1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Saya suka ada syarikat sendiri. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Saya suka berumur 24, 25, 26, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 dan mempunyai sepuluh pekerja yang berumur dua kali ganda. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Saya rasa sangat puas. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Bagaimana awak buat begitu? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Saya rasa bakat terbesar saya ialah 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 saya boleh cam orang berbakat 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 dan memisahkan personaliti daripada sifat profesional. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Apa maksud awak? 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Saya tak perlu suka awak 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 tapi jika awak sesuai pegang suatu jawatan 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 dan bekerja baik dalam pasukan, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 tak penting siapa diri awak. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Saya tak perlu berbaik dengan semua orang. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Awak pun begitu. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Mungkin. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Bukan semuanya urus niaga. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Saya ada kawan, begitu juga awak. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Saya akan jumpa kawan awak hari ini. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Val? Kenapa awak nak jumpa Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Untuk tahu pendapat orang yang kenal awak sebelum 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 semua ini. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Semasa awak baru tiba di bandar ini. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Kami tak begitu rapat pun. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Ada orang lain tak? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Orang yang lebih kenal awak sebelum ini? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Awak fikir ada perubahan, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 seperti dalam filem tapi saya memang begini dari dulu lagi. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Mungkin lebih elok bagi kita berdua kelak 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 jika awak berhenti memandang saya seperti orang lain. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Seolah-olah saya biasa. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Jangan bergerak. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Awak nampak hebat. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Ibu bapa awak mengagumkan. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Kami dah sedia. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Saya pakar fesyen. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Saya jumpa ramai 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 gadis kaya di Instagram yang nak jadi sosialit. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Mereka mahu dikenali. Mahu! Pengejar taraf. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Orang yang terdesak. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey tak terdesak. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey sosialit sebenar. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Bagaimana awak tahu? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Butiran kecil. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Begini, awak memakai 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 gaun yang awak rasa cantik. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Tapi saya tahu itu gaun ciplak yang teruk. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Kainnya murah, coraknya tak padan pada kelim, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 beg itu berharga, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 tapi nyata sekali awak bukan orang kaya, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 yang menjalani hidup mewah. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Lagipun kasut awak amat menyedihkan. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Siapa paksa awak… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Saya faham. - Butiran kecil. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Jadi apa butiran kecil Anna? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Dia sempurna. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Dia memiliki cita rasa. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Bukan dari segi fesyen. Cita rasa sebenar. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna tak menonjol. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Anggun. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Dia pandai mengatur kata dan membawa diri. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna tak akan makan di restoran En. Chow. 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Tidak sekali-kali. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna tahu salmon enak ada di Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Dia tahu hidangan paling enak di Waverley ialah ayam Amish. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Tapi tidak lagi. Kini ia menjijikkan. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Tapi itu pun Anna tahu. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Wain juga. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - Minum! - Lihat saja pesanan wainnya. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Orang baru kaya akan beli botol termahal. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna pesan seperti orang berketurunan kaya. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Berdasarkan rantau, tahun. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna setaraf. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna sosialit asli. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Awak berdua berkawan rapat? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna dingin dan sukar didekati. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Sukar dicapai. Dia tak balas mesej. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Dia tak peduli tanggapan orang 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 dan dia hanya berminat dengan dirinya. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Dia kejam. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Saya nak jadi kawannya. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Saya terdesak. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Itulah bakatnya. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey sangat jahat. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Tapi dia buat orang rasa ada sebab dia berkelakuan begitu. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Sebab itu Chase gilakan dia. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase. Teman lelakinya. - Teman lelakinya? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Awak tak tahu tentang Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 "Semua orang sedar tapi Chase bangun?" 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Dua puluh enam tahun. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Itu jumlah masa tidur bagi seorang. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Dua puluh enam tahun waktu malam. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Dua puluh enam tahun mimpi. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Dua puluh enam tahun dipenuhi pendapat dan idea, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 makna dan keajaiban, mimpi ngeri. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Serta kekaguman. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Semasa anda bangun waktu pagi, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 apabila matahari terbit, hanya seminit atau dua dan kemudian 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 semua pengetahuan itu ghaib. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Hilang. Lenyap. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Luput. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Bayangkan. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Bayangkan jika kita dapat memanfaatkan masa itu? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Memahami minda separa sedar kita. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Bagaimana jika kita dapat memahami minda seluruh negara? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Apa yang kita mampu buat dengan pengetahuan itu? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Adakah kita lebih saling memahami? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Adakah bandar dari sebelah sini rasa terhubung 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 dengan bandar di negara lain 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 dengan hanya memahami harapan, ketakutan dan impian orang lain? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Adakah satu negara boleh belajar dari negara lain? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Mampukah kita meramalkan pemberontakan? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Perang? Pandemik? Genosid? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Bagaimana saya boleh sumber awan mimpi anda? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Siapa Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Itu tak penting. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Awak kata Val suka Anna? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Memuji. Memuja. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Pasti sesuatu yang serius berlaku. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Sebab dia padamkan semua kenangan bersama Anna. 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Apa? 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Bagaimana awak tahu… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Semuanya ada di Instagram. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou bangga sebab dia gunakan Instagram. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Kami bangga dengan dia. - Kelakar. Diam. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - Awak mencari sumber? - Tidak. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Awak membantu saya. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Tak perlu. Landon beri saya ada 2 minggu. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Tunjukkan kepadanya. - Begini… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Kami gabungkan semua hantaran Anna 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 dan hantaran kawan-kawannya untuk garis waktu Anna. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 GARIS WAKTU ANNA DELVEY 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 2011, Anna Sorokin tinggalkan kediamannya di Jerman 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 untuk ikuti program fesyen di Central Saint Martins di London. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Dia tinggalkan program itu untuk ke Paris. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 2013, Cik Delvey bekerja di majalah Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Bila dia mula jadi Delvey? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Entah. Dia kata itu nama keluarga ibunya. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Tak dapat disahkan. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Gadis ini sangat menarik. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 2013, Cik Delvey, pelatih majalah, 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 mengembara dari Perancis ke Amerika untuk bercuti di Montauk dengan rakan sekerja. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Dia tentu suka 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 sebab dia tak balik ke Paris dengan orang lain. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Pada 13 Ogos, Anna tiba di Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Awak tahu apa lagi tiba di Manhattan? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ebola. Kebetulan? Tidak. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Diam. - Awak diam. 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Dia kenal Val beberapa hari selepas itu. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Val dah padam gambar Anna, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 tapi jika awak lihat hantaran dia dan Anna… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Bar Acme. Dua-dua sama. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Orang sekarang suka tayang hidup dalam talian. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Tiada privasi, tapi saya belum habis. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Awak tentu suka ini. Akaun Chase. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 26 Ogos, Chase hantar gambar set catur. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Cantik. - Apa? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Set catur ialah gambar pertama yang Anna hantar ke akaunnya. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Itu agak seram. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Atau romantik. Seminggu kemudian… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Mereka sibuk! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Sejak itu, 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 hantaran Chase dan Anna hampir serupa. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlin. Paris. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Kisah romantik mengelilingi dunia. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. Hari jadi ke-33 Chase. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Kekuntuksayang. 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Itu sangat comel. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Dia lelaki paling terkenal dengan idea baru yang popular. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Mereka ke merata tempat. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Di mana saja mereka pergi, tempat itu menjadi popular. 179 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Mereka tinggal di hotel. 180 00:09:38,746 --> 00:09:43,125 Siapa buat begitu? Tinggal di hotel? Seperti Eloise. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna buat begitu dan Chase ikut dia tinggal di hotel di merata dunia. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Mengembara, mempromosi aplikasi Chase. Berseronok. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Siapa yang bayar? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Chaselah. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase ada duit perniagaannya, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 Anna tak dapat duit tabung amanahnya sehingga berumur 25 tahun. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Kemudian mereka tinggal dengan saya… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Dengan Nora. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Saya tinggal dengan Nora… - Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Rakan karib saya. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Kini dia nak popularkan kaftan. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Maksud awak Nora Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Nora Radford yang terkenal itu? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Ya. Nora nak saya tinggal dengan dia. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Pereka fesyen tak kaya, hanya bergaya. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora sangat menyeronokkan dan kaya. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Lagipun, dia lebih menyayangi saya berbanding ibu saya. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase dan Anna pula? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Oh, ya. Mereka tinggal di rumah Nora. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Kami dapat luangkan masa bersama. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 Chase dan Anna juga begitu. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Memuaskan nafsu di Grindr? Tak tahu malu! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Jangan nak berleter. 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Awak pun sama. - Sudahlah. 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Saya suka dia. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Jangan kata dia teman sejiwa awak. 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Bukankah dia membesar di Ohio? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Dia umpama peladang. 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Dia normal. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Itu yang saya suka. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Awak yakin dia bukan nak duit awak? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase satu-satunya orang 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 yang tak berminat dengan saya kerana duit. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Dia tak benarkan saya bayar. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Dia berjaya atas usaha sendiri. Amat mengagumkan. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Tolonglah. Saya pun begitu. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Sebab itu saya kagum dengan awak. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Apa berlaku kepada Anna dan Val serta pengembaraan dunia ini? 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Kenapa pilih New York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 tempat paling sukar untuk mulakan perniagaan? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Semua orang nak berjaya di New York. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Atau dia datang demi Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Apa pendapat dia? Awak perlu tanya Chase… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Tidak, tak boleh. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Saya tak dapat cari dia. Instagram dia sepi sejak 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 Anna pula? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 September 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase dan orang cantik ini. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Adakah itu… 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey luangkan masa bersama Talia Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Jadi? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Talia setuju nak jumpa saya. 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 Tolong luluskan perjalanan ke Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Saya tak nak bayar awak untuk berseronok. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Cuma untuk sewa kereta dan satu malam di motel. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Awak tak boleh telefon dia? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Telefon dia? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Ya, kenapa tak boleh telefon dia saja? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Ini bukan permintaan yang tinggi. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Saya berusaha keras 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 untuk dapatkan temu ramah dengan Talia Mallay 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 dan meninggalkan urusan perniagaan antarabangsanya sekejap 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 untuk menerangkan sebab orang seperti dia 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 akan berkawan dengan Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Saya cuma perlukan bantuan awak untuk jayakan temu ramah ini. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Saya memang nak bantu awak. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Awak tak berikan saya dua minggu, Landon yang berikan. 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Saya berikan awak tugasan Wall Street itu. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Saya berikan awak peluang. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Kisah besar akan buat orang 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 lupa tentang kisah Donavan Lamb itu. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Itu cara terbaik. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Entah apa lagi yang awak nak. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Saya nak awak luluskan perbelanjaan kecil ini. 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Baiklah. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Awak nak sangat kerjaya awak musnah akibat sosialit palsu ini, buatlah. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff. - Rachel. 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Kenapa? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Saya pergi ke mahkamah. Anna tak terima tawaran itu. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Dia akan dibicarakan, bererti dia akan dipenjara selama berbulan-bulan. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Kita patut atur jadual 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 agar kita boleh bergilir-gilir melawat dia. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - Apa? - Saya dah kaji. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Banduan boleh terima barang seperti majalah dan lain-lain. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Tunggu dulu. 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Awak berguraukah? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Kenapa saya nak bergurau? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Kawan kita berada di penjara. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Kita tak boleh tinggalkan dia bersendirian. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Saya tak nak lawat Anna di penjara. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Saya tak perlu lawat orang itu. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Orang itu? Dia rakan karib awak. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Ayah dia sekat duitnya, jadi, dia tak dapat tanggung awak 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 dan biaya awak, jadi awak tinggalkan dia? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna tak pernah bayar untuk saya. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna bayar kasut dan jaket itu. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Saya ada di sana semasa dia membelinya. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 Baju dan beg awak! Dia beli semua yang awak pakai. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 Delvey tiada duit dan awak buang dia. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - Awak gunakan dia. - Awak yang gunakan dia. 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Kami berkawan tapi awak kawan yang dibeli. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Apa? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Dia beli pakaian saya tapi dia beli awak. 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Awak biar dia beli awak! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Dia beli masa awak, dia beli… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Cakap lagi ada orang beli saya. Cubalah. 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Mari sini dan cakap wanita berkulit Hitam ini dibeli 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 sebab saya nak ajar awak! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Cepat! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Ya, lebih baik awak lari! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Ada maklumat Talia Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - Apa? - Dia beri keterangan bersumpah? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Kenapa awak di sini? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Kita harus bekerjasama. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Kita patut bekerjasama. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Namun tidak. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Walaupun awak yakinkan klien saya untuk ditemu ramah, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 tapi ia tak melibatkan saya. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Jika awak kongsi maklumat tentang Talia, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 saya boleh tanya dia semasa saya jumpa dia. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Bantu pembelaan awak. - Kita takkan bekerjasama. 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Dia belum beri keterangan? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Apa pendakwa dapat daripada dia? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Boleh awak berikan sikit maklumat? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Semakin banyak yang kita ada… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, keluar dari sini. 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Keluar. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Ada apa tentang Talia Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Tiada. Saya boleh periksa lagi. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Awak cari kotak itu, saya cari yang lain. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - Yang lain? - Ini saja yang ada? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Ini saja yang pendakwa hantar? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Semua penemuan yang mereka nak kongsikan ada di dalam satu kotak? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Ada arca pokok di sebelah pokok sebenar. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Semua rumah ini berharga $30 juta. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Siapa ada $30 juta untuk beli rumah? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Bukan rumah pertama tapi kedua. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Wanita yang ada jenama gaya hidup berbilion dolar. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Semua rumah di kampung saya 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 tak bernilai sepuluh juta walaupun digabungkan. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Ya. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Lihat. 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - Apa? - Besar betul rumah itu! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Orang tak patut tinggal di sana. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Sayang… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Tarik nafas. 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Saya jemput awak dalam sejam? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Saya perlu turut kehendak orang kaya. Saya telefon… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Selamat datang! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Selamat datang! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Hai. 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Ya. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Okey. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Sila ikut saya. 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Tak sangka awak ada tetamu. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Saya sentiasa ada tetamu. 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Saya patut beritahu awak. 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Saya ada koleksi pakaian pantai baru. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Saya ada kaftan yang sesuai dengan awak. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Tak apa, terima kasih. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Saya boleh bawa beberapa untuk awak pilih. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Saya nak pastikan tetamu saya selesa. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Saya selesa. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Enak baunya. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Betul tak? Cantik. 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Awak tahu apa yang memalukan? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Pertama kali saya gunakan ketuhar adalah semasa berusia 25 tahun. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - Biar betul. - Saya tak pernah masak. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Saya hanya pandai buat koktel sejak 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 saya berumur 10 tahun. 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Saya ada ramai pembantu. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Jika saya nak buat apa-apa, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 nak minum susu, apa saja, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 sentiasa ada orang yang buatkan. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Saya perlu minta teman lelaki saya ajar saya cara goreng telur. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Awak malu sebab ini? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Memang memalukan jika tak tahu jaga diri. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Tak tahu menjaga orang yang disayangi. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Saya tahu. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Gadis kaya yang menyedihkan. 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 Teruk betul! Mengadulah kepada duit awak." 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Tidaklah. 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Saya juga rasa malu tentang itu. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Duit itu. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Saya cari sendiri. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Beritahu saya 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 jika ini sedap. 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Ya Tuhan. Enak. 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Dia dah jadi ketua di Rikers? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Kenapa awak cakap begitu? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Saya tak meragui kebolehannya. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Awak berdua rapat? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Kami pernah bercuti sekali. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Kerap makan di restoran. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Kenapa kalian boleh berkawan? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Saya suka wanita yang tak perlu buktikan diri. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Wanita yang tak takut. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Wanita yang tak peduli? 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 Dia ada cita rasa hebat dalam seni. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Terima kasih. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Cantik, bukan? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Saya nak membelinya, 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 jadi, awak boleh berpura-pura suka seperti orang lain. 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Satu-satunya benda yang berharga di sini 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 ialah ini. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Antara gambar filemnya yang tidak bertajuk. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Ya. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Cindy hebat, tapi setengah sejuta 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 untuk gambar kecil dia bergambar? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Sebelum siri ini, 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 Sherman cuma jurugambar yang bersembunyi di sebalik kamera. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Memerhati. Memilih subjek berdasarkan apa yang orang lain suka. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Suatu hari, dia masuk ke dalam gambar sendiri. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Dia rasa dirinya berbaloi. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 Dia bukan dipaksa memegang watak dalam dunia seni yang dikuasai lelaki, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 tapi menjadi watak utama dalam karyanya. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Ini mengubah dunia. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Ini bukan gambar biasa. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Ini keberanian. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Ini suatu detik dalam seni. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Awak tentu penjaga galeri Damian. 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Awak fikir ini kerja saya? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Saya tak bekerja. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Apa salahnya bekerja? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Bagaimana awak mampu beli gambar ini jika awak tak kerja? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Ayah saya beli apa saja yang saya mahu. Saya akan mewarisi hartanya. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Membeli sendiri lebih baik. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Percayalah. - Percaya awak? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Orang yang nak beli lukisan itu? 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Bukan beli lukisan ini? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Tentulah saya membelinya. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Ya. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Saya suka dia. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Dia menjadi kawan rapat saya. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Untuk seketika. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Sehingga di muncul di Ibiza. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Ibitha? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Oh, ya. Ibiza. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Ibiza. - Ya. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Saya di sana bersama kawan, 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 dia dan Chase kata mereka di sana juga, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 tapi semuanya agak pelik dari awal lagi. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 TALIAMALLAY SAYA DI KAPAL 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Berhenti. Itu kapal siapa? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Itu hantaran siapa? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Talia. Dia di Ibiza. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Itu bukan kapal dia. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Itu kapal layar milik lelaki lain. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 ITS_KNIGHT_TIME - HENRICK KNIGHT "SEMUA YANG BAIK ADALAH LIAR DAN BEBAS" 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Biar betul, Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Dia pakar teknologi. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Saya pergi ke ceramahnya. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Saya nak dia jadi pelabur. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Dia akan menarik pelabur lain. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, pemain tenis, melabur dalam bioteknologi. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Dia bernilai dua bilion. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Teks Talia. 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - Cakap apa? - Cakap kita di Ibiza. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - Tapi kita di Chelsea. - Cakap kita ke sana. 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Apa? 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - Biar betul. - Ya. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ANNA DELVEY Awak di Ibiza juga? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Dia menaip. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 TALIA MALLAY Di kapal layar kawan. Awak juga? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - Apa dia kata? - Dia jemput kita makan malam. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Alamak! Apa saya nak cakap? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Cakap kita sibuk malam ini, kita datang esok. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chase… - Cakap. 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Baiklah. 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ANNA DELVEY Tak boleh 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Dia jawab tak? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Tunggu. 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 Kita lepak esok? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 Ya! Makan malam jam 8. Kami jemput kamu di pelabuhan 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Makan malam esok? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Kita harus tempah tiket. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Tak boleh. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Ayah saya marah sekarang, jadi… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Tak apa, saya bayar. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Saya pergi dulu. 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Saya akan bekerja di 4 pertunjukan di Paris 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 dalam 3 hari sementara awak berdua berseronok di sini. 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Kami akan ke Ibiza. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Saya benci kamu. 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Boleh kita tiba sebelum malam? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 ANNADELVEY - 1 SEP, 2014 1.30 PTG KAMI KE IBIZA. KAMI HEBAT. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Tak sangka kita berdua ada di sini! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Ya, tak sangka betul. 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Hai. - Apa khabar? 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Kapal layar yang cantik. Apa kelajuan maksimumnya? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Selaju 20 knot di laut. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Mari saya tunjukkan sekeliling. 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Hai. 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Saya pernah jumpa awak di Soho House? 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Tidak, saya tak pergi ke sana. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Awak diusir? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve boleh bantu awak masuk. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Ya. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Saya lebih suka lepak di McDonalds 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 atau tubuhkan kelab sendiri dan usir mereka. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Memang patut. Mereka terima ramai orang. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Terlalu ramai orang. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Saya suka gaun awak. 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Ya! Cantik. 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Terima kasih! Saya beli di sini. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Kita ke sana nanti. Saya belanja. - Tak apa. 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Ya, tak perlu. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Steve suka beli barang untuk saya. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Betul tak, Steve? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Saya nak bantah, tapi saya takkan menang 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 jadi saya akan akui saja. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Tak apa, saya tak kisah. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Saya nak balas layanan baik awak. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Minum. 499 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 - Minum. - Minum. 500 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - Catherine! - Kita ada janji temu? 501 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Tidak. Saya nak tahu jika awak main kotor. 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Sebab saya tak nak, 503 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 tapi awak main kotor 504 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 jadi saya nak beri amaran. 505 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, saya tak faham maksud awak. 506 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Awak hantar kotak kasut. 507 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - Lane? - Itu bukan kotak kasut. 508 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Bukan kotak kasut. 509 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Saya harus ke perbicaraan dengan sepuluh kotak kosong 510 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 untuk semua bukti yang akan muncul secara ajaib? 511 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Itu main kotor! 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Saya ada dua nasihat untuk awak. Satu, saya tak pernah main kotor. 513 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Dua, awak tak mahir dengan undang-undang macam saya. 514 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Itu perkara mustahil. 515 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Saya perlu serahkan pendedahan penemuan 516 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 kepada pihak pembela dengan terperinci. 517 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Itu yang saya buat dan akan terus buat. 518 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Selama-lamanya. 519 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Saya nak semua bukti yang awak ada dalam minggu ini. 520 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Awak nak saya ketepikan tanggungjawab etika 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 untuk bertindak secara wajar dalam 522 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 melaksanakan tanggungjawab profesional saya? 523 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Saya nak semua bukti. 524 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Semuanya. 525 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - Awak pasti? - Sebelum hujung minggu ini! 526 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Maaf, saya lambat. Saya buat pusingan tambahan. 527 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Untuk saya, Neff? 528 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Terima kasih. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Awak nak bincang tentang melawat Anna? 530 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Awak cakap dengan Rachel? 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Dia telefon saya dan menangis. 532 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Awak cuba belasah dia? 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. Rachel memang begitu. 534 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Jangan cakap begitu. Dia baik. 535 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Dia elak lawat Anna. 536 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Anna tak bersedia untuk dunia sebenar. 537 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Dia tak akan suka layanan di sana 538 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 atau buat perangai dengan orang yang salah dan dibelasah. 539 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Kita perlu jenguk dia. 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Dia perlu ada harapan. Rachel pula… 541 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Dia tiba-tiba seperti tak kenal Anna. 542 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Seolah-olah Anna orang asing. 543 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Dia masih pakai kasut Anna sekarang. 544 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Koleksi musim panas. 545 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Saya nak pukul dia. 546 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - Penumbuk di muka… - Sudah. 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Bagus. 548 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel tak akan lawat Anna di penjara. 549 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Dia ada sebab sendiri. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Saya gembira awak nak melawat dia. 551 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Okey. 552 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Awak nak ikut saya selang minggu? 553 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - Atau dua kali seminggu, atau… - Sayang. 554 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Saya nak hadkan hubungan dengan Anna. 555 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Saya juga tak akan lawat dia di penjara. 556 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Saya masih akan sokong awak. 557 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - Neff? - Saya tak faham. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Tergamak awak tak endahkan dia. 559 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 560 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Orang yang di penjara itu bukan Anna Delvey. 561 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Dia bukan orang yang kita kenal. 562 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey tak wujud. 563 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Orang di penjara itu ialah orang lain. 564 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Orang yang berpura-pura menjadi Anna Delvey. 565 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Kita tak kenal dia. 566 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - Awak tak tahu apa-apa tentang dia. - Dia Anna. 567 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Dia mungkin kawan awak. 568 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Atau dia orang asing. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Awak betul-betul nak ke penjara itu 570 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 dan lihat orang yang awak fikir ialah rakan karib awak 571 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 cuma watak palsu? 572 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Apa itu? 573 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anna? 574 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Apa? Saya tak tahu. 575 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Maaf, saya sangka awak orang Rusia. 576 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Demi kesihatan. 577 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Saya belajar setahun di Moscow. 578 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Saya hanya tahu ucapan selamat. 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Untuk awak. 580 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Untuk awak. - Minum! 581 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - Agak cuai. - Minum. 582 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Kita di sini. - Kita berjaya. 583 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Minum. 584 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Bagaimana awak buat, Talia? 585 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Saya tak suka bekerja. 586 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Saya cuma nak berparti sepanjang tahun 587 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 sementara mereka biayai saya. 588 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Awak faham maksud saya, Anna. 589 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Di mana seterusnya? 590 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Stevie rasa… 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Data sangat popular sekarang. 592 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Ya, tapi ini data mimpi. 593 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Subjektif dan nilainya tak nyata, sama seperti mimpi. 594 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 Apa yang lebih membazirkan masa 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 daripada mendengar mimpi orang? 596 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Betul. Sangat teruk. 597 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Itu cuma bahagian kecil. 598 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami dalam dua minggu, siapa akan menang? 599 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Kami mengumpul banyak… 600 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase asyik mendesak Hen untuk melabur dalam aplikasinya. 601 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Dia tak tahu malu. 602 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasi dan nilai… 603 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Dia cuma sangat teruja. 604 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Ya, tapi kita sedang bercuti. 605 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Dia perlu bertenang. 606 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hen! 607 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Jom, kita menari! 608 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Sebagai kesimpulan… - Sudahlah pasal kerja. 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, tunggu dulu. 610 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Berapa umur awak? Hujung 50-an? 611 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Ya, lebih kurang. Kenapa? 612 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Saya nak tahu apa had umur awak? 613 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Apa yang awak cakap dan sikap awak, 614 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 ayah saya pun kata begitu semasa saya remaja 615 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 dan suruh dia labur dalam Facebook. 616 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Saya ada telefon." 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 "Kenapa saya tak telefon kawan saja?" 618 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Sebenarnya, maksud dia, 619 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Saya lebih bijak daripada awak dan mustahil saya silap." 620 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Tambahkan sifat benci perempuan dan habislah, 621 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 awak boleh rugi $100 juta dalam sekelip mata. 622 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Itu bukan masalah bagi Hen. Dia baik saja. 623 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Begitu juga ayah saya. 624 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Duit bukan sebab utama. 625 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Persoalannya lebih besar. 626 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Adakah sebab ajal awak semakin dekat 627 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 maka awak perlu kepastian hidup? 628 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Tentang apa yang awak tahu atau fikir awak tahu? 629 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Sebab penuaan sesuatu yang menakutkan. 630 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Betul tak? 631 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Perbualan ini amat membosankan. 632 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Ya. Mari kita… 633 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Sebab saya pun faham. 634 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Saya risau tentang hidup saya. 635 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Jadi, saya pun elakkan persoalan itu. 636 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Cuba menghindarinya. 637 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Namun, ia menghantui saya. 638 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Kematian menghantui awak? 639 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Sudahlah, Anna. 640 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - Awak tetamu saya… - Tak apa. 641 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Saya boleh uruskan. 642 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Sudah tentu awak boleh. 643 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 Dia nak jawapan. 644 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Lihat dia. 645 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Ya, saya kerap fikir tentang maut baru-baru ini. Kenapa pula? 646 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Awak pernah mimpi tentangnya? 647 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Awak fikir orang sebaya awak mimpi tentang kematian? 648 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Ketakutan. 649 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Ya. 650 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Memang betul. 651 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Jika saya syarikat farmasi, saya tentu nak tahu maklumat ini. 652 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Agar saya boleh jual awak ubat. 653 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Awak sangat bijak. 654 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Dia bijak! 655 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Awak kata awak mencari kerja? 656 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Saya? 657 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Tidak. Saya dah janji tak akan bekerja untuk orang. 658 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Awak boleh buat sumbangan. Jika awak mahu. 659 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Ini laman Kickstarter untuk Wake. 660 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Awak akan dapat kemeja-T. 661 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Jika dia capai matlamatnya. 662 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Cukupkah 100 ribu? 663 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Cukup. Terima kasih. 664 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Bagus, sekarang kita menari. 665 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Menakjubkan. 666 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Awak tahu tak awak sangat bertuah? 667 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Dia menakjubkan. 668 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Jadi rakan kongsi saya. 669 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Ketua PR atau pembiayaan. Atau dua-dua. 670 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Saya akan fikirkan. 671 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Awak yang patut kerja dengan dia. 672 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Semangat dia sangat… 673 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Saya suka lihat dia berkembang. 674 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Dia membuat kami kagum. 675 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - Dia amat mencintai Chase. - Nak lihat apa akan berlaku? 676 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - Apa? - Saya… 677 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Chase memang tak renggang dari sisinya. 678 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Hai, Talia! 679 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Seminggu selepas itu, Hen telefon saya. 680 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Di mana awak? 681 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Kami masih di Ibiza. 682 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 Di atas kapal itu? 683 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Ya, kami merindui awak! 684 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Apa ini, Anna? 685 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Kami semua dah balik. 686 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen balik lima hari lalu dan baru tahu awak masih berada di sana. 687 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Saya kata itu mustahil 688 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 sebab mana ada orang tinggal di kapal orang 689 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 yang jadi tetamu kepada tetamu lain? 690 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Mengarah-arah kru seperti orang sendiri… 691 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Bertenang, Talia. 692 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 Kapal ini ada di sini, kami pun tinggal di sini. 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, keluar dari kapal itu. 694 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Perlukah saya terangkan betapa teruknya situasi ini, 695 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 dan betapa buruknya imej saya kerana tetamu saya… 696 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Maaf, kami akan pergi. Tiada masalah. 697 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Awak apa khabar? 698 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Apa khabar saya? 699 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Biar betul! 700 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Keluar dari kapal itu! 701 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Mereka tinggal di sana? 702 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Kami semua sudah turun bersama dan ucapkan selamat tinggal. 703 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - Teruk. - Bagaimana mereka naik semula? 704 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Entah. 705 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Awak tahu tak, 706 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 belanja untuk kapten dan anak kapal di kapal layar selama seminggu lagi? 707 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Hampir sama jika mereka tolak kereta Hen ke laut. 708 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Sebanyak itu mereka belanjakan. 709 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Adakah disebabkan Anna membesar dengan kemewahan… 710 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Bukan Anna. 711 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna tak begitu. Ini tentu bukan idea Anna. 712 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase yang suka mengambil kesempatan. 713 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Kenapa Anna biarkan dia buat begitu atau turut serta juga? 714 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Dia dilamun cinta dan bodoh. 715 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Anna pernah minta maaf? 716 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Kami tak bersapa lagi. 717 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Malangnya, kisah kita dah tamat. 718 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Maaf. Hari dah lewat, bukan? 719 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Kami patut balik. 720 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Saya akan telefon suami saya… 721 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Kamu patut tinggal di sini. 722 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Terlalu lewat untuk pandu balik. Ada banyak bilik di sini. 723 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Tak apa. 724 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Kami dah tempah motel. - Motel? 725 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Jangan begitu. Ada rumah tetamu di sini. 726 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna pernah tinggal di sana. 727 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Saya letak gambar Sherman di sana. Awak boleh nikmati suasananya. 728 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jack, apa awak buat? - Awak rasa tak? 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Saya rasa awak gila. 730 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Berhenti berjalan dan bercakap, cuba rasa. 731 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 Apa itu? 732 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 Batu ini. 733 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Ia sepanas sembilan puluh tujuh darjah. 734 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Lantai berhaba, 735 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 yang dipadankan dengan suhu badan kita. 736 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Saya nak berasmara dengan lantai ini. 737 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Ada lagi. 738 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Tarik nafas. 739 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - Apa itu? - Sej. 740 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Seluruh kawasan ini dipenuhi baunya. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Tapi saya tak jumpa sej di mana-mana. 742 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Saya dah cari. 743 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Mungkin bukan bau sej tapi duit. 744 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Buang saja benda murah itu. 745 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Kita akan guna semua produk di dalam almari ini, 746 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 dan kemudian kita akan berasmara. 747 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Ya. 748 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Saya boleh berenang balik. 749 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Saya tidur begitu lena. 750 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Cadar ini diperbuat daripada anak kucing agaknya. 751 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Saya tak mampu bergerak. Saya tak nak bergerak. 752 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Berapa kali Anna tinggal di bilik begini? 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Dia hidup mewah. 754 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Awak tak mampu upah saya. 755 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Awak jumpa mereka di Paris selepas Ibiza? 756 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Apa sebenarnya yang berlaku di Ibiza? 757 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Awak tahu tak? Talia beritahu awak? 758 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Amboi, awak betul-betul nak tahu. 759 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Kenapa awak nak tahu? 760 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Sebab semasa saya jumpa mereka di Paris, keadaan dah berubah. 761 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Masa itu Minggu Fesyen. 762 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Saya gayakan tiga pertunjukan 763 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 dan kami tinggal di Hotel Gulacsy. 764 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Saya kuat bekerja, mereka kuat berseronok, 765 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 dan masalah mula timbul. 766 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Kurangkan personaliti. 767 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - Tumpukan pada fabrik. - Maaf, Val. 768 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia nampak potensi saya dan awak rosakkan hubungan itu. 769 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Saya tawarkan awak jawatan tinggi di Wake. 770 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 Saya tak nak! 771 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Awak tahu tak betapa nilainya? 772 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Satu peratus daripada sifar masih sifar, bodoh. 773 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Awak cuma nak duit saya. 774 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Duit awak? Saya yang bayar semuanya. 775 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Tak penting sebab saya nak buat hal sendiri. 776 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Apa itu? 777 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Saya belum tahu lagi! 778 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Hal besar. Sesuatu milik saya. 779 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - Sesuatu yang bersejarah. - Wake akan berjaya. 780 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Tidak, awak tak faham. 781 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Berhenti fikir tentang diri sendiri awak untuk seketika. 782 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Berhenti berkelakuan seperti orang gila! 783 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Okey! Sudah, Chase. Bertenang. 784 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Pergilah, Val. 785 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Seperti awak tak peduli tentang tiket VIP saya? 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Cuma orang kurus dengan pakaian. 787 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Apa yang penting sangat? 788 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Begini saja. 789 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Ambillah dia. 790 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Saya dah serik. 791 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chase! 792 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Biar betul, Chase. 793 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Dia seperti budak kecil. 794 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Dia berperangai seperti kanak-kanak. 795 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Kita pergi minum arak 796 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 dan tonton filem dan benci semua lelaki kecuali saya. 797 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Ya. 798 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Hei, di mana awak? 799 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Awak bersama Anna? 800 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Ya. 801 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Bantu saya. 802 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Apa? 803 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Saya nak awak periksa pasport Anna. 804 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Kenapa? Periksa apa? 805 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Periksa saja. Lihat maklumatnya. 806 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Saya tak nak periksa pasport dia, peliknya. 807 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Saya rasa dia tipu saya. 808 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Saya tahu dia tipu saya. 809 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Tentang apa? 810 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Saya nak tutup telefon. - Tentang duitnya. 811 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Biar betul, Chase. 812 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Dia bagaikan ATM. Dia sangat kaya. 813 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Tolong periksa. Sekejap saja. 814 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - Tidak. - Apa salahnya? 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Jika begitu, awak buatlah sendiri. 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Awak di mana? Awak macam berkhayal. 817 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Datang sini dan cakap dengan dia. 818 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Lupakan saja. 819 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Awak ada tanya Anna tentang nama dia? 820 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Tak perlu. 821 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Chase yang berkelakuan pelik setakat ini. 822 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Setakat ini? Bererti ada perubahan kelak? 823 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Ayuhlah, satu lagi minuman. - Tidak. 824 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Cik Delvey. 825 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Kami belum terima bayaran. 826 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Kami telefon bank. Mereka tak terima arahan. 827 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Saya perlukan kad kredit lain. 828 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Nanti. - Dia berikan awak kad. 829 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - Betul tak? - Ya! 830 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 - Cik Delvey. - Awak ada kad saya. 831 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - Cuba lagi! - Saya dah cuba. 832 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Tentu ada masalah sistem. 833 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 - Saya nak kad lain atau tunai. - Cuba lagi. 834 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Awak nak dibayar? 835 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Ayah saya tentu marah jika saya dilayan begini. 836 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Telefon ayah awak dan minta kad baru. 837 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Awak menyebelahi pengurusan tengah yang gila kuasa ini? 838 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Tiada guna hina saya. - Saya nak ubat saya. 839 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Ayah saya akan hantar duit… 840 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Kini tengah malam. Tiada bank buka. 841 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Tunggu pagi esok. Mari. 842 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Ini dah keterlaluan. 843 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Saya perlukan ubat dari beg. 844 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Barangan kamu akan disimpan sehingga bayaran diterima. 845 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Awak ada pelbagai jenis bayaran. Ini masalah awak, bukan kami. 846 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Saya nak telefon Chase dan dia akan bayar. 847 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Tidak. Saya akan uruskan. 848 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - Bagaimana? - Cuba lagi. 849 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Saya nak ubat saya. Saya perlu tidur. 850 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Esok hari penting bagi saya. 851 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Saya nak telefon Chase. - Tidak. Saya akan uruskan. 852 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Baik, saya akan telefon Nora. - Tidak. 853 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - Memalukan. - Cukuplah. Kita akan diusir. 854 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Val! Tidak! 855 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Biar kami masuk. Ini dah jadi kecemasan perubatan. 856 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Ada penyelesaian yang mudah. 857 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Saya perlukan kad yang berfungsi. 858 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Cik Delvey. 859 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anna? 860 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, saya… 861 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Maaf. Saya… 862 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Ayah saya… 863 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Saya bersendirian. 864 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Ayah saya putuskan hubungan dengan saya. 865 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Saya akan bayar. 866 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Saya akan bayar. 867 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Saya cuma perlu… 868 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Saya boleh bayar. 869 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Saya boleh bayar. 870 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Saya boleh bayar. 871 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Maaf. Saya boleh bayar. 872 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Saya… 873 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Maaf. Dia mengalami kesukaran. 874 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Beg? 875 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Di sini. 876 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Chase bayar? Kenapa? Anna tiada duit? 877 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Tiada duit? Tak mungkin. 878 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Patah semangat, mungkin. 879 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Saya tak pernah nampak orang yang tabah menjadi begitu lemah tiba-tiba. 880 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Kamu patut masuk bilik 881 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 tapi keadaan boleh jadi tegang. 882 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Selamat pagi. 883 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Saya dah lewat. 884 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Saya nak pergi banyak kedai. 885 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 Selamat tinggal. 886 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Selamat tinggal. 887 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Hubungan kamu buat saya keliru. 888 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Apa boleh buat? Saya cinta dia. 889 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Kami berbincang panjang dan… 890 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Kini dia nak bina Wake bersama saya. 891 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Saya sedar dia bersemangat dan bijak. 892 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 Mewah juga. 893 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Selepas dia dapat duit dia. 894 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Saya masih biayai perbelanjaannya. 895 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Ya, tak lama lagi. 896 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 Tiada apa yang dapat menghalang kami. 897 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Saya laksanakan permintaan awak. 898 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Saya lihat pasport dia. 899 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Betul kata awak. 900 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Nama keluarga dia Sorokin. 901 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Bukan Delvey. Nama Rusia. 902 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Sangat biasa seperti nama Smith. 903 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Pasport dia Jerman, tapi dia lahir di luar Moscow. 904 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Saya pasti ada penjelasan logik, 905 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 mungkin pengalaman pahit, 906 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 memandangkan apa yang berlaku di lobi semalam. 907 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Mungkin mereka larikan diri. Mungkin diusir Putin. 908 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Atau tentera oligarki lain. 909 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Apa saja yang berlaku, 910 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 dia ada masalah psikologi, 911 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 dan kita perlu bantu dia. 912 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Helo? 913 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Saya pergi dulu. 914 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Saya tak nak cakap, tapi dia begitu terganggu… 915 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Saya hargai apa yang awak buat. 916 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 Kita masih nak ke London? 917 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Ya. 918 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Apa kita nak buat? 919 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - Dia perlukan bantuan. - Jangan risau. Kita bincang nanti. 920 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Jumpa di hotel. 921 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Saya jumpa mereka. 922 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Tak sampai sejam pun. 923 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Belum 60 minit pun. 924 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Akhirnya. Kalau lagi sepuluh minit, terpaksalah kita berenang ke sana. 925 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Awak boleh pergi dulu. - Kamu akan sesat tanpa saya. 926 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Khabarnya awak akan sesat tanpa ubat awak. 927 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Ya. 928 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Okey. 929 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Ada apa berlaku? 930 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Awak menyelongkar beg orang. 931 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Memeriksa pasport mereka. 932 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Dia bergurau. 933 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chase! 934 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Beritahu dia. 935 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Dia yang suruh. 936 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Awak yang suruh! 937 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Awak tipu saya. Awak mempermainkan saya. 938 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Saya tak akan layan awak begitu. 939 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Dia suruh saya buat begitu. 940 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - Chase? Beritahu dia! - Ini hal serius, Val. 941 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - Awak menceroboh… - Awak yang suruh saya buat! 942 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Awak merayu. Saya enggan, tapi awak merayu. 943 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Maaf, kawan saya dah gila. 944 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Betul-betul gila. 945 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Ini kelakuan yang wajar dalam situasi ini. 946 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Awak mengecewakan. 947 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Awak manja dan tak stabil. 948 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Awak pula menipu tentang perkara yang berlaku. 949 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Awak yang selongkar barang dia. 950 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Itu tak betul, Val. Boleh awak akui saja? 951 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Awak penipu tak guna 952 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 yang suruh saya periksa pasport dia! 953 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - Encik perlu pergi. - Saya setuju. Dia mempergunakan awak. 954 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Dia cuma nak duit awak. 955 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Mari kita pergi dari sini. 956 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Kita dah lewat. 957 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Jumpa lagi, Val. 958 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Ya Tuhan. Itu tentu teruk. 959 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Tragis. 960 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Tiada apa yang kekal di dunia saya. 961 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Normcore baru tragis. 962 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Kenapa Anna meminggirkan awak? 963 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Saya tak faham. 964 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Jangan ikut saya. Saya ada kerja. 965 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Awak ada maklumat hubungan Chase? 966 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Tunggu! 967 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Saya tak faham sebab awak dipinggirkan. 968 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Awak tak bersalah. 969 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Hei. 970 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Apa warna baju penjara dia? 971 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Jingga? 972 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Kelabu. 973 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Bagus. 974 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Lebih baik. 975 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Bunyi bip itu, 976 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 ialah petanda dari alam semesta bahawa 977 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 awak dalam masalah yang amat besar. 978 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Biar betul. 979 00:57:00,877 --> 00:57:02,378 PULAU RIKERS 980 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Pemeriksaan. 981 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 JABATAN PEMULIHAN BANDAR RAYA NEW YORK 982 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ANDA BERADA DI SINI KERANA ANDA BERSETUJU DIRABA PERIKSA. 983 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 BUKAN PEMERIKSAAN TANPA PAKAIAN. 984 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 985 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin! 986 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Sorokin! 987 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Hei! 988 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, itu awak! 989 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Awak pergi ke mana? 990 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Beritahu saya tentang Chase. 991 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Adakah dia sebab awak di sini? 992 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Atau awak punca saya tak dapat cari dia? 993 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Saya tak perlu berbaik dengan semua orang. 994 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Awak fikir ada perubahan, seperti dalam filem 995 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 tapi saya memang begini dari dulu lagi. 996 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Hei! 997 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Kita perlu pergi. Dah lewat. 998 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Apa lagi sekarang? 999 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 1000 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Atau disebut Sorokin? 1001 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, ya? 1002 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Saya ubah nama, kenapa? - Nama atau identiti? 1003 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Ada ramai Anna Sorokina. 1004 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Tapi hanya satu Anna Delvey. 1005 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Lagipun, bunyinya lebih elok. 1006 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Maksud awak, bukan Rusia? 1007 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Apa? Kenapa awak merajuk seperti budak kecil? 1008 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Awak orang Rusia? 1009 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Saya lahir di sana. Kenapa? 1010 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Siapa awak? 1011 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - Kita tiada masa. - Apa lagi yang awak tipu? 1012 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Siapa awak sebenarnya? 1013 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Saya tiada masa untuk ini! 1014 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Saya tiada masa untuk awak! 1015 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Saya dah berikan segalanya 1016 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 dan awak tiada masa nak beritahu saya hal sebenar? 1017 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Siapa awak? 1018 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Saya sedang membina sesuatu. 1019 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Sebuah kediaman di New York untuk artis dan penaung. 1020 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Ruang studio, pameran bergerak yang dibuka untuk orang ramai. 1021 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Juga ruang untuk kelab yang paling eksklusif dan hebat. 1022 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Ia akan menjadi kemuncak dunia seni global 1023 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 dan saya akan berada di atasnya. 1024 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Sebagai penjaga dan pengikat. 1025 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Siapa saya? 1026 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Kelab ini, yayasan ini akan menjadi diri saya. 1027 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Melambangkan saya. 1028 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Saya perlu bina ini 1029 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 agar artis dan orang seperti saya ada kediaman. 1030 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Tempat yang selamat. 1031 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Tempat milik mereka. 1032 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Tempat milik saya. 1033 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Awak nak menghalang saya? 1034 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Atau membantu saya? 1035 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Cakap sekarang sebab saya tiada masa. 1036 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Ada banyak yang saya perlu buat. 1037 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Sudah banyak masa yang terbazir. 1038 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Indah betul. 1039 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Mari… 1040 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Saya nak realisasikan impian awak, 1041 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 walau apa pun. 1042 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Adakah asal usul saya menghalang cita-cita saya? 1043 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Tidak. Kenapa harus begitu? 1044 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Sebab saya tak nak orang persoalkan latar belakang saya semasa saya bina ini. 1045 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Saya tahu. - Tiada sesiapa pun. 1046 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Baiklah. 1047 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Awak buat begitu. 1048 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Kenapa? 1049 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Pasport awak. 1050 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Awak baca pasport saya? 1051 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Tidak. 1052 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Jika begitu, siapa? 1053 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1054 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Tiada sesiapa? 1055 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Tiada sesiapa. 1056 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo