1 00:00:12,096 --> 00:00:15,391 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,775 ‎自分で事業を始めたかった 3 00:00:23,858 --> 00:00:27,737 ‎24~26歳の頃は ‎本当に楽しかったわ 4 00:00:27,820 --> 00:00:32,700 ‎部下が10人いて ‎中には私の倍の年齢の人も 5 00:00:32,784 --> 00:00:34,869 ‎毎日が充実してた 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,663 ‎秘訣(ひけつ)‎は何だと? 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,793 ‎私の大きな強みの1つは 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,003 ‎有能な人材を見極め 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,131 ‎性格と能力を ‎区別できることよ 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,592 ‎というと? 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,386 ‎好きになれなくてもいい 12 00:00:52,470 --> 00:00:54,889 ‎大事なのは適性と業績 13 00:00:54,972 --> 00:00:59,685 ‎成果を上げられる人なら ‎性格は気にしないわ 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,313 ‎皆と友達になる必要はない 15 00:01:03,481 --> 00:01:04,565 ‎同感でしょ? 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 ‎そうかも 17 00:01:08,486 --> 00:01:13,783 ‎友達になる場合もあるわ ‎あなたにも友達がいる 18 00:01:14,784 --> 00:01:17,578 ‎実は今日 会ってきた ‎ヴァルよ 19 00:01:18,621 --> 00:01:21,666 ‎ウソ なぜ彼に取材を? 20 00:01:22,458 --> 00:01:25,545 ‎あなたの人物像を知るため 21 00:01:26,295 --> 00:01:27,463 ‎以前の⸺ 22 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 ‎あなたの話を聞きたくて 23 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 ‎親しくはなかった 24 00:01:33,803 --> 00:01:37,807 ‎他に以前のあなたを ‎よく知る人は? 25 00:01:37,890 --> 00:01:41,310 ‎映画みたいに ‎私が変身したとでも? 26 00:01:41,394 --> 00:01:44,021 ‎私は昔からこうよ 27 00:01:44,105 --> 00:01:47,066 ‎いい記事を書きたければ 28 00:01:47,150 --> 00:01:50,153 ‎並の人間と ‎同列に扱わないで 29 00:01:51,028 --> 00:01:52,572 ‎私は特別なの 30 00:02:11,382 --> 00:02:14,010 ‎ヴァル 31 00:02:23,811 --> 00:02:25,438 ‎動いちゃダメ 32 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 ‎すごくステキだよ 33 00:02:30,985 --> 00:02:32,486 ‎嫉妬しそう 34 00:02:33,321 --> 00:02:34,155 ‎始めて 35 00:02:36,449 --> 00:02:38,117 ‎この物語は真実である 36 00:02:38,201 --> 00:02:40,578 ‎完全なでっち上げ部分は ‎除いて 37 00:02:45,416 --> 00:02:48,127 ファッション業界に いると 38 00:02:48,211 --> 00:02:52,131 有名になりたい子たちが 寄ってくる 39 00:02:52,215 --> 00:02:55,509 クールに装い 社交界に入り込む⸺ 40 00:02:55,593 --> 00:02:56,719 野心家たちだ 41 00:02:56,802 --> 00:02:58,721 ‎アンナは野心家じゃない 42 00:02:58,804 --> 00:03:00,932 ‎本物の名士だ 43 00:03:01,015 --> 00:03:02,600 ‎なぜ分かるの? 44 00:03:02,683 --> 00:03:04,143 ‎細部に表れる 45 00:03:05,770 --> 00:03:09,357 ‎その服 イケてると ‎思ってるだろうけど 46 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 ‎コピー商品で品質が悪い 47 00:03:12,360 --> 00:03:14,946 ‎布地は安物 柄もずれてる 48 00:03:15,029 --> 00:03:16,572 ‎バッグは そこそこ 49 00:03:16,656 --> 00:03:21,285 ‎でもパーク‎街(アベニュー)‎に住む ‎富豪の令嬢には程遠い 50 00:03:21,827 --> 00:03:24,956 ‎それに その靴 ‎悲しくなるよ 51 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 ‎一体 誰が… 52 00:03:26,207 --> 00:03:26,832 ‎分かった 53 00:03:26,916 --> 00:03:28,417 ‎細部が大事 54 00:03:28,501 --> 00:03:30,878 ‎じゃ アンナの細部は? 55 00:03:30,962 --> 00:03:31,837 ‎アンナ? 56 00:03:38,678 --> 00:03:40,263 ‎完璧だった 57 00:03:42,682 --> 00:03:45,434 ‎趣味の良さは生まれつきだ 58 00:03:47,478 --> 00:03:50,731 ‎ファッションだけじゃない ‎生き方だ 59 00:03:52,483 --> 00:03:54,402 ‎全てが洗練されてた 60 00:03:54,485 --> 00:03:57,446 ‎アライアやディオールを ‎着こなし⸺ 61 00:03:58,698 --> 00:04:01,367 ‎自信にあふれていた 62 00:04:10,334 --> 00:04:14,922 ‎“中国料理が食べたい” ‎なんて決して言わない 63 00:04:15,965 --> 00:04:18,175 ‎極上のサーモンをビストロで 64 00:04:18,259 --> 00:04:21,887 ‎絶品のチキンを ‎老舗の名店で味わう 65 00:04:21,971 --> 00:04:25,975 ‎当時最高の料理を ‎アンナは知ってた 66 00:04:26,058 --> 00:04:27,226 ‎ワインも 67 00:04:28,144 --> 00:04:30,813 ‎注文の仕方で育ちが分かる 68 00:04:30,896 --> 00:04:34,150 ‎成金は一番高い銘柄を選び 69 00:04:34,734 --> 00:04:39,363 ‎先祖代々の資産家は ‎産地と収穫年で選ぶ 70 00:04:39,447 --> 00:04:40,948 ‎アンナは本物 71 00:04:41,032 --> 00:04:42,825 ‎上流階級の令嬢だ 72 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 ‎親しくしてたの? 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,290 ‎彼女は近寄り難かった 74 00:04:49,373 --> 00:04:51,584 ‎メールには一切返信せず 75 00:04:51,667 --> 00:04:56,339 ‎人にどう思われるかなんて ‎全く気にしない 76 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 ‎意地悪だ 77 00:04:59,383 --> 00:05:02,970 ‎友達になりたくて ‎仕方なかった 78 00:05:03,637 --> 00:05:06,974 ‎彼女は女王のように振る舞い 79 00:05:07,058 --> 00:05:10,728 ‎それを当然と ‎思わせるオーラがある 80 00:05:10,811 --> 00:05:13,356 ‎チェイスは1日で とりこに 81 00:05:13,439 --> 00:05:14,273 ‎チェイス? 82 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 ‎チェイスだ 83 00:05:16,108 --> 00:05:18,319 ‎彼女の恋人だよ 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,362 ‎恋人? 85 00:05:19,445 --> 00:05:21,364 ‎知らないの? 86 00:05:22,198 --> 00:05:24,950 ‎“ウェイク”の創業者だ 87 00:05:28,454 --> 00:05:30,247 ‎26年間 88 00:05:31,540 --> 00:05:34,668 ‎普通の人が ‎睡眠に費やす時間です 89 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 ‎26年分の夜 90 00:05:38,798 --> 00:05:40,800 ‎26年分の夢 91 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 ‎26年分の思考やアイデア 92 00:05:44,804 --> 00:05:48,516 ‎意義 魔法 悪夢 ‎奇跡の時間です 93 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 ‎でも目覚めると 94 00:05:52,061 --> 00:05:55,898 ‎朝日が昇ると ‎ほんの1~2分で⸺ 95 00:05:56,482 --> 00:06:00,277 ‎睡眠中に得た知識が ‎消えてしまう 96 00:06:00,945 --> 00:06:03,989 ‎全てを忘れ失います 97 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 ‎もし⸺ 98 00:06:08,077 --> 00:06:11,372 ‎失う代わりに ‎有効活用できたら? 99 00:06:11,455 --> 00:06:13,707 ‎潜在意識のことです 100 00:06:13,791 --> 00:06:16,836 ‎全国民の潜在意識を ‎理解できたら 101 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 ‎何ができるでしょう? 102 00:06:19,547 --> 00:06:21,424 ‎絆が深まる? 103 00:06:22,341 --> 00:06:26,762 ‎互いの希望や恐れ ‎夢を理解することで 104 00:06:26,846 --> 00:06:30,433 ‎遠く離れた国とも ‎連帯感が生まれ 105 00:06:30,516 --> 00:06:33,352 ‎学び合うことが ‎できるのでは? 106 00:06:33,436 --> 00:06:36,230 ‎暴動を予測することも? 107 00:06:36,730 --> 00:06:39,191 ‎戦争やパンデミックは? 108 00:06:40,568 --> 00:06:45,156 ‎夢を活用できたら ‎あなたは何をしたいですか? 109 00:06:47,366 --> 00:06:48,200 ‎“ウェイク” 110 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 ‎チェイスって誰なんだ? 111 00:06:59,628 --> 00:07:01,964 ‎それは どうでもいい 112 00:07:02,047 --> 00:07:03,299 ‎ヴァルはアンナを… 113 00:07:03,382 --> 00:07:04,967 ‎崇拝してた 114 00:07:05,050 --> 00:07:09,513 ‎何かトラブルがあって ‎データを消去したのね 115 00:07:09,597 --> 00:07:10,514 ‎なぜ… 116 00:07:11,348 --> 00:07:12,558 ‎知ってるの? 117 00:07:12,641 --> 00:07:14,643 ‎インスタで分かる 118 00:07:14,727 --> 00:07:17,313 ‎ルーも愛用者だもんな 119 00:07:17,396 --> 00:07:19,315 ‎誇りに思うわ 120 00:07:19,398 --> 00:07:21,192 ‎“‎爆笑(LOL)‎”“‎黙れ(STFU)‎” 121 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 ‎調査を? 122 00:07:22,860 --> 00:07:23,569 ‎いや 123 00:07:23,652 --> 00:07:26,739 ‎2週間あるし ‎手助けは不要よ 124 00:07:26,822 --> 00:07:28,032 ‎見せてあげて 125 00:07:28,115 --> 00:07:28,866 ‎分かった 126 00:07:28,949 --> 00:07:33,078 ‎アンナと友達の投稿を ‎全部 集めた 127 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 時系列に並べてある 128 00:07:34,788 --> 00:07:35,664 時系列に並べてある 〝アンナの年表〞 129 00:07:35,664 --> 00:07:35,748 〝アンナの年表〞 130 00:07:35,748 --> 00:07:36,999 〝アンナの年表〞 2011年 131 00:07:37,082 --> 00:07:41,212 アンナ・ソローキンは ドイツの自宅を出て 132 00:07:41,295 --> 00:07:44,423 ‎ロンドンの大学へ ‎ファッション留学 133 00:07:44,507 --> 00:07:46,884 ‎すぐ退学してパリへ 134 00:07:46,967 --> 00:07:51,472 ‎2013年 デルヴェイ嬢は ‎「Purple」のインターンに 135 00:07:51,555 --> 00:07:53,682 ‎いつ姓を変えたの? 136 00:07:53,766 --> 00:07:57,436 ‎分からない ‎本人は母親の旧姓だと 137 00:07:57,520 --> 00:07:59,063 ‎調べがいがある 138 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 ‎2013年 雑誌社インターン ‎デルヴェイ嬢は 139 00:08:02,483 --> 00:08:07,655 ‎アメリカのモントークへ ‎同僚と休暇を過ごす 140 00:08:07,738 --> 00:08:11,116 ‎アンナだけ ‎パリへは戻らず⸺ 141 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 ‎8月13日 ‎マンハッタンに到着 142 00:08:14,411 --> 00:08:17,206 ‎エボラ出血熱もやって来た 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,040 ‎偶然か? 144 00:08:18,123 --> 00:08:18,666 ‎うるさい 145 00:08:18,749 --> 00:08:19,500 ‎君もな 146 00:08:19,583 --> 00:08:23,087 ‎2日後 ‎彼女はヴァルと出会った 147 00:08:23,170 --> 00:08:27,383 ‎彼はアンナの写真を ‎全て削除してるが… 148 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 ‎一緒にバーへ行ってる 149 00:08:29,510 --> 00:08:32,596 ‎私生活をネットに ‎さらしながらね 150 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 ‎まだ序の口だよ 151 00:08:34,640 --> 00:08:36,809 ‎チェイスのインスタだ 152 00:08:36,892 --> 00:08:40,312 ‎8月26日 ‎チェス盤の写真が載ってる 153 00:08:40,396 --> 00:08:41,021 ‎当たり 154 00:08:41,105 --> 00:08:41,814 ‎何が? 155 00:08:41,897 --> 00:08:47,486 ‎アンナが自己アカウントに ‎初投稿した写真もチェス盤よ 156 00:08:47,570 --> 00:08:49,530 ‎ストーカーのニオイ 157 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 ‎ロマンスかも 1週間後… 158 00:09:04,253 --> 00:09:05,879 ‎取り込み中! 159 00:09:05,963 --> 00:09:07,590 ‎この時以来⸺ 160 00:09:07,673 --> 00:09:11,468 ‎2人の投稿は ‎ほとんどシンクロしてる 161 00:09:11,552 --> 00:09:15,806 ‎サンフランシスコ ‎ベルリン パリ 162 00:09:15,889 --> 00:09:18,517 ‎世界を駆け巡る嵐のような恋 163 00:09:18,601 --> 00:09:20,978 ‎LA ‎チェイス 33歳の誕生日 164 00:09:21,061 --> 00:09:22,438 ‎“カノジョからケーキ” 165 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 ‎ほほ笑ましいな 166 00:09:24,732 --> 00:09:30,112 ‎彼はIT業界の革命児として ‎世界中を飛び回ってた 167 00:09:32,990 --> 00:09:36,452 ‎2人の行く所は ‎どこでも有名に 168 00:09:37,620 --> 00:09:38,245 ‎ホテルが自宅代わり 169 00:09:38,245 --> 00:09:40,164 ‎ホテルが自宅代わり 170 00:09:38,245 --> 00:09:40,164 〝ウェイク チェイス・シコルスキ〞 171 00:09:40,164 --> 00:09:40,247 〝ウェイク チェイス・シコルスキ〞 172 00:09:40,247 --> 00:09:40,748 〝ウェイク チェイス・シコルスキ〞 173 00:09:40,247 --> 00:09:40,748 ‎「エロイーズ」の ‎主人公のようにね 174 00:09:40,748 --> 00:09:44,126 ‎「エロイーズ」の ‎主人公のようにね 175 00:09:44,209 --> 00:09:48,589 ‎チェイスはアンナと共に ‎ホテルに滞在し 176 00:09:48,672 --> 00:09:51,884 ‎アプリの宣伝に励んでた 177 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 ‎誰が支払いを? 178 00:09:53,636 --> 00:09:55,054 ‎常にチェイスだ 179 00:09:55,763 --> 00:09:57,556 ‎出資金で潤ってた 180 00:09:57,640 --> 00:10:01,977 ‎アンナは25歳まで ‎信託財産を受け取れない 181 00:10:02,478 --> 00:10:07,107 ‎あの夏まで僕と一緒に ‎ノラの家に居候してた 182 00:10:07,191 --> 00:10:07,941 ‎ノラ? 183 00:10:08,025 --> 00:10:10,361 ‎ああ 僕の親友だ 184 00:10:11,236 --> 00:10:13,364 ‎カフタンを再流行させた 185 00:10:14,990 --> 00:10:17,701 ‎ノラ・ラドフォードのこと? 186 00:10:18,869 --> 00:10:21,747 ‎あの有名な ‎ノラ・ラドフォード? 187 00:10:26,418 --> 00:10:29,963 ‎僕が居候してたのは ‎彼女の希望だ 188 00:10:30,047 --> 00:10:32,925 ‎ファッションの ‎指南役としてね 189 00:10:34,176 --> 00:10:36,178 ‎ノラは愉快で大金持ち 190 00:10:36,261 --> 00:10:40,683 ‎しかも 僕のことを ‎母親以上に愛してくれる 191 00:10:45,854 --> 00:10:46,647 ‎アンナたちは? 192 00:10:47,231 --> 00:10:50,192 ‎ノラの家で うまくやってた 193 00:10:51,694 --> 00:10:53,612 ‎アンナは僕とも… 194 00:10:56,824 --> 00:10:59,243 ‎チェイスとも仲良くね 195 00:11:15,259 --> 00:11:18,262 ‎出会い系の相手と ‎お楽しみ? 196 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 ‎人のこと言える? 197 00:11:20,264 --> 00:11:21,807 ‎オーガズム顔で 198 00:11:21,890 --> 00:11:22,725 ‎よして 199 00:11:23,517 --> 00:11:24,601 ‎彼が好き 200 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 ‎まさか“運命の人”だと? 201 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 ‎オハイオ出身だろ? 202 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 ‎農業の方が向いてる 203 00:11:30,607 --> 00:11:31,984 ‎まともな人よ 204 00:11:32,067 --> 00:11:33,527 ‎そこが好き 205 00:11:33,610 --> 00:11:35,738 ‎財産目当てじゃ? 206 00:11:35,821 --> 00:11:38,031 ‎彼のような人は珍しい 207 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 ‎お金とは関係なく ‎付き合ってくれる 208 00:11:42,411 --> 00:11:44,079 ‎私には払わせない 209 00:11:44,163 --> 00:11:47,040 ‎自力で成功してる 立派だわ 210 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 ‎僕だって自力だよ 211 00:11:49,585 --> 00:11:51,503 ‎尊敬してるわ 212 00:12:03,849 --> 00:12:08,479 ‎なぜ彼らはニューヨークを ‎選んだんだろう? 213 00:12:08,562 --> 00:12:11,190 ‎起業するには難しい街だ 214 00:12:11,273 --> 00:12:14,193 ‎成功すれば ‎どこでも通用する 215 00:12:14,276 --> 00:12:18,363 ‎チェイスが鍵じゃない? ‎彼に聞けば… 216 00:12:18,447 --> 00:12:19,782 ‎行方不明よ 217 00:12:19,865 --> 00:12:23,368 ‎彼のインスタは ‎2016年で止まってる 218 00:12:23,452 --> 00:12:24,369 ‎彼女は? 219 00:12:24,453 --> 00:12:27,164 ‎2014年9月 イビサ 220 00:12:27,247 --> 00:12:29,792 ‎魅力的な女性と一緒だ 221 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 ‎この人は… 222 00:12:38,217 --> 00:12:40,219 ‎タリア・マレイよ 223 00:12:42,304 --> 00:12:45,390 ‎アンナはタリアと一緒にいた 224 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 ‎それで? 225 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 ‎取材に応じると 226 00:12:48,560 --> 00:12:50,771 ‎ハンプトンズへ行かせて 227 00:12:50,854 --> 00:12:52,773 ‎産休の前倒しか? 228 00:12:52,856 --> 00:12:55,984 ‎レンタカー利用 ‎安宿に1泊だけ 229 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 ‎電話で済むだろ? 230 00:12:57,611 --> 00:12:58,529 ‎電話で? 231 00:12:59,446 --> 00:13:00,447 ‎本気? 232 00:13:00,531 --> 00:13:03,033 ‎電話で聞けないことでも? 233 00:13:05,619 --> 00:13:07,579 ‎それぐらい認めて 234 00:13:08,330 --> 00:13:13,961 ‎コネと知恵を駆使して ‎やっとアポを取ったのよ 235 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 ‎世界的企業の経営者が ‎時間を割き 236 00:13:17,256 --> 00:13:21,635 ‎アンナと友達になった訳を ‎話してくれるの 237 00:13:21,718 --> 00:13:25,514 ‎編集者として ‎少しは協力してよ 238 00:13:25,597 --> 00:13:27,140 ‎努力してる 239 00:13:27,224 --> 00:13:29,518 ‎ランドンは ‎2週間くれたけど… 240 00:13:29,601 --> 00:13:32,729 ‎ウォール街のネタを与えた 241 00:13:32,813 --> 00:13:36,733 ‎過去の失敗を ‎挽回(ばんかい)‎させてやるためだ 242 00:13:36,817 --> 00:13:39,027 ‎ドノヴァン・ラムの件だよ 243 00:13:39,111 --> 00:13:41,738 ‎それ以上 私に何を望む? 244 00:13:41,822 --> 00:13:45,325 ‎わずかな経費で ‎つべこべ言わないで 245 00:13:50,873 --> 00:13:51,748 ‎分かった 246 00:13:52,833 --> 00:13:57,087 ‎偽名士と運命を ‎共にしたいなら ご勝手に 247 00:14:19,610 --> 00:14:20,819 ‎ネフ 248 00:14:20,903 --> 00:14:21,612 ‎レイチェル 249 00:14:26,074 --> 00:14:28,035 ‎それで 何の用? 250 00:14:28,952 --> 00:14:32,039 ‎アンナは司法取引を拒否した 251 00:14:32,122 --> 00:14:36,835 ‎ライカーズで数ヵ月 ‎過ごすことになる 252 00:14:39,254 --> 00:14:44,259 ‎スケジュールを組んで ‎最低週1回は面会に 253 00:14:44,343 --> 00:14:44,885 ‎何て? 254 00:14:44,968 --> 00:14:48,722 ‎雑誌とか差し入れ品の ‎リストを作った 255 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 ‎待ってよ 256 00:14:51,808 --> 00:14:53,060 ‎冗談でしょ? 257 00:14:53,727 --> 00:14:55,228 ‎なぜそう思うの? 258 00:14:55,312 --> 00:14:59,441 ‎刑務所にいる友達を ‎放っておけない 259 00:15:00,025 --> 00:15:01,234 ‎お断りよ 260 00:15:04,905 --> 00:15:07,199 ‎あの人に会う気はない 261 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 ‎あの人? 親友だったのに? 262 00:15:10,369 --> 00:15:15,916 ‎文無しになった彼女には ‎何も買ってもらえないから? 263 00:15:15,999 --> 00:15:18,085 ‎買ってもらってない 264 00:15:18,168 --> 00:15:20,754 ‎その靴やジャケットは? 265 00:15:20,837 --> 00:15:26,593 ‎イヤリングもバッグも ‎彼女が買った物でしょ 266 00:15:26,677 --> 00:15:30,138 ‎“アンナ銀行”を ‎散々 利用したくせに 267 00:15:30,222 --> 00:15:32,641 ‎利用したのは あなたでしょ 268 00:15:32,724 --> 00:15:36,770 ‎友達とは言えない ‎ただの使用人よ 269 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 ‎何ですって? 270 00:15:37,938 --> 00:15:42,734 ‎私は服を買ってもらい ‎あんたは金で買われた 271 00:15:42,818 --> 00:15:44,444 ‎時間と労働力を… 272 00:15:44,528 --> 00:15:47,364 ‎もう一度 言ってみなさい 273 00:15:48,448 --> 00:15:51,702 ‎黒人を買う話なら ‎そばに寄って 274 00:15:51,785 --> 00:15:54,830 ‎顔をひっぱたいてやるから 275 00:15:57,624 --> 00:15:58,750 ‎さあ 276 00:15:59,876 --> 00:16:01,586 ‎さっさと消えて 277 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 ‎タリア・マレイは? 278 00:16:13,390 --> 00:16:14,850 ‎何の話だ 279 00:16:14,933 --> 00:16:15,684 ‎証言を? 280 00:16:15,767 --> 00:16:16,893 ‎なぜここへ? 281 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 ‎協力し合いましょ 282 00:16:19,021 --> 00:16:20,522 ‎うまくいくわ 283 00:16:20,605 --> 00:16:21,648 ‎どうだか 284 00:16:21,732 --> 00:16:25,193 ‎君は独占取材を ‎認められただけ 285 00:16:25,277 --> 00:16:27,029 ‎僕の仕事に口を挟むな 286 00:16:27,112 --> 00:16:29,531 ‎情報を共有してくれたら 287 00:16:29,614 --> 00:16:33,118 ‎私の調査が進み ‎弁護の役にも立つ 288 00:16:33,201 --> 00:16:35,120 ‎協力など論外だ 289 00:16:36,538 --> 00:16:37,914 ‎証言はまだ? 290 00:16:38,915 --> 00:16:40,792 ‎彼女から告発は? 291 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 ‎大体でいいから教えて 292 00:16:46,339 --> 00:16:48,425 ‎手持ちの弾が多ければ… 293 00:16:48,508 --> 00:16:52,471 ‎ヴィヴィアン・ケント ‎出ていってくれ 294 00:16:53,847 --> 00:16:55,474 ‎早く 295 00:17:05,692 --> 00:17:07,444 ‎マレイの情報は? 296 00:17:07,527 --> 00:17:09,738 ‎何も 調べ直します 297 00:17:09,821 --> 00:17:12,032 ‎他の箱は僕が調べる 298 00:17:12,115 --> 00:17:13,200 ‎他の箱? 299 00:17:13,784 --> 00:17:14,826 ‎ないのか? 300 00:17:15,744 --> 00:17:21,625 ‎検察が調べ上げた情報が ‎箱1つに収まると思うか? 301 00:17:40,060 --> 00:17:42,771 ‎木の彫刻が天然の木の横に 302 00:17:42,854 --> 00:17:45,690 ‎3000万ドル級の ‎豪邸ばかりだ 303 00:17:45,774 --> 00:17:49,611 ‎誰が家1軒に ‎3000万ドル払うの? 304 00:17:51,029 --> 00:17:52,614 ‎しかも別荘かも 305 00:17:52,697 --> 00:17:55,408 ‎高級ブランドの経営者とか? 306 00:17:55,492 --> 00:17:58,745 ‎私の故郷の町の家を ‎全部 合わせても 307 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 ‎1000万ドルしないわ 308 00:18:00,914 --> 00:18:01,790 ‎ああ 309 00:18:02,457 --> 00:18:03,375 ‎あれ見て 310 00:18:04,042 --> 00:18:07,796 ‎バカでかい ‎あんな大きな家が要る? 311 00:18:07,879 --> 00:18:08,880 ‎落ち着け 312 00:18:18,849 --> 00:18:19,683 ‎ここだ 313 00:18:28,400 --> 00:18:30,819 ‎迎えは30分後? 314 00:18:30,902 --> 00:18:33,738 ‎相手は大物よ ‎何時に終わるか… 315 00:18:33,822 --> 00:18:35,073 ‎いらっしゃい 316 00:18:36,283 --> 00:18:37,117 ‎ようこそ 317 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 ‎こんにちは 318 00:18:46,960 --> 00:18:47,878 ‎どうも 319 00:18:50,005 --> 00:18:50,964 ‎どうぞ 320 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 ‎お客様がいらしてたとは 321 00:19:03,935 --> 00:19:06,354 ‎いつも何人かいるわ 322 00:19:07,314 --> 00:19:08,815 ‎気を悪くしないで 323 00:19:09,441 --> 00:19:14,070 ‎新作のビーチウェアがあるの ‎似合いそう 324 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 ‎お構いなく 325 00:19:16,072 --> 00:19:18,825 ‎お好きな服を選んで 326 00:19:18,909 --> 00:19:21,536 ‎快適に過ごしてほしい 327 00:19:21,620 --> 00:19:22,704 ‎快適です 328 00:19:36,343 --> 00:19:38,094 ‎いい匂いだわ 329 00:19:38,178 --> 00:19:40,180 ‎ほらね お似合いよ 330 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 ‎恥ずかしい話だけど 331 00:19:44,309 --> 00:19:48,521 ‎初めてオーブンを使ったのは ‎25歳の時よ 332 00:19:49,189 --> 00:19:50,023 ‎本当? 333 00:19:50,106 --> 00:19:51,149 ‎経験がなくて 334 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 ‎パーティーで ‎マティーニを混ぜるくらい 335 00:19:55,028 --> 00:19:57,280 ‎いつも使用人がいて 336 00:19:57,364 --> 00:20:01,326 ‎牛乳を注ぐとか ‎何かしようとしても 337 00:20:01,409 --> 00:20:03,828 ‎誰かがやってくれる 338 00:20:03,912 --> 00:20:08,708 ‎目玉焼きの作り方を ‎最初の恋人に習うハメに 339 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 ‎恥じてるの? 340 00:20:10,710 --> 00:20:16,341 ‎自分や愛する人の世話も ‎できないなんて恥ずかしい 341 00:20:16,424 --> 00:20:19,302 ‎哀れなお嬢様よ 342 00:20:19,386 --> 00:20:21,972 ‎札束に顔をうずめて泣く 343 00:20:22,806 --> 00:20:24,182 ‎とんでもない 344 00:20:24,266 --> 00:20:25,600 ‎それも恥じてた 345 00:20:26,268 --> 00:20:27,143 ‎お金よ 346 00:20:28,812 --> 00:20:29,813 ‎だから起業を 347 00:20:32,440 --> 00:20:33,316 ‎味見を 348 00:20:34,901 --> 00:20:35,944 ‎どうかしら? 349 00:20:40,490 --> 00:20:42,242 ‎すごく おいしい 350 00:20:44,995 --> 00:20:46,371 ‎アンナ・デルヴェイは⸺ 351 00:20:47,080 --> 00:20:48,832 ‎ライカーズの主に? 352 00:20:49,499 --> 00:20:50,792 ‎そう思う訳は? 353 00:20:50,875 --> 00:20:52,544 ‎やりかねない 354 00:20:52,627 --> 00:20:53,628 ‎親しかった? 355 00:20:53,712 --> 00:20:56,756 ‎一度 バカンスを共に ‎外食も数回 356 00:20:56,840 --> 00:20:59,175 ‎彼女の何が気に入った? 357 00:21:00,051 --> 00:21:02,929 ‎自分を ‎よく見せようとしない点 358 00:21:03,471 --> 00:21:04,806 ‎恐れ知らずで 359 00:21:04,889 --> 00:21:06,349 ‎周囲を気にしない 360 00:21:07,309 --> 00:21:10,228 ‎それに芸術に通じてた 361 00:21:12,147 --> 00:21:13,231 ‎ありがとう 362 00:21:31,291 --> 00:21:32,625 ‎美しいわね 363 00:21:36,421 --> 00:21:38,298 ‎入札しようかと 364 00:21:38,381 --> 00:21:41,634 ‎ウソでもいいから賛同して 365 00:21:41,718 --> 00:21:44,346 ‎ここで買う価値があるのは 366 00:21:44,429 --> 00:21:45,680 ‎あれだけよ 367 00:21:57,567 --> 00:21:58,943 ‎シンディ・シャーマン? 368 00:21:59,652 --> 00:22:02,405 ‎「アンタイトルド・ ‎フィルム・スティル」の1つ 369 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 ‎ええ 370 00:22:04,157 --> 00:22:08,536 ‎50万ドル以上の ‎値が付いた作品もある 371 00:22:12,665 --> 00:22:14,417 ‎このシリーズ以前は 372 00:22:14,501 --> 00:22:18,838 ‎レンズの陰に隠れた写真家に ‎過ぎなかった 373 00:22:18,922 --> 00:22:23,051 ‎他人の好みに基づいて ‎被写体を選んだ 374 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 ‎ある日 ‎自身が被写体になった 375 00:22:27,263 --> 00:22:29,224 ‎自分の価値に気付き 376 00:22:29,307 --> 00:22:34,604 ‎男性中心の美術界で ‎押し付けられた役割ではなく 377 00:22:34,687 --> 00:22:37,482 ‎自分の作品で主役を演じた 378 00:22:41,736 --> 00:22:43,863 ‎彼女は世界を変えた 379 00:22:44,447 --> 00:22:48,743 ‎これは単なる扮装ではなく ‎勇気の象徴 380 00:22:48,827 --> 00:22:51,371 ‎アートにおける一大事件よ 381 00:22:54,040 --> 00:22:56,251 ‎この画廊の人? 382 00:22:56,835 --> 00:22:58,503 ‎雇われてると? 383 00:22:58,586 --> 00:22:59,629 ‎私は働かない 384 00:23:00,964 --> 00:23:02,507 ‎なぜ働かないの? 385 00:23:03,591 --> 00:23:07,303 ‎稼ぎがないと ‎シンディは買えない 386 00:23:07,387 --> 00:23:11,516 ‎父が何でも買ってくれるし ‎相続人は私だけ 387 00:23:14,310 --> 00:23:16,729 ‎自分で稼ぐ方がいい 388 00:23:17,313 --> 00:23:18,064 ‎本当よ 389 00:23:18,648 --> 00:23:19,691 ‎信じられない 390 00:23:20,233 --> 00:23:23,695 ‎あれを買う人の言葉なんか 391 00:23:24,279 --> 00:23:25,572 ‎これを買えば? 392 00:23:35,498 --> 00:23:37,125 ‎もちろん買ったわ 393 00:23:37,834 --> 00:23:38,835 ‎でしょうね 394 00:23:40,336 --> 00:23:44,340 ‎彼女を気に入り ‎私の仲間に加えた 395 00:23:44,424 --> 00:23:45,300 ‎少しの間よ 396 00:23:46,050 --> 00:23:47,802 ‎イビサに現れるまで 397 00:23:47,886 --> 00:23:49,053 ‎イビ‎タ‎? 398 00:23:50,054 --> 00:23:51,764 ‎スペインの… 399 00:23:53,433 --> 00:23:54,642 ‎イビサね? 400 00:23:54,726 --> 00:23:55,518 ‎ええ 401 00:23:56,394 --> 00:24:00,899 ‎友達とクルーズ中に ‎彼女からメールが来たの 402 00:24:00,982 --> 00:24:02,942 ‎妙に素早かった 403 00:24:08,823 --> 00:24:09,407 〝タリア・マレイ クルーズ中〞 404 00:24:09,407 --> 00:24:11,993 〝タリア・マレイ クルーズ中〞 405 00:24:09,407 --> 00:24:11,993 ‎すごく豪華な船だな 406 00:24:13,119 --> 00:24:14,078 ‎投稿者は? 407 00:24:14,162 --> 00:24:15,955 ‎イビサにいるタリア 408 00:24:16,539 --> 00:24:17,957 ‎彼女の船か? 409 00:24:18,041 --> 00:24:20,251 ‎ヨットよ ‎オーナーは この男性 410 00:24:20,251 --> 00:24:21,085 ‎ヨットよ ‎オーナーは この男性 411 00:24:20,251 --> 00:24:21,085 〝ヘンリック・ナイト〞 412 00:24:21,085 --> 00:24:21,169 〝ヘンリック・ナイト〞 413 00:24:21,169 --> 00:24:22,879 〝ヘンリック・ナイト〞 414 00:24:21,169 --> 00:24:22,879 ‎ヘンリック・ナイト? 415 00:24:22,879 --> 00:24:22,962 〝ヘンリック・ナイト〞 416 00:24:22,962 --> 00:24:25,840 〝ヘンリック・ナイト〞 417 00:24:22,962 --> 00:24:25,840 ‎業界の大物だ 講演会で見た 418 00:24:27,133 --> 00:24:29,052 ‎彼に認められたら ‎投資家が押し寄せる 419 00:24:29,052 --> 00:24:30,678 ‎彼に認められたら ‎投資家が押し寄せる 420 00:24:29,052 --> 00:24:30,678 〝アメリカの起業家〞 421 00:24:30,678 --> 00:24:31,304 ‎彼に認められたら ‎投資家が押し寄せる 422 00:24:31,971 --> 00:24:36,184 ‎スタンフォード大卒 ‎バイオ技術に投資 423 00:24:36,267 --> 00:24:37,477 ‎純資産20億ドル 424 00:24:37,560 --> 00:24:38,520 ‎メールして 425 00:24:39,562 --> 00:24:40,313 ‎タリアに? 426 00:24:40,396 --> 00:24:41,689 ‎“イビサにいる”と 427 00:24:41,773 --> 00:24:43,274 ‎ここはチェルシーよ 428 00:24:43,358 --> 00:24:44,275 ‎いいから 429 00:24:44,359 --> 00:24:45,235 ‎まさか… 430 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 ‎本気? 431 00:24:47,278 --> 00:24:47,862 ‎ああ 432 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 〝あなたもイビサに?〞 433 00:24:57,747 --> 00:24:59,415 〝あなたもイビサに?〞 434 00:24:57,747 --> 00:24:59,415 ‎返信してる 435 00:24:59,415 --> 00:24:59,499 ‎返信してる 436 00:24:59,499 --> 00:24:59,958 ‎返信してる 437 00:24:59,499 --> 00:24:59,958 〝友達のヨットよ〞 438 00:24:59,958 --> 00:25:00,041 〝友達のヨットよ〞 439 00:25:00,041 --> 00:25:00,750 〝友達のヨットよ〞 440 00:25:00,041 --> 00:25:00,750 ‎何て? 441 00:25:00,750 --> 00:25:00,833 〝友達のヨットよ〞 442 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 〝友達のヨットよ〞 443 00:25:00,833 --> 00:25:02,085 ‎夕食に招待された 444 00:25:02,085 --> 00:25:02,168 ‎夕食に招待された 445 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 ‎夕食に招待された 446 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 〝夕食に来て〞 447 00:25:03,253 --> 00:25:03,336 〝夕食に来て〞 448 00:25:03,336 --> 00:25:04,379 〝夕食に来て〞 449 00:25:03,336 --> 00:25:04,379 ‎何て返事を? 450 00:25:04,379 --> 00:25:04,796 ‎何て返事を? 451 00:25:04,879 --> 00:25:08,049 ‎“今夜は忙しい ‎明日 行く”と 452 00:25:08,132 --> 00:25:08,925 ‎チェイス 453 00:25:09,008 --> 00:25:09,634 ‎頼むよ 454 00:25:09,717 --> 00:25:11,135 ‎分かったわ 455 00:25:14,889 --> 00:25:15,848 〝都合が悪い〞 456 00:25:15,848 --> 00:25:16,891 〝都合が悪い〞 457 00:25:15,848 --> 00:25:16,891 ‎返事は? 458 00:25:16,975 --> 00:25:17,976 〝明日でもいい?〞 459 00:25:16,975 --> 00:25:17,976 ‎待って 460 00:25:17,976 --> 00:25:20,228 〝明日でもいい?〞 461 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 〝いいわ 夕食は8時 港へ迎えに行く〞 462 00:25:22,647 --> 00:25:23,690 〝いいわ 夕食は8時 港へ迎えに行く〞 463 00:25:22,647 --> 00:25:23,690 ‎いいって 464 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 〝いいわ 夕食は8時 港へ迎えに行く〞 465 00:25:26,901 --> 00:25:28,528 ‎航空便の手配を 466 00:25:28,611 --> 00:25:30,446 ‎私は無理よ 467 00:25:30,530 --> 00:25:34,242 ‎父がいい顔しない ‎今はちょっと… 468 00:25:34,826 --> 00:25:36,119 ‎僕に任せて 469 00:25:38,580 --> 00:25:39,914 ‎僕は行くよ 470 00:25:39,998 --> 00:25:42,584 ‎パリでショーが4つある 471 00:25:42,667 --> 00:25:44,502 ‎3日間 大忙しだ 472 00:25:44,586 --> 00:25:46,462 ‎君たちは留守番を 473 00:25:46,546 --> 00:25:48,298 ‎イビサへ行くの 474 00:25:48,381 --> 00:25:49,299 ‎憎らしい 475 00:25:52,760 --> 00:25:54,387 ‎間に合うかな? 476 00:26:06,774 --> 00:26:08,484 〝2014年9月1日〞 477 00:26:08,568 --> 00:26:11,738 〝イビサ旅行中 クールな私たち〞 478 00:26:29,505 --> 00:26:31,841 ‎同じ所に来てたなんて 479 00:26:31,924 --> 00:26:34,636 ‎本当ね 奇跡みたい 480 00:26:34,719 --> 00:26:36,304 ‎やあ ようこそ 481 00:26:36,387 --> 00:26:38,931 ‎見事なヨットだ ‎最高時速は? 482 00:26:39,015 --> 00:26:41,100 ‎17ノット 外海なら20 483 00:26:41,184 --> 00:26:42,769 ‎案内しよう 484 00:26:51,444 --> 00:26:52,737 ‎ブライスよ 485 00:26:52,820 --> 00:26:54,072 ‎どうも 486 00:26:54,155 --> 00:26:56,574 ‎ソーホーハウスで見かけた 487 00:26:56,658 --> 00:26:58,868 ‎あそこへは行かない 488 00:26:58,951 --> 00:27:00,328 ‎拒否された? 489 00:27:01,329 --> 00:27:03,206 ‎彼に頼めば入れる 490 00:27:04,624 --> 00:27:06,751 ‎マクドナルドへ行くか⸺ 491 00:27:06,834 --> 00:27:09,712 ‎自分でクラブを ‎始める方がいい 492 00:27:09,796 --> 00:27:12,965 ‎名案よ ‎ソーホーは大衆的になった 493 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 ‎そのドレス ステキ 494 00:27:15,677 --> 00:27:17,762 ‎いつもパーフェクト 495 00:27:17,845 --> 00:27:20,473 ‎ありがとう 町で買ったの 496 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 ‎プレゼントさせて 497 00:27:22,809 --> 00:27:23,893 ‎気を使わないで 498 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 ‎私も結構よ 499 00:27:25,895 --> 00:27:28,981 ‎私に服を買うのが ‎彼の趣味だから 500 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 ‎当たらずとも遠からずかな 501 00:27:32,443 --> 00:27:34,529 ‎彼女の物は俺が買う 502 00:27:35,488 --> 00:27:37,573 ‎お願い そうしたいの 503 00:27:37,657 --> 00:27:40,201 ‎歓待してくれたお礼に 504 00:27:41,411 --> 00:27:42,120 ‎じゃ⸺ 505 00:27:42,203 --> 00:27:42,870 ‎〈乾杯〉 506 00:27:42,954 --> 00:27:43,830 ‎〈乾杯〉 507 00:27:49,377 --> 00:27:50,962 〝ジョン・ジェイ 刑事司法カレッジ〞 508 00:27:50,962 --> 00:27:52,380 〝ジョン・ジェイ 刑事司法カレッジ〞 509 00:27:50,962 --> 00:27:52,380 ‎キャサリン 510 00:27:52,463 --> 00:27:53,589 ‎約束してた? 511 00:27:53,673 --> 00:27:56,092 ‎警告しに来ただけだ 512 00:27:56,175 --> 00:28:01,097 ‎汚い手を使ってると ‎痛い目に遭うぞ 513 00:28:01,180 --> 00:28:05,810 ‎脅すつもりなら ‎何の話か ちゃんと説明して 514 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 ‎箱1つで証拠開示? 515 00:28:07,562 --> 00:28:08,354 ‎そうなの? 516 00:28:08,438 --> 00:28:09,272 ‎違います 517 00:28:09,355 --> 00:28:10,398 ‎違うそうよ 518 00:28:10,481 --> 00:28:14,026 ‎残りは裁判当日に ‎開示する気か? 519 00:28:14,110 --> 00:28:16,446 ‎“直前に見つかった”と 520 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 ‎汚いぞ 521 00:28:17,613 --> 00:28:22,034 ‎言っとくけど ‎私は汚い手は使わない 522 00:28:22,118 --> 00:28:26,372 ‎私は あなたより ‎法律をよく知ってる 523 00:28:26,456 --> 00:28:31,377 ‎証拠開示の手順は ‎法で定められてる 524 00:28:31,461 --> 00:28:36,174 ‎私は それを順守してきた ‎今後もそうするわ 525 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 ‎今週中に ‎証拠を全部 送ってくれ 526 00:28:43,055 --> 00:28:45,600 ‎倫理的責任を放棄しろと? 527 00:28:45,683 --> 00:28:50,062 ‎精査しないと ‎検事の職責が果たせない 528 00:28:50,146 --> 00:28:51,898 ‎全部だ キャサリン 529 00:28:51,981 --> 00:28:52,815 ‎全部ね 530 00:28:53,733 --> 00:28:54,317 ‎本気? 531 00:28:55,276 --> 00:28:56,277 ‎今週中だ 532 00:29:02,074 --> 00:29:04,327 ‎“12ジョージ” 533 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 ‎お待たせ ‎運動が必要だったの 534 00:29:15,963 --> 00:29:17,465 ‎私に? ネフ 535 00:29:17,548 --> 00:29:18,674 ‎ありがとう 536 00:29:19,967 --> 00:29:22,595 ‎アンナの面会の相談? 537 00:29:23,221 --> 00:29:24,597 ‎レイチェルから? 538 00:29:24,680 --> 00:29:26,933 ‎泣きながら電話してきた 539 00:29:27,016 --> 00:29:28,476 ‎いじめたの? 540 00:29:28,559 --> 00:29:30,228 ‎それは彼女よ 541 00:29:31,479 --> 00:29:33,898 ‎そんな子じゃないわ 542 00:29:33,981 --> 00:29:35,024 ‎行かないって 543 00:29:36,234 --> 00:29:40,321 ‎世間知らずのアンナには ‎耐え難い環境よ 544 00:29:40,404 --> 00:29:43,157 ‎誰かを怒らせて殴られるかも 545 00:29:43,699 --> 00:29:47,912 ‎放っておけない ‎なのにレイチェルは… 546 00:29:49,247 --> 00:29:54,001 ‎まるで赤の他人のように ‎知らんぷりよ 547 00:29:54,085 --> 00:29:59,507 ‎散々 お金を使わせて ‎セレブを気取ってたくせに 548 00:29:59,590 --> 00:30:01,801 ‎ぶん殴ればよかった 549 00:30:01,884 --> 00:30:02,593 ‎ストップ 550 00:30:09,308 --> 00:30:10,226 ‎いいわ 551 00:30:11,018 --> 00:30:14,814 ‎ネフ レイチェルは ‎面会には行かない 552 00:30:14,897 --> 00:30:16,107 ‎訳があるの 553 00:30:16,190 --> 00:30:18,526 ‎あなたは立派だと思う 554 00:30:19,235 --> 00:30:20,027 ‎分かった 555 00:30:20,111 --> 00:30:24,365 ‎一緒に2週に1回? ‎それとも週に2回か… 556 00:30:24,949 --> 00:30:25,867 ‎聞いて 557 00:30:26,492 --> 00:30:29,412 ‎アンナとは一線を引いてるの 558 00:30:29,912 --> 00:30:32,915 ‎私もライカーズには行かない 559 00:30:33,833 --> 00:30:35,334 ‎あなたとは会う 560 00:30:39,171 --> 00:30:40,464 ‎理解できない 561 00:30:42,174 --> 00:30:43,926 ‎友達を見捨てるの? 562 00:30:44,594 --> 00:30:45,720 ‎ネフ 563 00:30:45,803 --> 00:30:49,056 ‎あれは ‎アンナ・デルヴェイじゃない 564 00:30:49,140 --> 00:30:50,725 ‎友達でもない 565 00:30:51,309 --> 00:30:53,519 ‎そんな人は存在しない 566 00:30:53,603 --> 00:30:58,441 ‎刑務所にいるのは別人 ‎アンナを演じた誰かよ 567 00:30:59,317 --> 00:31:02,153 ‎その正体は誰も知らない 568 00:31:02,236 --> 00:31:03,029 ‎本物よ 569 00:31:03,112 --> 00:31:06,866 ‎友達のアンナか ‎見知らぬ他人か 570 00:31:06,949 --> 00:31:10,536 ‎刑務所へ行って ‎確かめるといいわ 571 00:31:10,620 --> 00:31:14,457 ‎親友と思ってた子は ‎架空の人物かも 572 00:31:24,008 --> 00:31:25,384 ‎〈健康を祝して〉 573 00:31:25,468 --> 00:31:27,345 ‎どういう意味? 574 00:31:27,428 --> 00:31:28,179 ‎アンナ 575 00:31:29,180 --> 00:31:31,807 ‎さあ 分からないわ 576 00:31:32,975 --> 00:31:35,561 ‎発音からロシア出身かと 577 00:31:39,023 --> 00:31:39,941 ‎健康を祝して 578 00:31:40,024 --> 00:31:44,153 ‎1年留学して ‎覚えたのは乾杯の言葉だけ 579 00:31:45,154 --> 00:31:46,030 ‎どうぞ 580 00:31:48,324 --> 00:31:49,116 ‎乾杯 581 00:31:49,659 --> 00:31:50,284 ‎乾杯 582 00:31:52,703 --> 00:31:53,371 ‎成功ね 583 00:31:54,246 --> 00:31:55,331 ‎君のおかげ 584 00:31:55,998 --> 00:31:56,832 ‎乾杯 585 00:32:11,973 --> 00:32:15,226 ‎どうしてタリアは ‎働いてるの? 586 00:32:15,309 --> 00:32:19,855 ‎私なら年中 楽しみ ‎男どもに貢がせるわ 587 00:32:21,816 --> 00:32:23,317 ‎でしょ? アンナ 588 00:32:25,861 --> 00:32:27,029 ‎次はどこへ? 589 00:32:27,113 --> 00:32:28,698 ‎そうね 彼は… 590 00:32:28,781 --> 00:32:30,282 ‎新時代のデータだ 591 00:32:30,366 --> 00:32:32,159 ‎夢のデータだろ? 592 00:32:32,243 --> 00:32:35,871 ‎主観的で非現実的な ‎夢物語では? 593 00:32:35,955 --> 00:32:39,834 ‎人の夢に耳を傾けるなど ‎時間の無駄さ 594 00:32:39,917 --> 00:32:41,335 ‎そのとおりだ 595 00:32:41,419 --> 00:32:41,961 ‎でも… 596 00:32:42,044 --> 00:32:45,756 ‎マイアミよ ‎ところで彼らは何の話を? 597 00:32:45,840 --> 00:32:47,550 ‎膨大なデータが… 598 00:32:47,633 --> 00:32:51,095 ‎アプリを売り込もうと必死ね 599 00:32:51,178 --> 00:32:52,179 ‎浅ましいわ 600 00:32:52,263 --> 00:32:53,848 ‎ファンタジーや… 601 00:32:53,931 --> 00:32:56,350 ‎情熱を注いでるから 602 00:32:56,434 --> 00:32:59,145 ‎いいことだけど休暇中よ 603 00:32:59,228 --> 00:33:00,354 ‎熱心すぎる 604 00:33:01,814 --> 00:33:03,149 ‎ヘンリック 605 00:33:03,232 --> 00:33:04,859 ‎踊りましょ 606 00:33:04,942 --> 00:33:05,943 ‎一言だけ… 607 00:33:06,027 --> 00:33:07,278 ‎いい加減にして 608 00:33:09,196 --> 00:33:10,531 ‎待って 609 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 ‎お年は? 50代後半? 610 00:33:14,035 --> 00:33:15,661 ‎そうだが なぜ? 611 00:33:16,328 --> 00:33:20,082 ‎何歳で限界を定めるのか ‎知りたくて 612 00:33:20,166 --> 00:33:24,045 ‎あなたの態度を見てると ‎父を思い出す 613 00:33:24,128 --> 00:33:28,299 ‎高校の頃 Facebookに ‎投資するよう勧めたら 614 00:33:28,382 --> 00:33:32,636 ‎“電話で十分だろ ‎それじゃダメなのか?” 615 00:33:32,720 --> 00:33:34,805 ‎父が言いたかったのは 616 00:33:34,889 --> 00:33:38,601 ‎“私はお前より賢く ‎常に正しい” 617 00:33:39,226 --> 00:33:41,979 ‎女性を蔑視した結果⸺ 618 00:33:42,063 --> 00:33:44,815 ‎巨額の利益を失うことに 619 00:33:44,899 --> 00:33:48,319 ‎彼は そんな失敗はしない 620 00:33:48,402 --> 00:33:50,446 ‎父も昔はそうだった 621 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 ‎お金の問題じゃない 622 00:33:52,406 --> 00:33:54,366 ‎もっと大きな問題よ 623 00:33:54,450 --> 00:33:56,243 ‎人は誰でも⸺ 624 00:33:56,327 --> 00:34:00,664 ‎死に近付くほど ‎確実性を求めるのでは? 625 00:34:00,748 --> 00:34:03,709 ‎未知なるものを敬遠する 626 00:34:04,585 --> 00:34:08,631 ‎根底にあるのは ‎老いに対する恐怖よ 627 00:34:13,177 --> 00:34:14,428 ‎違う? 628 00:34:18,432 --> 00:34:21,268 ‎そんな話を聞くと落ち込む 629 00:34:21,352 --> 00:34:22,937 ‎ええ 踊りましょ 630 00:34:23,020 --> 00:34:25,523 ‎待って 知りたいの 631 00:34:25,606 --> 00:34:27,817 ‎人生の重大問題よ 632 00:34:27,900 --> 00:34:31,612 ‎私も考えることを ‎避けてきたけど 633 00:34:31,695 --> 00:34:33,364 ‎頭から離れない 634 00:34:33,906 --> 00:34:35,157 ‎死が怖い? 635 00:34:35,241 --> 00:34:38,244 ‎やめて 招待した私まで… 636 00:34:39,203 --> 00:34:39,995 ‎大丈夫だ 637 00:34:42,331 --> 00:34:43,791 ‎でしょうね 638 00:34:44,959 --> 00:34:48,003 ‎彼の答えを聞きましょう 639 00:34:49,964 --> 00:34:53,551 ‎死を意識してるのは確かだ ‎だから? 640 00:34:55,219 --> 00:34:57,138 ‎夢に見ることは? 641 00:34:58,764 --> 00:35:04,353 ‎同年代の人々も ‎死を夢に見ると思う? 642 00:35:05,479 --> 00:35:06,480 ‎恐怖を 643 00:35:08,149 --> 00:35:08,983 ‎ああ 644 00:35:10,276 --> 00:35:11,402 ‎夢に見る 645 00:35:11,485 --> 00:35:15,364 ‎製薬会社にとっては ‎価値ある情報では? 646 00:35:15,865 --> 00:35:17,366 ‎抗不安薬を売れる 647 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 ‎君の勝ちだ 648 00:35:27,543 --> 00:35:29,170 ‎説得力がある 649 00:35:29,753 --> 00:35:31,255 ‎仕事を探してる? 650 00:35:31,338 --> 00:35:32,173 ‎私が? 651 00:35:33,090 --> 00:35:36,969 ‎雇われの身にはならないと ‎誓ったの 652 00:35:38,512 --> 00:35:41,223 ‎その気になればできる 653 00:35:51,609 --> 00:35:53,736 ‎ウェイクのサイトよ 654 00:35:55,279 --> 00:35:57,323 ‎Tシャツをもらえる 655 00:35:57,406 --> 00:35:59,575 ‎目標額に達すればね 656 00:36:10,794 --> 00:36:11,921 ‎10万ドルでは? 657 00:36:12,838 --> 00:36:15,132 ‎そんなに? 感謝します 658 00:36:16,175 --> 00:36:18,010 ‎よかった じゃダンスを 659 00:36:29,021 --> 00:36:30,356 ‎驚いたわ 660 00:36:30,439 --> 00:36:32,816 ‎あなたは本当に幸運よ 661 00:36:32,900 --> 00:36:35,486 ‎共同経営者になってくれ 662 00:36:36,695 --> 00:36:39,448 ‎広報か財務の責任者に 663 00:36:40,950 --> 00:36:41,867 ‎考えとく 664 00:36:42,826 --> 00:36:45,204 ‎彼女がボスになるべきよ 665 00:36:55,381 --> 00:36:58,300 ‎エネルギーにあふれてて⸺ 666 00:36:58,926 --> 00:37:00,970 ‎痛快なほどだった 667 00:37:02,346 --> 00:37:04,014 ‎皆が舌を巻いた 668 00:37:05,099 --> 00:37:07,476 ‎彼女はチェイスに夢中 669 00:37:07,559 --> 00:37:08,435 ‎やめないと… 670 00:37:08,519 --> 00:37:09,353 ‎何よ 671 00:37:13,315 --> 00:37:17,653 ‎彼は一瞬たりとも ‎彼女から離れなかった 672 00:37:23,826 --> 00:37:24,868 ‎タリア 673 00:37:24,952 --> 00:37:27,746 ‎1週間後 ‎ヘンリックから連絡が 674 00:37:27,830 --> 00:37:28,747 ‎今 どこ? 675 00:37:28,831 --> 00:37:30,291 ‎イビサよ 676 00:37:30,374 --> 00:37:31,625 ‎ヨットに? 677 00:37:32,209 --> 00:37:33,711 ‎ええ 会いたいわ 678 00:37:33,794 --> 00:37:35,462 ‎どういうつもり? 679 00:37:36,213 --> 00:37:38,048 ‎皆 下船したのに⸺ 680 00:37:38,132 --> 00:37:41,510 ‎2人はまだいると ‎連絡があった 681 00:37:41,593 --> 00:37:44,346 ‎他人のヨットを ‎使うなんて⸺ 682 00:37:44,430 --> 00:37:46,557 ‎あり得ない 683 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 ‎ゲストのゲストが⸺ 684 00:37:48,517 --> 00:37:50,853 ‎オーナー気取りで… 685 00:37:50,936 --> 00:37:51,979 ‎落ち着いて 686 00:37:52,062 --> 00:37:53,647 ‎数日くらい⸺ 687 00:37:53,731 --> 00:37:54,523 ‎いいかと 688 00:37:54,606 --> 00:37:56,525 ‎すぐ下りなさい 689 00:37:56,608 --> 00:37:59,862 ‎非常識にも程があるわ 690 00:37:59,945 --> 00:38:02,740 ‎私まで面目丸潰れよ 691 00:38:02,823 --> 00:38:05,826 ‎ごめん ‎下りればいいんでしょ 692 00:38:05,909 --> 00:38:06,869 ‎大丈夫? 693 00:38:07,453 --> 00:38:08,746 ‎私が? 694 00:38:10,164 --> 00:38:11,040 ‎もう! 695 00:38:12,082 --> 00:38:14,460 ‎さっさと下りて! 696 00:38:17,171 --> 00:38:18,505 ‎残ってたの? 697 00:38:18,589 --> 00:38:22,426 ‎みんな一緒に下船して ‎別れた後でよ 698 00:38:22,509 --> 00:38:23,469 ‎信じられる? 699 00:38:23,552 --> 00:38:24,553 ‎どんな手を? 700 00:38:24,636 --> 00:38:25,596 ‎分からない 701 00:38:25,679 --> 00:38:31,143 ‎船長とクルーに ‎払う1週間分の報酬だけで… 702 00:38:33,354 --> 00:38:37,983 ‎テスラ1台分よ ‎大金を盗んだのと同じ 703 00:38:39,026 --> 00:38:41,945 ‎裕福に育ったせいで… 704 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 ‎それは違う 705 00:38:45,032 --> 00:38:47,576 ‎アンナは まだ分別がある 706 00:38:48,202 --> 00:38:50,746 ‎野心的なチェイスの影響よ 707 00:38:50,829 --> 00:38:54,500 ‎なぜアンナは ‎彼の言いなりに? 708 00:38:54,583 --> 00:38:57,127 ‎恋で目が曇ってたのね 709 00:38:59,338 --> 00:39:01,006 ‎謝罪はあった? 710 00:39:02,341 --> 00:39:03,467 ‎口を利いてない 711 00:39:05,552 --> 00:39:08,555 ‎これが ‎私が話せることの全てよ 712 00:39:16,605 --> 00:39:19,775 ‎ごめんなさい ‎こんな遅くまで 713 00:39:20,484 --> 00:39:23,570 ‎帰らなきゃ 夫に電話するわ 714 00:39:23,654 --> 00:39:25,322 ‎ここに泊まって 715 00:39:25,406 --> 00:39:28,700 ‎部屋は ‎あり余るほどあるから 716 00:39:28,784 --> 00:39:31,495 ‎宿を予約してあるの 717 00:39:33,747 --> 00:39:36,041 ‎いいから来客用の離れに 718 00:39:36,125 --> 00:39:37,960 ‎アンナも泊まった 719 00:39:38,043 --> 00:39:43,090 ‎シンディの作品もある ‎芸術に浸って楽しんで 720 00:40:14,997 --> 00:40:16,123 ‎何を… 721 00:40:16,206 --> 00:40:17,416 ‎感じる? 722 00:40:17,499 --> 00:40:18,959 ‎正気を失った? 723 00:40:19,042 --> 00:40:22,880 ‎歩くのも話すのもやめて ‎感じてみろ 724 00:40:24,298 --> 00:40:25,132 ‎何を? 725 00:40:26,341 --> 00:40:27,301 ‎大理石? 726 00:40:27,384 --> 00:40:29,636 ‎これは摂氏36度だな 727 00:40:29,720 --> 00:40:30,721 ‎床暖房だ 728 00:40:30,804 --> 00:40:34,558 ‎体温と同じ温度に ‎設定されてる 729 00:40:37,561 --> 00:40:40,355 ‎床に抱かれたい 730 00:40:40,439 --> 00:40:41,732 ‎快感だろう 731 00:40:42,608 --> 00:40:43,859 ‎息を吸って 732 00:40:44,985 --> 00:40:46,195 ‎何の匂い? 733 00:40:46,778 --> 00:40:47,404 ‎セージよ 734 00:40:47,488 --> 00:40:50,991 ‎屋敷全体に ‎香りが行き渡ってる 735 00:40:51,074 --> 00:40:54,411 ‎でもセージ自体は ‎どこにもない 736 00:40:54,495 --> 00:40:56,872 ‎多分 これはお金の匂いよ 737 00:40:58,540 --> 00:41:00,042 ‎安物は捨てろ 738 00:41:08,342 --> 00:41:11,136 ‎まず この中の物を ‎全部使う 739 00:41:11,220 --> 00:41:13,055 ‎それからセックスを 740 00:41:13,138 --> 00:41:13,972 ‎賛成 741 00:41:18,685 --> 00:41:19,937 ‎家まで泳げる 742 00:41:21,021 --> 00:41:22,314 ‎熟睡したから 743 00:41:24,358 --> 00:41:27,319 ‎シーツは子猫のような肌触り 744 00:41:29,404 --> 00:41:32,074 ‎一生 ここから出たくない 745 00:41:38,247 --> 00:41:40,666 ‎アンナには普通のこと? 746 00:41:42,668 --> 00:41:45,170 ‎いい暮らしをしてたのね 747 00:42:27,963 --> 00:42:29,381 ‎ひどい格好だ 748 00:42:31,008 --> 00:42:33,760 ‎2人はイビサからパリへ? 749 00:42:33,844 --> 00:42:36,305 ‎イビサで何があった? 750 00:42:36,388 --> 00:42:38,015 ‎タリアに聞いた? 751 00:42:38,599 --> 00:42:40,726 ‎あら 興味津々ね 752 00:42:41,226 --> 00:42:42,644 ‎気になるの? 753 00:42:42,728 --> 00:42:46,523 ‎パリで再会した時 ‎変化を感じた 754 00:42:46,607 --> 00:42:49,443 ‎ファッションウィークの ‎最中だった 755 00:42:49,526 --> 00:42:52,654 ‎高級ホテルの ‎スイートに泊まり 756 00:42:52,738 --> 00:42:56,867 ‎僕は仕事 ‎彼らは社交に励んでたが 757 00:42:56,950 --> 00:42:59,828 ‎ほころびが見え始めた 758 00:43:04,583 --> 00:43:07,461 ‎化粧が濃すぎると ‎服がかすむ 759 00:43:07,544 --> 00:43:11,673 ‎タリアに絶交されたのは ‎あなたのせいよ 760 00:43:11,757 --> 00:43:14,801 ‎君をウェイクの大株主にする 761 00:43:14,885 --> 00:43:16,178 ‎望んでない 762 00:43:16,261 --> 00:43:18,055 ‎貴重な機会だぞ 763 00:43:18,138 --> 00:43:22,684 ‎価値のない事業に ‎投資しても無意味よ 764 00:43:22,768 --> 00:43:24,311 ‎お金目当てなの? 765 00:43:24,394 --> 00:43:26,563 ‎全部 僕が払ってる 766 00:43:26,647 --> 00:43:29,107 ‎私は自分で始めたいの 767 00:43:29,191 --> 00:43:30,651 ‎何をだ? 768 00:43:30,734 --> 00:43:33,070 ‎まだ分からないけど 769 00:43:33,153 --> 00:43:35,072 ‎何か大きなことよ 770 00:43:35,155 --> 00:43:36,990 ‎ウェイクは巨大企業に 771 00:43:37,074 --> 00:43:42,954 ‎1秒でいいから ‎自分以外のことを考えなさい 772 00:43:43,038 --> 00:43:45,666 ‎1秒でいいから正気になれ 773 00:43:45,749 --> 00:43:47,751 ‎やめろ チェイス 774 00:43:48,460 --> 00:43:49,419 ‎口を挟むな 775 00:43:49,503 --> 00:43:52,422 ‎苦労してVIP席を取った 776 00:43:52,506 --> 00:43:54,132 ‎単なる服だろ 777 00:43:54,216 --> 00:43:55,676 ‎知ったことか! 778 00:44:00,305 --> 00:44:01,264 ‎好きにしろ 779 00:44:02,391 --> 00:44:03,433 ‎彼女はやるよ 780 00:44:05,018 --> 00:44:05,894 ‎別れよう 781 00:44:07,604 --> 00:44:08,605 ‎チェイス 782 00:44:08,689 --> 00:44:10,482 ‎本気なの? 783 00:44:11,024 --> 00:44:13,068 ‎何なの? 子供みたい 784 00:44:13,151 --> 00:44:15,821 ‎ヨチヨチ歩きの幼児よ 785 00:44:15,904 --> 00:44:17,572 ‎シャンパンでも飲もう 786 00:44:17,656 --> 00:44:20,742 ‎映画を見て ‎僕以外の男を憎め 787 00:44:20,826 --> 00:44:21,535 ‎ええ 788 00:44:38,927 --> 00:44:40,262 ‎今 どこに? 789 00:44:40,345 --> 00:44:41,388 ‎アンナと一緒か? 790 00:44:41,471 --> 00:44:42,431 ‎ああ 791 00:44:42,514 --> 00:44:43,515 ‎頼みがある 792 00:44:43,598 --> 00:44:44,433 ‎何だ? 793 00:44:44,516 --> 00:44:46,518 ‎彼女のパスポートを 794 00:44:47,602 --> 00:44:48,854 ‎なぜ見る? 795 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 ‎見るだけだ 頼むよ 796 00:44:51,273 --> 00:44:53,483 ‎そんなことできない 797 00:44:53,567 --> 00:44:55,569 ‎彼女は僕にウソを⸺ 798 00:44:55,652 --> 00:44:56,528 ‎ついてる 799 00:44:56,611 --> 00:44:57,821 ‎何のこと? 800 00:45:01,742 --> 00:45:02,451 ‎切るよ 801 00:45:02,534 --> 00:45:04,077 ‎まず金のこと 802 00:45:04,661 --> 00:45:08,331 ‎チェイス 彼女は歩くATM ‎王族並みだ 803 00:45:08,415 --> 00:45:10,250 ‎1秒で済むだろ 804 00:45:10,333 --> 00:45:11,001 ‎断る 805 00:45:11,084 --> 00:45:12,127 ‎簡単なことだ 806 00:45:12,210 --> 00:45:14,171 ‎簡単なら自分で見ろ 807 00:45:15,338 --> 00:45:17,632 ‎クスリでもやってる? 808 00:45:19,468 --> 00:45:20,761 ‎彼女と話せ 809 00:45:21,553 --> 00:45:22,471 ‎もういい 810 00:45:26,099 --> 00:45:28,226 ‎アンナに確かめた? 811 00:45:28,310 --> 00:45:32,022 ‎いや その時は ‎彼の言動を疑ってた 812 00:45:32,105 --> 00:45:34,900 ‎その後 変化があったのね? 813 00:45:39,112 --> 00:45:40,739 ‎もう1杯 814 00:45:40,822 --> 00:45:42,699 ‎飲み過ぎだ 815 00:45:42,783 --> 00:45:43,658 ‎デルヴェイ様 816 00:45:43,742 --> 00:45:45,952 ‎まだ送金がありません 817 00:45:46,036 --> 00:45:48,455 ‎銀行は何も知らないと 818 00:45:48,538 --> 00:45:50,916 ‎カードでお支払いを 819 00:45:50,999 --> 00:45:51,792 ‎後にして 820 00:45:51,875 --> 00:45:53,460 ‎渡したよね? 821 00:45:53,543 --> 00:45:56,588 ‎全部 預けた ‎もう一度 通してみて 822 00:45:56,671 --> 00:45:57,672 ‎やりました 823 00:45:57,756 --> 00:46:00,091 ‎システムの不具合よ 824 00:46:00,175 --> 00:46:01,343 ‎現金でも 825 00:46:01,426 --> 00:46:04,054 ‎カード以外では払わない 826 00:46:05,180 --> 00:46:08,308 ‎こんな扱いを受けたら ‎父が悲しむ 827 00:46:08,391 --> 00:46:10,060 ‎別のカードを頼めば? 828 00:46:11,019 --> 00:46:14,231 ‎この無礼な中間管理職の ‎味方を? 829 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 ‎早く薬をのんで寝たい 830 00:46:16,817 --> 00:46:18,944 ‎すぐに父が送金を… 831 00:46:19,027 --> 00:46:21,947 ‎銀行は閉まっています 832 00:46:22,030 --> 00:46:23,532 ‎じゃ 明朝に 833 00:46:25,700 --> 00:46:27,536 ‎閉め出す気? 834 00:46:27,619 --> 00:46:29,204 ‎薬だけ取らせて 835 00:46:29,287 --> 00:46:31,706 ‎会計が済むまで預かります 836 00:46:31,790 --> 00:46:35,836 ‎できないのは ‎そっちの問題でしょ 837 00:46:38,672 --> 00:46:41,216 ‎チェイスに頼もう 838 00:46:41,299 --> 00:46:42,634 ‎ダメよ 私が払う 839 00:46:43,260 --> 00:46:44,177 ‎もう一度… 840 00:46:44,261 --> 00:46:48,056 ‎薬と睡眠が要る ‎明日は大仕事だ 841 00:46:48,139 --> 00:46:48,974 ‎チェイスに… 842 00:46:49,057 --> 00:46:50,684 ‎電話しないで 843 00:46:50,767 --> 00:46:51,935 ‎じゃノラに 844 00:46:52,018 --> 00:46:54,896 ‎やめて 恥ずかしいわ 845 00:46:54,980 --> 00:46:56,982 ‎寝る所すらないのに 846 00:46:57,065 --> 00:46:57,983 ‎絶対ダメ! 847 00:46:58,066 --> 00:47:01,236 ‎入れないと ‎救急車を呼ぶハメに 848 00:47:01,319 --> 00:47:06,533 ‎すぐ解決できます ‎有効なカードのご提示を 849 00:47:22,549 --> 00:47:23,508 ‎デルヴェイ様 850 00:47:41,026 --> 00:47:42,360 ‎アンナ 851 00:47:43,570 --> 00:47:44,654 ‎ヴァル 私… 852 00:47:45,906 --> 00:47:47,949 ‎ごめんなさい 853 00:47:48,909 --> 00:47:50,285 ‎私は父に… 854 00:47:52,078 --> 00:47:53,413 ‎私は… 855 00:47:53,955 --> 00:47:55,624 ‎独りぼっちに 856 00:47:57,042 --> 00:48:00,420 ‎私は父に見捨てられた 857 00:48:00,503 --> 00:48:02,797 ‎見捨てられたのよ 858 00:48:05,091 --> 00:48:06,259 ‎私が払う 859 00:48:08,386 --> 00:48:11,514 ‎私が自分で払うわ 860 00:48:11,598 --> 00:48:13,475 ‎ただ今は… 861 00:48:17,020 --> 00:48:19,606 ‎大丈夫よ 自分で払える 862 00:48:20,398 --> 00:48:22,400 ‎私がちゃんと払う 863 00:48:24,027 --> 00:48:26,112 ‎払える 払えるから 864 00:48:28,323 --> 00:48:29,616 ‎大丈夫よ 865 00:48:29,699 --> 00:48:33,370 ‎本当にごめんなさい ‎私が払うわ 866 00:48:36,331 --> 00:48:36,915 ‎私が… 867 00:48:42,420 --> 00:48:45,715 ‎すまない ‎彼女は今 大変な時期で 868 00:48:47,801 --> 00:48:48,843 ‎お世話様 869 00:49:12,617 --> 00:49:13,451 ‎荷物は? 870 00:49:14,327 --> 00:49:15,286 ‎こちらへ 871 00:49:49,029 --> 00:49:51,781 ‎彼女は文無しだったの? 872 00:49:51,865 --> 00:49:53,742 ‎そんなはずない 873 00:49:53,825 --> 00:49:55,577 ‎精神的に参ってた 874 00:49:57,537 --> 00:50:02,500 ‎強気な彼女が突然 ‎弱々しくなって驚いたよ 875 00:50:11,593 --> 00:50:15,013 ‎お熱いことで ‎もう騒ぎはゴメンだよ 876 00:50:15,597 --> 00:50:16,389 ‎おはよう 877 00:50:18,349 --> 00:50:19,601 ‎出掛けなきゃ 878 00:50:19,684 --> 00:50:21,436 ‎買い物がしたい 879 00:50:29,569 --> 00:50:30,153 ‎じゃ 880 00:50:30,236 --> 00:50:30,862 ‎ああ 881 00:50:30,945 --> 00:50:31,863 ‎じゃあね 882 00:50:33,865 --> 00:50:36,159 ‎彼女に振り回されてる 883 00:50:36,242 --> 00:50:39,037 ‎仕方ない 愛してるから 884 00:50:39,120 --> 00:50:41,247 ‎十分 話し合ったよ 885 00:50:41,331 --> 00:50:44,542 ‎一緒にウェイクをやっていく 886 00:50:44,626 --> 00:50:47,837 ‎とても情熱的で賢い女性だ 887 00:50:47,921 --> 00:50:51,341 ‎上流階級のね ‎出資もあてにできる 888 00:50:53,343 --> 00:50:55,345 ‎支払いは全部 僕だ 889 00:50:56,387 --> 00:50:58,473 ‎でも じきに報われる 890 00:50:58,556 --> 00:51:02,102 ‎無敵のパワーカップルに ‎なるんだ 891 00:51:05,146 --> 00:51:08,108 ‎君に頼まれたことをやった 892 00:51:09,317 --> 00:51:10,485 ‎パスポートだ 893 00:51:11,903 --> 00:51:12,904 ‎当たってた 894 00:51:14,447 --> 00:51:18,785 ‎姓はソローキン ‎ロシアの一般的な姓だ 895 00:51:18,868 --> 00:51:20,829 ‎“スミス”みたいにね 896 00:51:20,912 --> 00:51:24,624 ‎発行国はドイツだが ‎出生地はモスクワ郊外 897 00:51:24,707 --> 00:51:26,584 ‎事情があるはずだ 898 00:51:26,668 --> 00:51:31,214 ‎昨夜の様子から察するに ‎つらい経験をしたのでは? 899 00:51:31,881 --> 00:51:37,262 ‎プーチンか独裁的な民兵に ‎追われて亡命したのかも 900 00:51:37,345 --> 00:51:41,432 ‎何にせよ ‎精神的なダメージを負ってる 901 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 ‎助けてあげないと 902 00:51:47,856 --> 00:51:48,731 ‎聞いてる? 903 00:51:50,191 --> 00:51:51,109 ‎もう行くよ 904 00:51:52,318 --> 00:51:54,946 ‎気分を害した? ‎でも昨夜は… 905 00:51:55,029 --> 00:51:57,157 ‎いや 恩に着るよ 906 00:51:57,240 --> 00:51:58,783 ‎ロンドンへは? 907 00:51:59,450 --> 00:52:00,368 ‎行くよ 908 00:52:00,451 --> 00:52:03,079 ‎アンナは どうするんだ? 909 00:52:03,163 --> 00:52:06,749 ‎後で相談しよう ‎じゃ ホテルで 910 00:52:13,840 --> 00:52:14,924 ‎ところが⸺ 911 00:52:15,633 --> 00:52:19,387 ‎1時間もしないうちに ‎彼らの態度が一変 912 00:52:21,598 --> 00:52:25,476 ‎あと10分遅ければ ‎乗り遅れるところだ 913 00:52:25,560 --> 00:52:26,644 ‎先に行けよ 914 00:52:26,728 --> 00:52:28,563 ‎僕を頼ってるくせに 915 00:52:28,646 --> 00:52:31,191 ‎君は薬に頼ってるらしいな 916 00:52:31,274 --> 00:52:32,442 ‎ああ 917 00:52:32,525 --> 00:52:33,276 ‎それで? 918 00:52:34,152 --> 00:52:35,320 ‎何か問題でも? 919 00:52:35,403 --> 00:52:38,072 ‎他人のバッグを探って⸺ 920 00:52:38,740 --> 00:52:40,408 ‎パスポートを調べた 921 00:52:44,913 --> 00:52:45,788 ‎冗談だよ 922 00:52:48,541 --> 00:52:49,417 ‎チェイス 923 00:52:51,753 --> 00:52:52,962 ‎話せよ 924 00:52:55,215 --> 00:52:56,591 ‎彼に頼まれた 925 00:52:57,425 --> 00:52:58,509 ‎そうだろ? 926 00:53:04,724 --> 00:53:07,852 ‎僕をからかってるんだろ? 927 00:53:07,936 --> 00:53:09,854 ‎私はそんなことしない 928 00:53:13,441 --> 00:53:14,943 ‎彼の頼みだ 929 00:53:16,277 --> 00:53:18,571 ‎チェイス 正直に言えよ 930 00:53:18,655 --> 00:53:19,697 ‎言語道断だ 931 00:53:20,365 --> 00:53:22,283 ‎人権侵害も甚だしい 932 00:53:22,367 --> 00:53:23,451 ‎君がやれと 933 00:53:23,534 --> 00:53:26,746 ‎断ったのに何度も頼んだ 934 00:53:26,829 --> 00:53:29,874 ‎すまない 友人に裏切られた 935 00:53:29,958 --> 00:53:33,253 ‎この状況なら怒って当然だろ 936 00:53:36,756 --> 00:53:38,967 ‎あなたには失望した 937 00:53:40,093 --> 00:53:42,178 ‎君は情緒不安定 938 00:53:42,679 --> 00:53:45,890 ‎そして君は大ウソつきだ 939 00:53:45,974 --> 00:53:47,850 ‎やったのは君だ 940 00:53:47,934 --> 00:53:50,812 ‎非常識だったと認めろ 941 00:53:51,938 --> 00:53:54,857 ‎非常識なのは そっちだ! 942 00:53:54,941 --> 00:53:57,819 ‎彼女のパスポートを調べろと 943 00:53:57,902 --> 00:53:58,903 ‎お発ちに 944 00:53:58,987 --> 00:54:00,321 ‎すぐ発つよ 945 00:54:00,405 --> 00:54:01,948 ‎利用されてる 946 00:54:02,740 --> 00:54:05,660 ‎彼にとって君は歩く貯金箱だ 947 00:54:07,578 --> 00:54:09,706 ‎別れた方がいい 948 00:54:14,294 --> 00:54:15,378 ‎行きましょ 949 00:54:31,728 --> 00:54:32,854 ‎じゃあな 950 00:55:09,140 --> 00:55:11,851 ‎ひどい目に遭ったわね 951 00:55:12,685 --> 00:55:13,478 ‎悲劇よ 952 00:55:13,561 --> 00:55:18,524 ‎変化には慣れてるけど ‎あれはトラウマになった 953 00:55:19,025 --> 00:55:24,030 ‎でも なぜアンナは ‎急に態度を変えたのかしら? 954 00:55:24,113 --> 00:55:27,492 ‎ついて来ないで 忙しいんだ 955 00:55:27,575 --> 00:55:29,202 ‎チェイスの連絡先を 956 00:55:32,497 --> 00:55:33,039 ‎ねえ 957 00:55:34,957 --> 00:55:38,169 ‎あなたは何も悪くないわ 958 00:55:43,174 --> 00:55:44,008 ‎待って 959 00:55:46,386 --> 00:55:47,887 ‎彼女 何色の服を? 960 00:55:48,554 --> 00:55:49,430 ‎オレンジ? 961 00:55:50,348 --> 00:55:51,015 ‎グレーよ 962 00:55:53,393 --> 00:55:54,268 ‎よかった 963 00:55:55,269 --> 00:55:56,270 ‎まだマシ 964 00:56:12,203 --> 00:56:13,579 ‎この音は⸺ 965 00:56:14,414 --> 00:56:16,791 ‎宇宙からの指令だ 966 00:56:16,874 --> 00:56:19,377 ‎“必死になって働け”と 967 00:56:37,895 --> 00:56:38,980 ‎最悪だ 968 00:57:01,961 --> 00:57:03,379 ‎“ライカーズ島” 969 00:57:15,850 --> 00:57:17,018 ‎チェック 970 00:57:53,179 --> 00:57:56,057 ‎“この区域では ‎着衣の上から⸺” 971 00:57:56,140 --> 00:57:59,727 ‎“身体検査を ‎行うことがあります” 972 00:58:03,606 --> 00:58:04,690 ‎スティーヴンス 973 00:58:22,708 --> 00:58:23,834 ‎ソローキン 974 00:58:27,630 --> 00:58:28,756 ‎ソローキン! 975 00:58:29,966 --> 00:58:31,008 ‎ちょっと! 976 00:58:31,884 --> 00:58:33,511 ‎あなたでしょ 977 00:58:44,855 --> 00:58:46,440 ‎久しぶりね 978 00:58:48,985 --> 00:58:50,736 ‎チェイスの話を 979 00:58:52,697 --> 00:58:53,948 ‎彼が元凶? 980 00:58:56,617 --> 00:58:59,036 ‎彼が消えた理由はあなた? 981 00:59:21,475 --> 00:59:23,728 ‎皆と友達になる必要はない 982 00:59:34,655 --> 00:59:38,659 ‎映画みたいに ‎私が変身したとでも? 983 00:59:48,210 --> 00:59:50,630 ‎私は昔からこうよ 984 01:00:13,653 --> 01:00:14,528 ‎ただいま 985 01:00:19,283 --> 01:00:20,951 ‎出発の時間よ 986 01:00:23,037 --> 01:00:24,413 ‎どうしたの? 987 01:00:24,497 --> 01:00:25,790 ‎ソローキンって? 988 01:00:26,832 --> 01:00:28,709 ‎それともソロキン? 989 01:00:28,793 --> 01:00:30,628 ‎アンナ・ソロキンか? 990 01:00:30,711 --> 01:00:32,088 ‎改名したの 991 01:00:32,171 --> 01:00:33,381 ‎名前だけか? 992 01:00:33,464 --> 01:00:35,508 ‎ありふれた名前だから 993 01:00:36,300 --> 01:00:39,970 ‎アンナ・デルヴェイの方が ‎イメージもいい 994 01:00:40,054 --> 01:00:41,806 ‎ロシア風じゃなく? 995 01:00:41,889 --> 01:00:44,475 ‎赤ん坊みたいに ‎わめかないで 996 01:00:44,558 --> 01:00:45,601 ‎ロシア人か? 997 01:00:46,268 --> 01:00:47,978 ‎出生地だけど 998 01:00:48,062 --> 01:00:48,938 ‎君は誰? 999 01:00:51,732 --> 01:00:53,776 ‎もう時間がないの 1000 01:00:53,859 --> 01:00:55,528 ‎何者なんだ? 1001 01:00:55,611 --> 01:00:58,364 ‎そんな話をしてる暇ない 1002 01:00:58,447 --> 01:01:01,117 ‎付き合い切れないわ 1003 01:01:08,749 --> 01:01:13,421 ‎世話になった僕に ‎説明する時間もないのか? 1004 01:01:14,004 --> 01:01:15,005 ‎言えよ 1005 01:01:26,642 --> 01:01:28,853 ‎私には志がある 1006 01:01:28,936 --> 01:01:33,190 ‎芸術家と後援者の拠点を ‎ニューヨークに作りたい 1007 01:01:33,274 --> 01:01:37,486 ‎制作用アトリエ ‎市民に開かれた展示会 1008 01:01:37,570 --> 01:01:43,325 ‎そして最高に豪華な ‎富裕層向けの会員制クラブ 1009 01:01:43,409 --> 01:01:47,371 ‎世界の美術界の ‎頂点となる場所 1010 01:01:47,455 --> 01:01:50,624 ‎その頂点に私が立つの 1011 01:01:50,708 --> 01:01:53,127 ‎私が選び 私が引き寄せる 1012 01:01:54,295 --> 01:01:55,796 ‎私は何者か? 1013 01:01:55,880 --> 01:02:00,885 ‎そのクラブ ‎その財団こそが私 1014 01:02:00,968 --> 01:02:03,262 ‎私を定義するものよ 1015 01:02:03,929 --> 01:02:06,432 ‎それを築き上げる 1016 01:02:07,266 --> 01:02:11,187 ‎芸術家や ‎私のような人々のための家 1017 01:02:11,896 --> 01:02:13,355 ‎安らげる空間 1018 01:02:14,523 --> 01:02:18,194 ‎芸術家や私に ‎ふさわしい家よ 1019 01:02:27,578 --> 01:02:29,955 ‎その邪魔をする気? 1020 01:02:36,003 --> 01:02:37,505 ‎手伝ってくれる? 1021 01:02:39,840 --> 01:02:42,593 ‎今 決めてちょうだい 1022 01:02:43,552 --> 01:02:47,223 ‎やるべきことが ‎たくさんあるから 1023 01:02:48,599 --> 01:02:50,768 ‎時間を無駄にできない 1024 01:02:52,853 --> 01:02:53,813 ‎素晴らしい 1025 01:02:55,231 --> 01:02:56,190 ‎ぜひ… 1026 01:02:58,651 --> 01:03:00,319 ‎手伝わせてくれ 1027 01:03:01,362 --> 01:03:02,822 ‎何でもする 1028 01:03:03,405 --> 01:03:06,575 ‎出生地は ‎実現の妨げになる? 1029 01:03:07,618 --> 01:03:09,537 ‎いや なるもんか 1030 01:03:09,620 --> 01:03:14,333 ‎私の経歴を問題にする人は ‎決して許さない 1031 01:03:14,416 --> 01:03:15,084 ‎当然だ 1032 01:03:15,668 --> 01:03:16,752 ‎誰でもよ 1033 01:03:16,836 --> 01:03:17,920 ‎問題ない 1034 01:03:19,839 --> 01:03:20,631 ‎あなたは? 1035 01:03:21,507 --> 01:03:22,341 ‎なぜ? 1036 01:03:25,970 --> 01:03:26,929 ‎パスポートだ 1037 01:03:29,139 --> 01:03:31,433 ‎パスポートを見たの? 1038 01:03:31,517 --> 01:03:32,351 ‎いや 1039 01:03:33,686 --> 01:03:34,687 ‎じゃ 誰が? 1040 01:03:40,109 --> 01:03:41,026 ‎ヴァルだ 1041 01:03:51,287 --> 01:03:52,288 ‎許さない? 1042 01:03:56,166 --> 01:03:56,917 ‎誰でも 1043 01:05:40,604 --> 01:05:45,609 ‎日本語字幕 角野 雅子