tøyte! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Ikke prøv å skjemme meg. 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 -Du har fremdeles orgasmetryne. -Slutt. 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Jeg liker ham. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Ikke si at han er "den rette". 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Vokste han ikke opp i Ohio? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Han er så å si en bonde. 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Han er normal. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Jeg liker det ved ham. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Sikkert at ikke bonden vil ha pengene dine? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase er en av de få 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 jeg har møtt som ikke virker interessert i meg for pengene. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Han lar meg aldri betale for noe. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Han har slått seg opp selv. Det er beundringsverdig. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Gi deg. Jeg har slått meg opp selv. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Derfor beundrer jeg deg sånn. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Hva skjedde med Val og Anna og all denne globetrottingen? 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Hvorfor velge New York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 verdens vanskeligste sted å starte en virksomhet? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Det er New York. Hvis du klarer det her, og sånn. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Eller så var det for Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Hva er hans agenda? Bare spør om hennes… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Nei. Han er ute. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Jeg finner ham ikke. Instaen stoppet i 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 Hva med henne? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 September 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase og denne tiltrekkende damen. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Er det den jeg tror? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey tilbrakte tid med Talia Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Ja vel. Og? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Og Talia vil snakke med meg, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 så du må autorisere en reise til Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Jeg betaler ikke for din babyferie i Hamptons. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Det er en leiebil og én natt på motell. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Kan du ikke bare ringe henne? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Ringe henne? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Ja, hva er det du ikke kan få ved å ringe? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Jeg ber ikke om mye. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Det tok mange forbindelser og overtalelse 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 til å få Talia Mallay til å møte meg. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Å finne tid i sin travle timeplan med et globalt imperium 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 for å forklare hvorfor en med et imperium 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 er venn med en som Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Jeg trenger bare hjelp fra deg, min redaktør, for å komme dit. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Du vet jeg prøver å hjelpe. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Du ga meg ikke de to ukene, Landon gjorde det. 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Jeg ga deg Wall Street-historien. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Jeg tilbød deg frelse. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Det ville rensket luften 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 og distansert deg fra Donovan Lamb-fiaskoen. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Det er alt jeg har. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Jeg vet ikke hva mer du vil. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Jeg vil at du ikke skal få meg til å trygle om én liten kostnad! 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Greit. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Hvis denne falske sosietetsløven skal bli ditt banesår, vær så god. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 -Neff. -Rachel. 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Så? Hva? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Jeg var i retten. Anna tar ikke imot forliket. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Det blir rettssak, så hun blir værende i Rikers i månedsvis. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Jeg tenkte vi kunne lage en plan 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 så én av oss besøker henne minst én gang i uken. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 -Hva? -Jeg søkte på nett. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Jeg har en liste over ting vi kan ta med. Blader og sånt. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Er du… Vent… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Du tuller, ikke sant? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Hvorfor skulle jeg tulle? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Vennen vår er i fengsel. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Vi kan ikke bare la henne sitte der alene. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Jeg besøker ikke Anna i fengsel. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Jeg er ikke pliktig til å besøke den personen. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Den personen? Hun var din beste venn. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Faren kutter henne ut, og nå kan hun ikke spandere 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 ditt sosiale liv og klær, så du dropper henne? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna spanderte ikke på meg. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna betalte for skoene og jakken. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Jeg var der da hun kjøpte de øreringene. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 Genseren. Og jeg kjenner veska! Hun betalte alt du har på deg. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 Delvey sparebank er stengt, så du dumper henne. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 -Du er en utnytter. -Det er du som er utnytteren. 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Vi var bestevenner, du var en betalt kjerring. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Hva sa du? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Ja, hun kjøpte noen av klærne mine, 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 men du lot henne kjøpe deg! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Hun kjøpte tiden din og… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Si én gang til at noen kjøpte meg. 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Kom hit og diskuter kjøpet av denne svarte dama, 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 for jeg vil gjerne korrigere trynet ditt! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Kom igjen! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Best du løper! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Hva har vi på Talia Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 -"Vi"? Hva har vi… -Har hun vitnet alt? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Hvorfor er du her? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Vi burde samarbeide. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Vi kunne samarbeidet. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Men det gjør vi ikke. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Jeg vet ikke hvordan du overtalte klienten min til intervjuet, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 men mitt forsvar er ikke involvert. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Hvis du deler det du har på Talia, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 kan jeg følge opp når jeg møter henne. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 -Hjelpe forsvaret ditt. -Det er ikke noe "vi". 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Så hun har ikke vitnet? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Hva har påtalemyndighetene fra henne? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Kan du estimere det? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Jo mer ammunisjon vi har… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, kom deg ut. 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Ut. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Hva har vi på Talia Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Ingenting. Jeg kan sjekke igjen. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Greit, du sjekker den esken, jeg resten. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 -Resten? -Er dette alt? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Alt statsadvokaten sendte? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Alle dokumenter de må fremlegge får plass i én jævla eske? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Det er en skulptur av et tre ved et ekte tre. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Disse husene koster 30 millioner dollar. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Hvem har 30 millioner til et hus? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Og til og med hus nummer to. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Kvinner med livsstilsmerker verdt milliarder. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Alle husene i hjembyen min 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 til sammen ville ikke engang vært verdt ti millioner. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Nei. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Se på det. 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 -Hva da? -Det huset er latterlig. 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Ingen burde bo i et så stort hus. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Vennen… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Pust dypt. 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Jeg henter deg om… Hva med en time? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Jeg er i en moguls vold. Hva om jeg ringer når jeg… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Velkommen! 331 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Hei. 332 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Ja. 333 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Greit. 334 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Følg meg. 335 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Jeg visste ikke at du hadde selskap. 336 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Det er alltid folk her. Jeg elsker å ha gjester. 337 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Men så uhøflig å ikke si det. 338 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Jeg har en ny badedraktkolleksjon. 339 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 En av kaftanene ville kledd deg godt. 340 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Nei, takk. 341 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Jeg tar gjerne fram noen alternativer. 342 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Jeg liker at gjestene mine er bekvemme. 343 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Jeg er bekvem. 344 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Det lukter utrolig. 345 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Ser du? Fantastisk. 346 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Vil du høre noe flaut? 347 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Første gang jeg slo på en komfyr, var jeg 25. 348 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 -Seriøst? -Jeg laget aldri noe. 349 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Jeg mikset drinker til foreldrene mine og vennene deres 350 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 da jeg var ti, men kjøkkenet? 351 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Vi hadde kjøkkenhjelp. 352 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Hver gang du ville gjøre noe, 353 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 hente et glass melk, 354 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 var det alltid en som gjorde det for deg. 355 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Jeg måtte be min første kjæreste lære meg å steke egg. 356 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Og du er flau? 357 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Det er flaut å ikke vite hvordan man klarer seg. 358 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Å ikke kunne ta seg av dem du er glad i. 359 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Jeg vet det. 360 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Stakkars lille, rike pike." 361 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 "For en drittkjerring! Gråt i pengene dine." 362 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Nei. Slett ikke. 363 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Jeg var flau over det også. 364 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Pengene. 365 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Så jeg tjente egne. 366 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Si ifra… 367 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 …om dette er klart. 368 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Herregud. Deilig. 369 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Så, Anna Delvey. 370 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Styrer hun Rikers ennå? 371 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Hvorfor tror du hun kunne? 372 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Alt er mulig for Anna. 373 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Var dere nære? 374 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Vi ferierte sammen én gang. 375 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Spiste ute et par ganger. 376 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Kan jeg spørre hva forbindelsen var? 377 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Jeg setter pris på en som ikke prøver å imponere. 378 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Som ikke er redd. 379 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Som gir faen? 380 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 Og hun hadde god kunstsmak. 381 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Takk. 382 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Fabelaktig, ikke sant? 383 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Jeg byr på det, så 384 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 lat som du bifaller, som resten av disse bløffmakerne. 385 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Det eneste verdt noe her, 386 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 er henne. 387 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 388 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Blant de første av hennes filmstillbilder uten tittel. 389 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Ja. 390 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Cindy er god, men over en halv million 391 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 for enda en miniatyr av henne som kler seg ut? 392 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Før denne serien 393 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 var Sherman bare nok en fotograf som gjemte seg bak linsen. 394 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Observerte. Valgte motiver etter hva andre måtte like. 395 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Men én dag finner hun seg selv. 396 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Anser seg som verdig. 397 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 I stedet for å bli tvunget inn i en rolle i den mannsdominerte kunstverdenen, 398 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 inntar hun hovedrollen i arbeidet sitt. 399 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Og det endrer hennes verden. 400 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Dette er ikke utkledning. 401 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Dette er mot. 402 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Dette er et kunstøyeblikk. 403 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Du må være en av Damians gallerister. 404 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Tror du jeg jobber her? 405 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Jeg jobber ikke. 406 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Hva er galt med å jobbe? 407 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Hvordan skal du ellers gi Cindy et godt hjem? 408 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Faren min kjøper det jeg ber om. Og én dag blir alt mitt. 409 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Bedre å tjene enn å arve. 410 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 -Tro meg. -Tro deg? 411 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Som vurderte å kjøpe det der? 412 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 I stedet for dette? 413 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Jeg kjøpte det, selvsagt. 414 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Selvsagt. 415 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Jeg likte henne. 416 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Så hun ble med i min indre sirkel. 417 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 En stund. 418 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Helt til hun dukket opp på Ibiza. 419 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Ibitha? 420 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ja, Ibiza. 421 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 -Ibiza. -Ja. 422 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Jeg var der med noen venner, 423 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 og hun og Chase meldte at de var der også, 424 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 men det i seg selv var underlig. 425 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 TALIAMALLAY JEG ER PÅ EN BÅT 426 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Vent. Hva slags båt er det? 427 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Hvem sine innlegg? 428 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Talias. Hun er på Ibiza. 429 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Det kan ikke være hennes båt. 430 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Det er en yacht, og tilhører ham. 431 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 "ALT GODT ER VILT OG FRITT" 432 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Faen. Henrick Knight? 433 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Stor innen teknologi. 434 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Jeg så ham snakke i Silicon Alley. 435 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Han må investere i Wake. 436 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Hans tilslutning kan åpne for masse investering. 437 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, tennisspiller, investerer i bioteknologi. 438 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Nettoverdi to milliarder. 439 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Tekst Talia. 440 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 -Og si? -At vi er på Ibiza. 441 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 -Men vi er i Chelsea. -Bare gjør det. 442 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Hva… 443 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 -Seriøst? -Ja. 444 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ANNA DELVEY VENT… ER DU PÅ IBIZA OGSÅ?? 445 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Hun svarer. 446 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 PÅ EN VENNS BÅT. DU OGSÅ??? 447 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 -Hva sier hun? -Hun inviterte på middag. 448 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Faen! Hva skal jeg si? 449 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Si at vi er opptatt i kveld, kommer i morgen. 450 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 -Chase… -Si det. 451 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Hva? Faen, ok. 452 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ANNA DELVEY KAN IKKE :( 453 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Svarer hun? 454 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Vent. 455 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 HENGE I MORGEN? 456 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 VISST POKKER! MIDDAG 20.00 KOM TIL HAVNA 457 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Middag i morgen? 458 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Best vi bestiller billetter. 459 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Kan ikke. 460 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Pappa er ikke fornøyd med meg akkurat nå. 461 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Jeg kjøper dem. 462 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Jeg stikker. 463 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Tenk på meg i Paris som jobber med to motevisninger 464 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 på tre dager som normalen, mens dere to slapper av her. 465 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Vi skal til Ibiza. 466 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Jeg hater dere. 467 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Rekker vi dit til middag? 468 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 VI TOK EN TUR TIL IBIZA. 469 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Så sprøtt at vi begge er her! 470 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Ja, hva er sjansen for det? 471 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 -Hei. -Står til? Hyggelig å møte deg. 472 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Utrolig yacht. Hva er toppfarten? 17 knop? 473 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 20 i åpent vann. 474 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Kom, så viser jeg dere rundt. 475 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 476 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Hei. 477 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Jeg har sett deg på Soho House, ikke sant? 478 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Nei, jeg går ikke dit. 479 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Avviste de deg? 480 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve kan absolutt få deg inn. 481 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Ja. 482 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Jeg vil heller gå på McDonalds 483 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 eller ha min egen klubb og avvise deres medlemmer. 484 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Det bør du. De slipper altfor mange inn. 485 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Det er så klikkete. 486 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Jeg elsker kjolen din. 487 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Ja! Perfeksjon. 488 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Takk! Jeg kjøpte den i byen. 489 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 -Jeg tar deg med dit og spanderer. -Det trengs ikke. 490 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Iallfall ikke til meg. 491 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Steve liker å kjøpe ting til meg. 492 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Ikke sant, Steve? 493 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Jeg ville protestert, men om jeg vinner, 494 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 taper jeg, så ja, jeg liker å kjøpe ting til henne. 495 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Jeg gjør det gjerne. 496 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Det er det minste jeg kan gjøre for gjestfriheten. 497 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Vel, salud. 498 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 -Salud. -Salud. 499 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 -Catherine! -Har vi avtalt et møte? 500 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Nei, men jeg bare lurte på om vi spiller skittent. 501 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Jeg hadde ikke tenkt det, 502 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 men du gjør det, 503 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 så jeg ville advare deg om det. 504 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 For å føle meg truet, må jeg vite hva du snakker om. 505 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Dokumentfremlegging? En skoeske. 506 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 -Lane? -Det var ikke en skoeske. 507 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Ikke en skoeske. 508 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Så jeg bør planlegge å gå i retten med ti tomme esker 509 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 for alle bevis du plutselig finner? 510 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Det er skittent! 511 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 To tips til deg, Todd: Én: Jeg spiller aldri skittent. 512 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 To: Du vil aldri kjenne loven bedre enn meg. 513 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Det er umulig. 514 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Og loven krever at jeg fremlegger dokumenter 515 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 til forsvaret så grundig som mulig. 516 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Det har jeg gjort, og fortsetter å gjøre. 517 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. I all evighet. 518 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Jeg vil ha alle bevisene du har innen slutten av uken. 519 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Ber du meg frafalle mitt etiske ansvar 520 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 for å handle aktsomt i utøvelsen 521 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 av aktoratets profesjonelle ansvar? 522 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Alt, Catherine. 523 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Alt. 524 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 -Sikker? -Slutten av uken! 525 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Beklager at jeg er sen. Måtte ta noen ekstra runder. 526 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Til meg, Neff? 527 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Takk, vennen. 528 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Handler dette om å besøke Anna? 529 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Snakket du med Rachel? 530 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Hun ringte. Gråtende. 531 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Prøvde du å slå henne? 532 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. Det er Rachel. 533 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Slutt. Hun er skjønn. 534 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Hun vil ikke besøke. 535 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Du vet Anna ikke er klar for realiteten. 536 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Hun blir sur for servicen 537 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 eller krangler med feil dame og får juling. 538 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Vi kan ikke la henne være alene. 539 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Hun må se fram til noe. Og Rachel… 540 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Hun later som hun knapt kjente Anna. 541 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Som om Anna er en fremmed og situasjonen er ny. 542 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Hun går bokstavelig talt i Annas sko. 543 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Vårkolleksjonen. 544 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Skulle slått henne. 545 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 -Knyttneven i trynet… -Slutt. 546 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Bra. 547 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Rachel besøker ikke Anna i fengsel. 548 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Hun har sine grunner. 549 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Men det er flott at du gjør det. 550 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Greit. 551 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Så skal vi dra annenhver uke? 552 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 -Eller to ganger i uken? -Vennen. 553 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Jeg setter noen grenser angående Anna. 554 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Jeg drar heller ikke til Rikers. 555 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Men jeg er alltid her for deg. 556 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 -Neff? -Jeg skjønner det ikke. 557 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Hvordan kan du snu ryggen til? 558 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 559 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Personen i fengsel er ikke Anna Delvey. 560 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Ikke den vi kjente. 561 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey eksisterer ikke. 562 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Personen i Rikers er en annen. 563 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Som lot som hun var Anna Delvey. 564 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Vi kjenner henne ikke. 565 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 -Du vet ingenting om henne. -Hun er Anna. 566 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Hun kan være din venn. 567 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Eller en fullstendig fremmed. 568 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Vil du dra til det fengselet 569 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 og finne ut at den du trodde var bestevennen din 570 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 bare var en oppdiktet figur? 571 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vash… Hva betyr det? 572 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anna? 573 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Hva? Aner ikke. 574 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Beklager, trodde jeg hørte russisk aksent. 575 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Skål for helsen. 576 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Jeg studerte et år i Moskva. 577 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Det eneste jeg husker, er skålene. 578 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 For deg. 579 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 -For deg, min kjære. -Skål! 580 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 -Litt slurvete. -Skål. 581 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 -Vi er her. -Vi klarte det. 582 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Skål. 583 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Vet ikke hvordan du klarer det. 584 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Arbeid suger. 585 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Jeg vil bare feste året rundt 586 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 mens de dustene betaler. 587 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Du vet hva jeg mener. 588 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Så hvor er neste? 589 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Stevie synes… 590 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Data er den nye tiden. 591 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Ja, men det er drømmedata. 592 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Høres ærlig talt like verdifullt ut som drømmer. 593 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 Hva er mer bortkastet tid 594 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 enn å høre noen fortelle om drømmer? 595 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Absolutt. 596 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Det er en liten del. 597 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami om to uker, og hvem tror du vinner diskusjonen? 598 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Vi samler inn enorme… 599 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase driver Hen hardt med appen sin. 600 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Han er så skamløs. 601 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasier og verdien… 602 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Han er bare lidenskapelig. 603 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Det er vel og bra, men vi er på ferie. 604 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Han må roe seg ned. 605 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hen! 606 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Kom, så danser vi! 607 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 -Bare for å avslutte… -Nok jobbprat, Chase. 608 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Vent, Hen. 609 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Kjapt spørsmål. Er du noen og femti år? 610 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Ja, noe sånt. Hvordan det? 611 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Jeg lurer bare på i hvilken alder du setter grensen. 612 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Mye av det du sa og hele holdningen din 613 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 ligner det pappa sa på videregående 614 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 da jeg ba ham investere i Facebook. 615 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Jeg har telefon." 616 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 "Kan jeg ikke bare ringe vennene mine?" 617 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Men det han mente, var: 618 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Jeg er smartere enn deg, vesla, og det er umulig at jeg tar feil." 619 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Legg til litt kvinneundertrykkelse, 620 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 og du kan også tape hundre millioner dollar. 621 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Åpenbart ikke et problem for Hen. Han klarer seg. 622 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Det gjorde faren min også. 623 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Pengene er ikke poenget. 624 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Spørsmålet er større enn som så. 625 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Jeg lurer på noe. Er det slik at jo nærmere du er døden, 626 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 jo sikrere må du være på livet? 627 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 På det du vet eller tror du vet? 628 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 For det kan være skremmende å bli gammel. 629 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Er det det? 630 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Denne samtalen kjeder meg. 631 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Ja. La oss… 632 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Nei! For jeg skjønner det. 633 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Jeg er redd for hva jeg skal gjøre med livet. 634 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Så jeg unngår spørsmålet. 635 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Prøver å løpe fra det. 636 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Men det hjemsøker meg. 637 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Hjemsøker døden deg? 638 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Slutt, Anna. 639 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 -Du er gjest… -Det går bra. 640 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Jeg takler det. 641 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Selvsagt. 642 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 Og han vil svare. 643 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Se på ham. 644 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Ja, jeg tenker mer på døden nå. Hva så? 645 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Drømmer du om den? 646 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Tror du andre på din alder drømmer om døden? 647 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Frykten. 648 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Ja. 649 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Det gjør de. 650 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Om jeg var et legemiddelselskap, ville ikke jeg ville vite dette? 651 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Så jeg kan selge sovemedisin? 652 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Du er god. 653 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Hun er god! 654 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Sier du at du vil ha jobb? 655 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Jeg? 656 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Nei, jeg har lovet å ikke jobbe for andre. 657 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Du kan gjøre en lovnad også. 658 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Her er Wakes Kickstarter-side. 659 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Jeg tror du får en T-skjorte. 660 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Hvis han når målet. 661 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Hva med 100 000 dollar? 662 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Veldig sjenerøst. Takk. 663 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Flott, nå danser vi. 664 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Fantastisk. 665 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Vet du hvor heldig du er? 666 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Hun er utrolig. 667 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Bli partneren min. 668 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 PR-sjef. Eller finansiering. Eller begge deler. 669 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Skal tenke på det. 670 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Du burde jobbe for henne. 671 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Energien hennes var bare… 672 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Det var utrolig å se henne blomstre. 673 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Hun feide oss alle av banen. 674 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 -Og hun var gal etter Chase. -Hva skjer om du gjør dette? 675 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 -Hva da? -Jeg… 676 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Og han var som limt til henne hvert sekund av dagen. 677 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Hei, Talia! 678 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Og en ukes tid senere fikk jeg en snål telefon fra Hen. 679 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Hvor er du? 680 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Vi er her på Ibiza. 681 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 På båten? 682 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Ja, vi savner deg! 683 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Hva faen, Anna? 684 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Vi dro alle sammen. 685 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen dro for fem dager siden, og jeg hørte fra mannskapet at dere er der ennå. 686 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Jeg sa det var umulig, 687 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 for hvem ville blitt værende på en annens båt 688 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 som var gjesten til en gjest? 689 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Beordret mannskapet som om de var dine… 690 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Ro deg ned, Talia. 691 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 Båten er her, så vi ville bare bli noen dager. 692 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Kom deg av båten, Anna. 693 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Utrolig at jeg må forklare hvor hinsides dette er 694 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 og hvilket lys det stiller meg i… 695 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Beklager, vi drar. Alt i orden. 696 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Hvordan har du det? 697 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Hvordan jeg har det? 698 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Faen! 699 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Kom dere til helvete av båten! 700 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Ble de værende? 701 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Alle hadde gått av og tatt farvel. 702 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 -Hvem gjør det? -Hvordan kom de på igjen? 703 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Aner ikke. 704 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Men 705 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 kostnaden for kaptein og mannskap i en ekstra uke er… 706 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Det tilsvarer å dytte Hens Tesla i vannet. 707 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Så mye båttid stjal de. 708 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Fordi Anne ble bortskjemt i oppveksten? 709 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Ikke Anna. 710 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Hun vet bedre. Dette var ikke hennes idé. 711 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase tok det han kunne ta. 712 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Men hvorfor lot Anna ham gjøre det? 713 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Hun var forelsket og dum. 714 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Ba hun om unnskyldning? 715 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Vi snakket aldri igjen. 716 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Og det er slutten på historien. 717 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Herregud, beklager. Det er sent. 718 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Vi burde dra. 719 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Jeg skal ringe mannen min… 720 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Dere burde bli. 721 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Det er for sent å kjøre hjem. Vi har masse plass. 722 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Nei takk. 723 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 -Vi har et motell. -Motell? 724 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Tullprat. Vi har et gjestehus. 725 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna overnattet der. 726 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Jeg hengte faktisk opp Sherman-bildet der, så du kan ta inn stemningen. 727 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 -Jack, hva er det du… -Føler du det? 728 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Jeg føler at du er gal. 729 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Slutt å gå og snakke, bare… Kjenner du det? 730 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 Hva er det? 731 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 Steinen er… 732 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Trettiseks og en halv grad. 733 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Oppvarmede golv 734 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 til vår egen kroppstemperatur. 735 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Unnskyld, men jeg vil knulle dette golvet. 736 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Det blir bedre. 737 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Pust inn. 738 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 -Hva er det? -Salvie. 739 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Hele jævla området må være gjennomsyret av det. 740 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Men likevel finnes ikke salvie noe sted. 741 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Og jeg har lett. 742 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Kanskje det ikke er salvie vi lukter, men penger. 743 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Glem den billiggreia. 744 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Først skal vi bruke alt i skapet, 745 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 så skal vi ha masse sex. 746 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Visst pokker. 747 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Jeg kunne svømt hjem. 748 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Så godt sov jeg. 749 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Dette sengetøyet er laget av kattunger eller noe. 750 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Kan ikke røre meg. Vil ikke røre meg. 751 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Hvor mange slike rom tror du Anna har vært i? 752 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Hun hadde et godt liv. 753 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Om du hadde råd til meg. 754 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Du møtte dem i Paris rett etter de dro fra Ibiza? 755 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Hva skjedde egentlig der? 756 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Fortalte Talia det? 757 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Se på deg, så fengslet. 758 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Hvorfor bryr du deg om Ibiza? 759 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Jeg vet bare at da jeg møtte dem i Paris, var alt annerledes. 760 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Det var moteuken. 761 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Jeg var stylist på tre visninger, 762 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 og vi var i en suite på Hotel Gulacsy. 763 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Jeg jobbet hardt, de festet hardt, 764 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 og sømmene begynte å vises. 765 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 For mye personlighet. 766 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 -Trekk aldri fokus fra stoffet. -Beklager. 767 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia så potensialet, og du ødela forbindelsen. 768 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Jeg tilbyr deg førsteetasjen hos Wake. Englenivå. 769 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 Og jeg vil ikke ha det! 770 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Aner du hva det er verdt? 771 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 En prosentandel av ingenting er fremdeles ingenting, din dust. 772 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Du vil bare ha pengene mine. 773 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Hvilke penger? Jeg betaler for alt. 774 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Samme det, for jeg vil gjøre mitt eget. 775 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Hva da? 776 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Jeg vet ikke ennå! 777 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Noe stort. Noe som er mitt. 778 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 -Som er monumentalt. -Wake blir jævla stort. 779 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Du hører ikke etter. 780 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Prøv å gå utenfor deg selv et øyeblikk. 781 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Prøve å være mindre psykopat et øyeblikk! 782 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Greit! Nok, Chase. Ro deg ned. 783 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Gå vekk, Val. 784 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Slik du gjorde med VIP-billettene jeg fikk tak i til deg? 785 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Det er klær på fyrstikkfigurer. 786 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Hvem bryr seg? 787 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Vet du hva? 788 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Hun er din. 789 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Jeg stikker. 790 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chase! 791 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, seriøst? 792 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Han er et barn. 793 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Han er en jævla småunge! 794 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Vi finner noe sjampanje 795 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 og ser på film og hater alle menn unntatt meg. 796 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Ja. 797 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Hei, hvor er du nå? 798 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Er du med Anna? 799 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Ja. 800 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Trenger en tjeneste. 801 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Hva da? 802 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Du må sjekke passet til Anna. 803 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Hvorfor det? 804 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Bare se på det for meg. 805 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Jeg gjør ikke det. Det er snikete. 806 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Jeg tror hun lyver. 807 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Jeg vet hun lyver. 808 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Om hva da? 809 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 -Jeg legger på. -Pengene sine, for det første. 810 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, seriøst. 811 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Jenta er en vandrende minibank, så å si kongelig. 812 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Bare sjekk. Det tar et sekund. 813 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 -Nei. -Hva er så galt? 814 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Om det ikke er galt, sjekk selv. 815 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Hvor er du? Du høres høy ut. 816 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Bare kom hit og snakk med kjæresten din. 817 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Glem det. 818 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Spurte du Anna om navnet? 819 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Jeg hadde ingen grunn. 820 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Chase var den som oppførte seg irrasjonelt da. 821 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Da? Endret det seg på et tidspunkt? 822 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 -Kom igjen, én kveldsdrink. Taper. -Nei. 823 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Ms. Delvey. 824 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Vi har ikke fått overføringen. 825 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Vi ringte banken, fikk ingen anvisninger. 826 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Jeg må be om et annet kredittkort. 827 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 -Ikke nå. -Hun ga deg et kort. 828 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 -Ikke sant? -Jo! 829 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 -Ms. Delvey. -Du har alle kortene. 830 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 -Sjekk igjen! -Har gjort det. 831 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Da må det være systemet som svikter. 832 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 -Jeg trenger et nytt kort eller kontanter. -Sjekk. 833 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Vil du ikke få betalt? 834 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Faren min blir ikke blid for denne behandlingen. 835 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Du kan ringe faren din og få et fungerende kort. 836 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Tar du denne maktgale mellomlederens side? 837 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 -Fornærmelser hjelper ikke. -Må ha pillene mine. 838 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Faren min overfører pengene straks… 839 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Det er midt på natten. Ingen banker er åpne. 840 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 I morgen tidlig, da. Kom. 841 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Herregud. Dette er absurd. 842 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Jeg må bare ha pillene. 843 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Vi beslaglegger bagasjen til vi får betalt. 844 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Dere har flere betalingsformer. Dette er deres problem! 845 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Jeg ringer Chase, så dekker han det. 846 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Nei, jeg ordner dette. 847 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 -Hvordan? -Bare sjekk igjen. 848 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Jeg trenger pillene mine for å sove. 849 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Jeg har en stor dag i morgen. 850 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 -Vi ringer Chase. -Nei. Jeg fikser dette. 851 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 -Da ringer jeg Nora. -Ikke ring Nora. 852 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 -Det er flaut. -Vi er forbi det. Vi er hjemløse. 853 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Nei, Val! 854 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Dette er absurd. Slipp oss inn på et rom. Det er et nødsfall. 855 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Dette har en enkel løsning. 856 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Et fungerende kredittkort. 857 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Ms. Delvey. 858 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anna? 859 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, jeg… 860 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Beklager. Jeg… 861 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Faren min… 862 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Jeg er så alene. 863 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Han har kuttet meg ut. 864 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Jeg skal betale. 865 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Jeg betaler. 866 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Jeg må bare… 867 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Jeg kan betale. 868 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Beklager. Jeg kan betale. 869 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Jeg… 870 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Beklager oppstyret. Hun har det tøft. 871 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Bagasjen? 872 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Denne veien. 873 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Så Chase betalte? Var hun blakk? 874 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Blakk? Ikke tale om. 875 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Nedbrutt, kanskje. 876 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Jeg har aldri sett en så tøff bli skrøpelig så fort. 877 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Jeg vil si finn et rom, 878 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 men med dere to kan det misforstås. 879 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 God morgen. 880 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Jeg er sen allerede. 881 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Så mange butikker, så liten tid. 882 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 -Ha det. -Ha det. 883 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Ha det. 884 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Dette av og på-forholdet gir meg nakkesleng. 885 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Hva kan jeg si? Jeg er forelsket. 886 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Vi hadde en lang prat, og hun… 887 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Nå er hun helt med på å bygge opp Wake med meg. 888 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Og jeg ser hvor lidenskapelig og smart hun er. 889 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 Og snobbete. 890 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Når legatet utbetales. 891 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Jeg dekker utgiftene hennes ennå. 892 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Men ja, snart. 893 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 På en eller annen måte blir vi et ustoppelig maktpar. 894 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Jeg gjorde det du ba om. 895 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Jeg sjekket passet. 896 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Og du hadde rett. 897 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Navnet hennes er Sorokin. 898 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Ikke Delvey. Det er russisk. 899 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Angivelig like vanlig som Smith. 900 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Passet er tysk, men hun ble født utenfor Moskva. 901 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Det er sikkert en logisk forklaring, 902 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 og antakelig traumatisk 903 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 etter opptrinnet i hotellobbyen i går å dømme. 904 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Kanskje de rømte. Ble jaget av Putin. 905 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Eller en oligarks personlige milits. 906 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Uansett hva som skjedde, 907 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 er noe ødelagt inni henne, 908 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 og vi må finne ut hvordan vi hjelper henne. 909 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Hallo? 910 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Jeg burde gå. 911 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Jeg ville ikke sagt det, men hadde du sett henne… 912 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Jeg setter pris på det. 913 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 Skal vi fortsatt til London? 914 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Ja. 915 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Hva skal vi gjøre med situasjonen? 916 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 -Jenta trenger hjelp. -Vi snakker om det senere. 917 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Sees på hotellet. 918 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Jeg møtte dem. 919 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Under en time senere. 920 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Ikke 60 minutter engang. 921 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Endelig. Ti minutter til, og vi hadde måttet svømme over kanalen. 922 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 -Du kunne dratt uten oss. -Tøv. Dere er fortapte uten meg. 923 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Jeg hører at du er fortapt uten pillene. 924 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Ja. 925 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Greit. 926 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Har noe skjedd? 927 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Du gravde i andres bagasje. 928 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Sjekket pass. 929 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Han tuller. 930 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chase! 931 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Si det til henne. 932 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Han ba meg gjøre det. 933 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Du ba meg om det! 934 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Dere kødder med meg. Jævler. 935 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Jeg ville aldri gjort det. 936 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Han ba meg gjøre det. 937 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 -Si det, din drittsekk! -Det er for jævlig, Val. 938 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 -Det er invadering av… -Du ba meg gjøre det! 939 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Du tryglet meg! Jeg sa nei! Så tryglet du meg. 940 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Beklager, vennen mine er gale. 941 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Klin gale. 942 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Dette er nøyaktig den typen utbrudd denne situasjonen krever. 943 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 For en skuffelse du er. 944 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Du er bortskjemt og ustabil. 945 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Og du lyver grovt om hva som skjedde. 946 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Det var du som åpnet bagasjen hennes. 947 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Det er for jævlig, Val. Kan du ikke innrømme det? 948 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Du er den psykopatiske drittsekken 949 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 som ba meg sjekke det jævla passet hennes! 950 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 -Du må gå nå. -Enig. Han utnytter deg. 951 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Du er bare en vandrende sparegris for ham. 952 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Kom, så stikker vi herfra. 953 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Vi mister toget. 954 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Sees, Val. 955 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Herregud, det må ha vært fryktelig. 956 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumatisk. 957 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Ingenting varer lenger enn en sesong. 958 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Normcore var traumatisk. 959 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Men hvorfor sviktet Anna deg? 960 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Jeg skjønner det ikke. 961 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Slutt å følge etter meg, jeg må jobbe. 962 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Kan du bare gi meg Chases nummer? 963 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Vent! 964 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Jeg forstår ikke hvorfor de dumpet deg. 965 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Du gjorde ikke noe galt. 966 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Du. 967 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Hva har de henne i? 968 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Oransje? 969 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Grått. 970 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Bra. 971 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Bedre. 972 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Den pipelyden 973 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 betyr at universet informerer deg om 974 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 at du nettopp ble skikkelig rævkjørt. 975 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Faen ta. 976 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Sjekk. 977 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 KRIMINALOMSORGEN I NEW YORK 978 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 DU ER I DETTE OMRÅDET FORDI DU HAR SAMTYKKET TIL KROPPSVISITERING. 979 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 FULLT PÅKLEDD. 980 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 981 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin! 982 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Du! 983 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, det er deg! 984 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Hvor i svarte har du vært? 985 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Vi må snakke om Chase. 986 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Er han trøbbelmakeren din? 987 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Eller er du grunnen til at jeg ikke finner ham? 988 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Jeg trenger ikke være venn med alle. 989 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Du tror det var en utvikling, som på film, 990 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 men jeg var alltid den jeg er. 991 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Hei! 992 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Vi må gå. Vi blir sene. 993 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Herregud, hva nå? 994 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 995 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Eller er det Sorokin? 996 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, da? 997 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 -Jeg skiftet navn, hva så? -Navn eller identitet? 998 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Det er mange Anna Sorokina. 999 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Men bare én Anna Delvey. 1000 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Dessuten høres det bedre ut. 1001 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Bedre? Altså ikke russisk? 1002 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Hva faen? Hvorfor sutrer du som et barn? 1003 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Så du er russisk? 1004 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Jeg ble født der, hva så? 1005 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Hvem faen er du? 1006 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 -Vi har ikke tid til dette. -Hva annet lyver du om? 1007 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Hvem faen er du? 1008 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Jeg har ikke tid til dette! 1009 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Jeg har ikke tid til deg! 1010 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Jeg har tilbudt alt jeg har, 1011 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 og du har ikke tid til å fortelle sannheten om hvem du er? 1012 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Hvem er du? 1013 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Jeg bygger noe. 1014 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Et hjem. I New York. For kunstnere og velyndere. 1015 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Atelierer og roterende utstillinger åpne for publikum. 1016 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Men også den mest eksklusive og fabelaktige klubben av sitt slag. 1017 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Den blir et fyrtårn i den globale kunstverdenen, 1018 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 og jeg skal stå i toppen. 1019 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Portvakten og limet. 1020 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Hvem er jeg? 1021 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Denne klubben, denne stiftelsen vil bli den jeg er. 1022 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Hva jeg er. 1023 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Jeg må bygge dette 1024 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 så kunstnere og folk som meg endelig får et hjem. 1025 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Et trygt sted. 1026 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Et sted hvor de hører til. 1027 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Et sted hvor jeg hører til. 1028 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Skal du stå i veien for det? 1029 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Eller hjelpe meg? 1030 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Si det nå, for jeg kan ikke. 1031 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Jeg har ærlig talt for mye å gjøre. 1032 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Og har alt kastet bort for mye tid. 1033 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Det er vakkert. 1034 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 La oss… 1035 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Jeg vil hjelpe deg å realisere dette, 1036 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 uansett hva som skal til. 1037 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Skal fødestedet komme i veien for den jeg vil bli? 1038 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Nei. Hvorfor skulle det det? 1039 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 For ingen kan stille spørsmål ved bakgrunnen min mens jeg gjør dette. 1040 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 -Jeg vet det. -Ingen. 1041 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Det vil de ikke. 1042 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Du gjorde det. 1043 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Hvorfor? 1044 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Passet ditt. 1045 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Så du i det jævla passet mitt? 1046 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Nei. 1047 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Hvem da? 1048 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1049 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Ingen? 1050 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Ingen. 1051 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Tekst: Gry Viola Impelluso