1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Testhezálló volt saját céget alapítani. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Nagyon élveztem 24, 25, 26 évesen, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 hogy tízen dolgoznak nekem, és van, aki sokkal idősebb nálam. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Nagyon élveztem. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Hogy voltál rá képes? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Mindig azt tartottam legnagyobb erényemnek, 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 hogy felismerem a tehetséget, 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 de a személyest el tudom választani a szakmaitól. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Mit értesz azon… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Nem kell, hogy emberként kedveljelek, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 de ha látom, hogy egy adott szerepre jó vagy, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 jól dolgozol, illesz a csapatba, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 nem számít, milyen ember vagy. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Nem kell mindenkivel jóban lennem. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Te is ilyen vagy. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Lehet. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 De nem minden tranzakció. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Vannak barátaim, ahogy neked is. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Az egyikkel épp ma találkozom. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Vallel. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Val? Te jó ég! Minek találkozol Vallel? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Hogy megtudjam, milyennek lát az, aki ismert már 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 ez előtt is. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Amikor még új voltál a városban. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Alig ismertük egymást. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Van valaki más? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Aki jobban tudja, ki voltál korábban? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Azt hiszed, volt valami fejlődés, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 mint a filmekben, de én mindig az voltam, aki most vagyok. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Talán mindkettőnknek jobb lenne a továbbiakra nézve, 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 ha nem úgy tekintenél rám, mint mindenki másra. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Nem néznél átlagosnak. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 El ne merjetek mozdulni! 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Fantasztikusan néztek ki! 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Kinyírnám a szüleiteket! 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Kész vagyunk. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 EZ A TÖRTÉNET TELJES EGÉSZÉBEN IGAZ. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 KIVÉVE A KITALÁLT RÉSZEKET. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Az életem a divat. Én vagyok a divat. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Sok hírnévre éhes, 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 újgazdag lány akar bekerülni a társaságba. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Akik menők akarnak lenni. Akik akarnak. Törtetők. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Mohók. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey nem volt mohó. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Valódi volt. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Pontosan honnan tudja? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 A részletek árulják el. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Magán olyan ruha van, 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 amit biztosan nagyon szépnek hisz. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 De én látom, hogy koppintás, méghozzá nem túl jó. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Olcsó anyag, a minta nem passzol a varrásnál, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 a táska kicsit drágább, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 de senki se hiszi, hogy a Park Avenue-n lakik, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 svájci iskolába járt, évjáradéka van. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Plusz a cipő… Az elszomorító. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Hogy vehetett fel… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Értem. - A részletek. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Anna esetében milyenek voltak a részletek? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Az a ribanc hibátlan volt. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Az ilyen embereknek veleszületett ízlésük van. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Nem érzékük van a divathoz. Valódi ízlésük. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna visszafogott volt. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegáns. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Tudta, mit kell mondani, mit kell tenni. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna sose mondott olyat, hogy együnk Mr. Chow-nál. 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Jesszus! Dehogy! 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna tudja: lazacot a Lucienben kell enni. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Hogy a The Waverley-ben a legjobb fogás az amish csirke volt. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Már nem az. Most már gusztustalan. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 De akkoriban Anna tudta. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 És a bor. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - Csirió! - A borválasztás árulkodó. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Az újgazdagok mindig a legdrágábbat rendelik. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna úgy rendelt, mint a nemzedékek óta gazdagok. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Régiók, évjáratok. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna oda tartozott. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna a társaság tagja volt. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 És közeli barátok voltak? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna hideg volt, és megközelíthetetlen. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Elérhetetlen. Sosem írt vissza. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Nem érdekelte mások véleménye, 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 kizárólag saját maga érdekelte. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 És gonosz volt. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Jóban akartam lenni vele. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Minden megadtam volna érte. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Ez volt az ő tehetsége. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 A szemét picsák királynője volt. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 De úgy csinálta, hogy éreztesse, nemhiába az. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Chase ezért volt megőrülve érte. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase. A pasija. - Várjunk, a pasija? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Hogyhogy nem tud Chase-ről? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 Mindenki woke, de Chase wake. 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Huszonhat év. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Ennyi időt tölt egy átlagember alvással. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Huszonhat évnyi éjszaka. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Huszonhat évnyi álom. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Huszonhat év tele gondolatokkal, ötletekkel, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 jelentéssel, varázslattal, rémálmokkal. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 És csodákkal. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 De amikor reggel felébrednek, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 a nap felkel, alig egy-két perc telik el… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 És ez a tudás mind szertefoszlik. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Eltűnik. Vége. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Elveszett. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Képzeljék el! 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Mi van, ha nem elvesztik az időt, hanem használják? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Megértik a tudatalattijukat. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 És ha egy teljes nemzet tudatalattiját értenénk? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Mihez kezdhetnénk ezzel a tudással? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Jobban kötődnénk egymáshoz? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Egy város közösséget érezhetne egy másikkal 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 a világ túlsó felén, 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 csak mert megértik egymás reményeit és vágyait? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Tanulhatnának egymástól az országok? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Megjósolhatnánk egy felkelést? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Egy háborút? Egy pandémiát? Egy népirtást? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Mi lenne, ha felhőalapúak lennének az álmaik? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Várjunk! Ki a fasz az a Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Ne, várj! Nem ez a lényeg. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Val imádja Annát? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Imádja. Bálványozza. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Akkor valami komoly történhetett. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Különben miért törölt minden nyilvános fotót róla? 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Várj, mit… 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Honnan… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Az Instáról minden kiderül. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou totál kész van, mert használta az Instát. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Büszkék vagyunk rá! - LOL! STFU! 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - Te dolgozol a sztorimon? - Nem. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Segítesz. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Nem kell. Landon két hetet adott. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Mutasd meg neki, mit tudunk! - Oké… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Összevetettük Anna összes posztját 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 a barátok posztjaival, és lett egy Anna-idővonal. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 ANNA DELVEY IDŐVONALA 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 2011-ben Anna Sorokin elindul németországi otthonából, 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 hogy egy divatkurzuson vegyen részt Londonban. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Azonnal lelép Párizsba. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 2013-ban Ms. Delvey gyakornok a Purple magazinnál. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Mikor lett belőle Delvey? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Nem tudni. Azt mondta, az anyja leánykori neve. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Csekkoltam. Kizárt. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Ez a csaj megéri a pénzét. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 2013-ban a gyakornok Ms. Delvey 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 Franciaországból Amerikába utazik, vakációzni Montaukban a kollégákkal. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Bejöhetett neki, 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 mert nem megy haza Párizsba a többiekkel. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Augusztus 13-án Anna megérkezik Manhattanbe. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Tudjátok, mi érkezett még ugyanakkor? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Az ebola. Véletlen? Aligha! 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Ne csináld! - Te ne! 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Pár nappal később találkozott Vallel. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Aki Anna minden fotóját törölte, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 de ha egymás mellett nézzük a posztjaikat… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. Passzolnak. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Az emberek manapság minden percüket online élik. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 A privát szféra vége, de várjatok! 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Ez tetszeni fog. Chase profilja. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Augusztus 26-án Chase egy sakktábla fotóját posztolja. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Nem rossz. - Mi? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 A legelső kép, amit Anna posztolt, egy sakktábla. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Mintha kémkedett volna utána. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Vagy csak romantikus. És egy héttel később… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Felpörögtünk! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Attól a pillanattól fogva 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 Chase és Anna feedje szinte tökéletes szinkronban van. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlin. Párizs. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Világjáró szerelem. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. Chase 33. születésnapja. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Tortakicsimnek. 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 De édes! 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Ő volt a szexi, új, futurista „it boy” a következő nagy techdobással. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Mindenhol ott voltak. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 És ahová mentek, abból valahol lett. 179 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Egy ideig hotelekben laktak. 180 00:09:39,747 --> 00:09:43,125 Ki csinál ilyet? Hotelben lakni? Mint egy regényben. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna ezt tette. És Chase is vele lakott ezekben a hotelekben világszerte. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Nagymenők voltak, promotálták Chase appját. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 KI fizette ezt? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Mindig Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase cégébe új pénz érkezett, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 Anna elvileg 25 éves koráig nem kapta meg a pénzét, úgyhogy Chase. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Addig a nyárig nálam laktak, és… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Norával. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Mert én Noránál lakom… - Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. A legjobb barátom. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Épp divatba hozza a kaftánt. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Várjunk, Nora Radfordról beszél? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Arról a bizonyos Nora Radfordról? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Igen. Tudom, mire gondol. De Nora szeretné, hogy nála lakjak. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 A divat stílussal fizet, nem pénzzel. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora szórakoztató. Kibaszott gazdag. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 És jobban szeret, mint a szemét anyám bármikor. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase és Anna? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Igen. Noránál laktak, és működött. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Annával volt közös időnk. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 És Chase-nek és Annának is volt. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Éjjeli dugás a Grindren? Ribanc! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Ne merj megszégyeníteni! 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Látszik, hogy elélveztél. - Hagyd abba! 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Chase bejön nekem. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Nehogy azt mondd, hogy ő „az igazi”! 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Nem Ohióban nőtt fel? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Vágod, hogy konkrétan farmer? 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Normális pasi. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Ezt bírom benne. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Biztos, hogy nem az örökségedre utazik? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase azon kevesek egyike, 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 aki nem a pénz miatt érdeklődik irántam. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Sose hagy fizetni. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Önerőből lett sikeres. Ez csodálatra méltó. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Ne már! Én is önerőből lettem sikeres. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Ezért csodállak annyira. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 És mi lett velük? Vallel és Annával? És a világjárással? 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Miért pont New York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 ahol a legnehezebb sikerre vinni egy bizniszt? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Hát, ez New York. Ha itt sikerül, és a többi. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Vagy Chase miatt jött ide. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Ő mit mond? Ha tudni akarod, kérdezd az exét… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Nem. Chase kilőve. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Nem találom. Az Instája 2016-ban elsötétült. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 Na és ő? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 2014 szeptembere, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase, és ez a nagyon vonzó valaki. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Az, akire gondolok? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey Talia Mallay-jel lógott. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Oké, és? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 És Talia beszél velem, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 úgyhogy el kell utaznom Hamptonsba. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Nem fizetem a babás kiruccanásodat. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Bérelt kocsi, egy éjszaka egy motelben. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Nem tudod felhívni? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Felhívni? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Mit nem tudsz telefonon kiszedni belőle? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Szerintem nem nagy kérés. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Rengeteg kapcsolat és rábeszélés kellett, 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 hogy rávegyem Talia Mallay-t a találkozóra. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Hogy időt szánjon rám a globális cégbirodalma mellett, 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 elmagyarázza, egy globális cégbirodalom tulaja 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 miért barátkozik Annával. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Csak egy kis segítség kéne a szerkesztőmtől, hogy eljussak oda. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Tudod, hogy próbálok segíteni. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Nem tőled kaptam két hetet, hanem Landontól… 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Tőlem kaptad a Wall Street-i sztorit. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Megváltást kínáltam. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Egy sztorit, ami tisztáz, 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 ami feledteti a Donovan Lamb-botrányt. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Többet nem tehetek. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Nem tudom, mit akarsz még. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Azt, hogy ne kelljen könyörögnöm egy apró költségtérítésért! 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Oké. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Ha azt akarod, hogy ez az ál-örökösnő legyen a végzeted, legyen! 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff! - Rachel! 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Szóval? Mi van? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Elmentem a bíróságra. Anna nem fogadta el a vádalkut. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Tárgyalás lesz, ami azt jelenti, hónapokig a Rikersben lesz. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Gondoltam, osszuk be, 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 hogy minimum hetente látogassa valaki. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - Mi? - Utánanéztem. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Csomó dolgot be lehet vinni. Magazinokat, ilyesmit. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Te most… Várj… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Viccelsz, ugye? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Miért viccelnék? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 A barátnőnk börtönben van. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Nem hagyhatjuk magára! Szüksége van ránk. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Nem látogatom meg Annát. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Nem kötelességem a börtönben látogatni őt. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Mi? A legjobb barátnőd volt! 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Az apja nem ad pénzt neki, már nem Anna fizet mindent, 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 a bulikat, a ruháidat, úgyhogy ejted? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna soha nem fizetett nekem semmit. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna fizette a cipőt és a blézert. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Ott voltam, amikor megvette azt a fülbevalót. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 A pulóvert. A táskát is! Mindent ő vett, ami rajtad van. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 A Delvey-bank bezárt, és most ejted. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - Kihasználtad! - Ha valaki kihasználta, az te vagy! 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Mi barátok voltunk, te meg a fizetett spanja! 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Hogy mi? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Jó, lehet, hogy pár holmimat ő vette, na de te? 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Hagytad, hogy megvegyen! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Megvette az idődet, megvette… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Mondd még egyszer, hogy megvett! Próbáld meg! 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Gyere, beszéljük meg, ki vette meg ezt a fekete nőt, 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 mert minden vágyam, hogy bemossak egyet neked! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Rajta! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Jobban is teszed, ha elfutsz! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Mit tudunk Talia Mallay-ről? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - „Tudunk?” - Már felvette a vallomását? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Mit keres itt? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Együtt kéne dolgoznunk. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Együtt dolgozhatnánk. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Mégsem tesszük. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Nem tudom, mivel győzte meg az ügyfelemet az exkluzivitásról, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 de nincs köze a védelmemhez. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Ha elmondja, amit tud Taliáról, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 elmondom, amit megtudok, miután találkoztam vele. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Segít a védelemben. - Mi… Nem dolgozunk együtt! 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Nem hívta be tanúskodni? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Mit tudott meg tőle az ügyészség? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Nem tudja nagy vonalakban elmondani? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Minél több a muníciónk a… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, tűnjön innen! 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Kifelé! 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Mit tudunk Talia Mallay-ről? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Szerintem semmit. Megnézhetem. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Jó, te nézd át ezt a dobozd, én a többit! 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - A többit? - Ez minden? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Ezt küldte át az ügyészség? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Az összes anyag belefér egy kibaszott dobozba? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Egy fa szobra áll egy igazi fa mellett. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Ezek a házak 30 millió dollárba kerülnek. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Kinek van 30 millió dollárja egy házra? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Ráadásul ezek csak nyaralók. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 A dollármilliárdokat érő életmód-márkák tulajainak. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 A szülővárosom összes háza együtt 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 nem érne tízmillió dollárt. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Aha. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Azt nézd! 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - Melyiket? - Az a ház kész röhej! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Senkinek se kell ekkora ház. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Szívem… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Mély levegő! 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Érted jövök…Egy óra múlva jó lesz? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Ki vagyok szolgáltatva egy mogulnak. Hívlak, ha… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Üdv! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Isten hozott! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Üdv! 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Igen. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Oké. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Gyere utánam! 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Nem tudtam, hogy társaság is lesz. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Mindig vannak itt páran. Imádom a vendégeket! 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 De udvariatlanság, hogy nem szóltam! 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Van egy új strandkollekcióm. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Az egyik kaftán elképesztően jól állna neked! 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Nem, köszönöm. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Ide hozatok párat, hogy válogathass. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Szeretem, ha a vendégeim jól érzik magukat. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Én jól vagyok. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Fantasztikus az illata. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Látod? Elképesztő! 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Elmeséljek egy kínos dolgot? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Huszonöt voltam, amikor először bekapcsoltam a sütőt. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - Ez komoly? - Sose főztem előtte. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Jó, koktélt kevertem. Martinit a szüleimnek, barátoknak, 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 tízévesen, na de a konyha? 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 A személyzet dolga volt. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Ha bármit akartál csinálni, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 tölteni egy pohár tejet, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 valaki mindig megcsinálta helyetted. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Az első pasimat kellett megkérnem, tanítson meg tojást sütni. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 És ez kínos? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Kínos nem tudni, hogyan gondoskodj magadról. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 A szeretteidről. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Tudom. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 „Szegény kis gazdag lány.” 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 „Mekkora seggfej! Sírj bele a pénzedbe!” 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Nem! Dehogy! 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Régen azt is szégyelltem. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 A pénzt. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Ezért kellett saját. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Szerinted… 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 ez kész van? 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Atyaég! Nagyon finom. 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Szóval, Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Már ő dirigál a Rikersben? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Miből gondolod? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Annából bármit kinézek. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Jó barátod volt? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Egyszer együtt nyaraltunk. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Néha együtt vacsoráztunk. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Miért érdekelt, ha szabad kérdeznem? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Értékelem azt, aki nem akar jó benyomást tenni. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Aki nem fél. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Aki le se szarja? 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 És remek ízlése van a művészet terén. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Köszönöm. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Fantasztikus, nem? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Licitálok rá, szóval… 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 tegyen úgy, mintha tetszene, ahogy a többi álszent! 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Az egyetlen, aminek itt értéke van, 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 az ő ott. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Az első cím nélküli standfotói egyike. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Igen. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Cindy remek, de félmillió 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 egy újabb képéért, amin beöltözik valakinek? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 A sorozat előtt 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 Sherman csak egy fotós volt, aki a lencse mögé rejtőzött. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Figyelt. Úgy választott témát, hogy másoknak tetsszen. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Aztán egy nap belépett a saját képeibe. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Érdemesnek találta magát rá. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 Nem kényszerül bele egy szerepbe a férfiak által dominált művészvilágban, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 vezető szerepet vállal a munkájában. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 És megváltoztatja a világot. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Ez nem szerepjáték. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Ez bátorság. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Ez egy nagy pillanat a művészetben. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Nyilván Damian egyik alkalmazottja. 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Azt hiszi, itt dolgozom? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Én nem dolgozom. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Mi a baj a munkával? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Különben hogy engedheti meg magának, hogy Cindy otthonra leljen? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Apám mindent megvesz, amit mondok. És egyszer mind az enyém lesz. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 A pénzkereset veri az öröklést. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Nekem elhiheti. - Magának? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Aki azt az izét akarja megvenni? 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Ehelyett? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Persze megvettem. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Persze. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Tetszett a nő. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Őt is bevettem a baráti körbe. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Egy időre. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Amíg meg nem jelent Ibizán. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Ibiszán? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ibizán. Igen. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Ibizán. - Igen. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Barátokkal voltam ott, 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 Annáék rám írtak, hogy a városban vannak, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 de eleve fura volt az egész. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 TALIAMALLAY HAJÓN VAGYOK 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Várj! Mi ez a hajó? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Kinek az Instája ez? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Taliáé. Ibizán van. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Nem lehet az övé. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Ez egy jacht, és ezé a csávóé. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 ITS_KNIGHT_TIME - HENRICK KNIGHT „MINDEN, AMI JÓ, AZ VAD ÉS SZABAD” 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Baszki, Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Nagymenő a techvilágban. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Láttam előadni a Szilícium-völgyben. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Be kell fektetnie a Wake-be. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Ha ő támogat, ömlik a pénz a befektetőktől. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, teniszező, biotechbe fektetett. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Kétmilliárdos vagyon. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Írj rá Taliára! 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - Mit írjak neki? - Hogy Ibizán vagyunk. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - De Chelsea-ben vagyunk. - Csak írj neki! 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Mi… 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - Ez komoly? - Aha. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ANNA DELVEY VÁRJ…TE IS IBIZÁN VAGY?? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Válaszol. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 TALIA MALLAY EGY BARÁTOM JACHTJÁN. TE IS?? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - Mit írt? - Meghívott minket vacsorára. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Basszus! Mit válaszoljak? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Hogy ma este nem jó, de holnap beugrunk. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chase… - Írd meg neki! 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Mi? Baszki, oké! 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ANNA DELVEY NEM MEGY :( 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Válaszol? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Várj! 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 HOLNAP TALI? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 EZ AZ! VACSI 8-KOR. GYERTEK A KIKÖTŐBE, KIVISZÜNK :)) 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Vacsora holnap? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Nem ártana jegyet foglalni. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Nekem nem jó. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Apám most mérges rám, úgyhogy… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Nyugi, megveszem. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Na, én megyek! 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Négy divatbemutatóm lesz Párizsban 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 három nap alatt, míg ti itt lébecoltok! 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Ibizára megyünk. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Utállak benneteket! 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Odaérünk egyáltalán estig? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 ANNADELVEY - 2014. SZEPT. 1, 13:30 ELUGROTTUNK IBIZÁRA. MENŐ. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Hihetetlen, hogy mindketten itt vagyunk! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Ugye? Mennyi az esélye? 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Üdv! - Hogy vagy? Örvendek! 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Hihetetlen jacht! Mennyi a végsebessége? 17 csomó? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 De nyílt tengeren 20. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Gyertek, megmutatom! 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Üdv! 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Biztos láttalak már a Soho House-ban, ugye? 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Én nem járok oda. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Elutasítottak? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve be tud vinni. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Aha. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Inkább lógnék egy McDonaldsban, 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 vagy saját klubot alapítanék, én utasítanám el őket. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Azt kéne. Túl sok embert engednek be. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Túl bratyizósak. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Imádom a ruhádat! 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Ugye? Kész tökély! 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Köszi! A városban vettem. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Elviszlek oda. Én állom. - Ugyan, dehogy! 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Engem nem kell. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Steve arra gerjed, hogy vásárol nekem. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Igaz, Steve? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Vitatkoznék, de mindenképp én veszítek, 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 úgyhogy ja, arra gerjedek, ha vásárolhatok neki. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 De tényleg, örömmel. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 A legkevesebb, cserébe a vendéglátásért. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Hát, akkor salud! 499 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 - Salud! - Salud! 500 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - Catherine! - Megbeszéltünk egy találkozót? 501 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Nem. Tisztességtelenül játszunk? 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Mert én nem terveztem, 503 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 de maga azt teszi, 504 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 gondoltam, szólok, rossz vége lesz. 505 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, ahhoz, hogy megijedjek, tudnom kell, miről beszél. 506 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Egy cipősdoboznyi anyag jött! 507 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - Lane? - Nem cipősdoboz volt. 508 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Nem az volt. 509 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Akkor a tárgyalásra menjek tíz üres cipősdobozzal, 510 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 a varázslatos módon előkerült bizonyítékoknak? 511 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Ez tisztességtelen! 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Todd, két tippem van. Egy, én sosem játszom tisztességtelenül. 513 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Kettő, sosem fogja nálam jobban tudni a törvényt. 514 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Gyakorlatilag lehetetlen. 515 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 A törvény szerint a lehető legalaposabban 516 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 kell tájékoztatnom a védelmet a peranyagról. 517 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Eddig is ezt tettem. Ezután is ezt fogom. 518 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. A végtelenségig. 519 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Minden bizonyíték legyen nálam a hét végéig! 520 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Arra kér, hogy etikai kötelességemet megszegve 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 átláthatóan hajtsam végre 522 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 ügyészi szakmai kötelességemet? 523 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Mindent, Catherine! 524 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Mindent! 525 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - Biztos? - A hét végére! 526 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Bocs a késésért. Futnom kellett pár plusz kört. 527 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Nekem hoztad, Neff? 528 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Kösz, drága! 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Anna látogatásáról van szó? 530 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Beszéltél Rachellel? 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Felhívott. Sírva. 532 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Meg akartad verni? 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy! Rachelről van szó. 534 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Ne csináld! Édes pofa. 535 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Nem látogatja Annát. 536 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Ismered Annát. Nincs köze a valósághoz. 537 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Felháborodik a kiszolgáláson, 538 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 vagy önmagát adja, és megverik. 539 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Nem hagyhatjuk magára. 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Kell, hogy várjon valamit. Rachel pedig… 541 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Úgy csinál, mintha nem ismerné Annát. 542 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Mintha Anna idegen lenne, ő nem ismerné a szitut. 543 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Szó szerint Anna cipőjében jár. 544 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Loboutin. Új kollekció. 545 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Felpofoztam volna. 546 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - Pofán vágni Beckyt… - Állj le! 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Jó. 548 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel nem látogatja meg Annát a börtönben. 549 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Megvan rá az oka. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 De csodás, hogy te elmész. 551 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Oké. 552 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Akkor te is jössz velem hetente látogatni? 553 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - Vagy heti kétszer, vagy… - Kicsim! 554 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Én meghúzom a határt, ha Annáról van szó. 555 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 És nem megyek be a Rikersbe hozzá. 556 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 De te mindig számíthatsz rám. 557 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - Neff? - Én ezt nem értem. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Hogy tudsz hátat fordítani neki? 559 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff! 560 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Az, aki börtönben van, nem Anna Delvey. 561 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Nem az, akit ismertünk. 562 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey nem létezik. 563 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Aki a Rikersben van, az valaki más. 564 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Aki Anna Delvey-nek adta ki magát. 565 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Nem ismerjük. 566 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - Semmit sem tudsz róla. - Ő Anna! 567 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Lehet, hogy a barátnőd, Anna. 568 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Vagy totál idegen. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Oda akarsz menni, 570 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 hogy lásd, az, akit a legjobb barátnődnek hittél, 571 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 csak egy kitalált figura? 572 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vase… Micsoda? 573 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anna? 574 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Mi? Fogalmam sincs. 575 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Mintha egy kis ruszkit hallanék az akcentusodon. 576 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Egészségetekre! 577 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Egy évet Moszkvában tanultam. 578 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Csak a pohárköszöntőkre emlékszem. 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Rád! 580 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Rád, kedvesem! - Csirió! 581 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - Hanyag. - Csirió! 582 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Itt vagyunk. - Sikerült. 583 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Csirió! 584 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Hogy csinálod, Talia? 585 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Akkora szívás a munka! 586 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Én csak partizni akarok egész évben, 587 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 míg az idióták kitalálják, hogyan fizessék. 588 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Érted, mire gondolok, Anna. 589 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Mi a következő? 590 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Hát, Stevie szerint… 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Az adat az új idő. 592 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Igen, de ez álom-adat. 593 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Szubjektív, és őszintén, kábé olyan értékes, mint az álmok, 594 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 és mi nagyobb időpocsékolás, 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 mint meghallgatni mások álmait? 596 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Aha. Tényleg. 597 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Ez csak egy kis része. 598 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami két hét múlva, és ki nyeri ezt a vitát? 599 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Óriási mennyiségben gyűjtünk be… 600 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase nagyon megdolgozza Hent az appja ügyében. 601 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Szégyentelen. 602 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …ábrándok és az értéke a… 603 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Szenvedélyesen hisz benne. 604 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Persze, szuper, de most nyaralunk. 605 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Lazuljon már le! 606 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hen! 607 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Gyere, táncoljunk! 608 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Csak záró gondolatként… - Chase, elég a melóból! 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Várj, Hen! 610 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Egy kérdés. Hány éves vagy? Közel a hatvanhoz? 611 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Nagyjából, igen. Miért? 612 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Csak kíváncsi vagyok, milyen életkorban húzod meg a határt. 613 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Amiket az előbb mondtál, a hozzáállásod, 614 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 apám ugyanígy érvelt középiskolás koromban, 615 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 amikor mondtam, fektessen a Facebookba. 616 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 „Van telefonom. 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 Inkább felhívom a barátaimat, nem?” 618 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 De igazából ezzel azt akarta mondani: 619 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 „Okosabb vagyok nálad, kislány, és nekem mindig igazam van.” 620 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Ehhez még egy csipetnyi nőgyűlölet, és bumm, 621 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 máris elvesztettél 100 millió dollárt! 622 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Ami nem gond Hennek. Jól elvan. 623 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Ahogy apám is. 624 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Itt nem a pénz a lényeg. 625 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Ez egy komolyabb kérdés. 626 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Azon gondolkozom, ha az ember közelebb van a halálhoz, 627 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 biztosabb akar lenni az életben? 628 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Abban, amit tud, vagy amit tudni vél? 629 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Mert ijesztő lehet megöregedni. 630 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Nem? 631 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Lehangol ez a beszélgetés. 632 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Igen. Inkább… 633 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Nem! Mert én megértem! 634 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Félek, mit kezdjek az életemmel. 635 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Ezért kerülöm a kérdést. 636 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Próbálok elfutni előle. 637 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 De folyton kísért. 638 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Téged kísért a halál? 639 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, elég! 640 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - Vendég vagy, az én vendégem… - Hagyd! 641 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Nem gond. 642 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Hát persze. 643 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 És választ vár. 644 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Nézzetek rá! 645 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Igen, mostanában többet gondolok a halálra, és? 646 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Szoktál álmodni róla? 647 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Szerinted a korodbeliek álmodnak a halálról? 648 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Ott a félelem? 649 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Igen. 650 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Álmodnak. 651 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Ha én egy nagy gyógyszergyártó vagyok, nem értékes nekem az infó? 652 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Hogy Xanaxot adjak el neked? 653 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Ügyes vagy. 654 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Ügyes a csaj! 655 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Azt mondtad, állást keresel? 656 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Én? 657 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Nem. Fogadalmat tettem, hogy nem dolgozom másoknak. 658 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Te is tehetsz. Ha akarsz. 659 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Itt a Wake Kickstarter-oldala. 660 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Szerintem pólót fogsz kapni érte. 661 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Ha Chase eléri a célját, vagy ilyesmi. 662 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Százezer jó lesz? 663 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Nagyon bőkezű. Köszönöm. 664 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Remek, és most táncolunk! 665 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Lenyűgöző! 666 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Tudod, mekkora mázlid van? 667 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Hihetetlen nő. 668 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Legyél az üzlettársam! 669 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 PR-igazgató. Vagy finanszírozási. Vagy mindkettő. 670 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Meggondolom. 671 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Neked kéne neki dolgoznod, ember! 672 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Az energiája… 673 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Hihetetlen volt, ahogy kivirágzott. 674 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Mindenkit levett a lábáról. 675 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - És megőrült Chase-ért. - Tudod, mi lesz, ha megteszed? 676 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - Mi? - Én… 677 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Chase pedig elválaszthatatlan volt tőle. 678 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Talia, szia! 679 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Egy héttel később jött egy furcsa hívás Hentől. 680 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Hol vagy? 681 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Itt vagyunk, Ibizán. 682 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 A hajón? 683 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Igen, hiányzol! 684 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Anna, mi a fasz van? 685 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Mind elmentünk! 686 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen öt napja eljött, most hívta a legénység, hogy még mindig ott vagytok! 687 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Azt mondtam neki, lehetetlen, 688 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 mert ki maradna ott egy hajón, 689 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 ha csak egy vendég vendége volt? 690 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Úgy parancsolgattok, mintha a tiétek lenne… 691 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, nyugalom! 692 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 Itt a hajó, gondoltuk, még maradunk pár napot. 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, szálljatok le a hajóról! 694 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Nem hiszem el, hogy magyarázkodnom kell, 695 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 milyen kínos nekem, hogy az én vendégeim… 696 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Bocs, elmegyünk. Semmi gond. 697 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Hogy vagy? 698 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Hogy vagyok? 699 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Picsába! 700 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Húzz el a hajóról! 701 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Várjunk, ők ott maradtak? 702 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Mind leszálltunk, és elbúcsúztunk. 703 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - Ki tesz ilyet? - Hogy mentek vissza? 704 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Fogalmam sincs. 705 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 De tudod, 706 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 hogy plusz egy hétre ott tartani csak a legénységet annyiba kerül… 707 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Mintha belöknék a vízbe Hen Tesláját. 708 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Ekkora számlát csináltak a hajón. 709 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Talán mert Annát elkényeztették… 710 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Nem Anna volt. 711 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna tudja, mit lehet. Nem lehetett az ő ötlete. 712 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase elvette, amit lehet. 713 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 De miért hagyta ezt Anna, miért egyezett bele? 714 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Szerelmes volt és ostoba. 715 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Bocsánatot kért valaha? 716 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Többé nem beszéltünk. 717 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 És itt a mi történetünk vége, attól tartok. 718 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Ne haragudj! Késő van, igaz? 719 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Mennünk kell. 720 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Felhívom a férjemet, és… 721 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Maradjatok! 722 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Már késő visszamenni. Van elég hely. 723 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Kösz, de nem. 724 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Van egy motelszobánk. - Motel? 725 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Ne viccelj! Van egy vendégházunk. 726 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna is megszállt ott párszor. 727 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Oda tettem a Sherman-képet. Átérzed a hangulatot, meg minden. 728 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jack, mit… - Érzed ezt? 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Érzem, hogy megőrültél. 730 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Állj meg, ne beszélj, csak… érzed ezt? 731 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 Mi az? 732 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 A kő… 733 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Harminchat fokos. 734 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 A padlófűtés 735 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 szó szerint a testhőmérsékletedhez van igazítva. 736 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Már bocs, de szívesen dugnék ezzel a padlóval! 737 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Van még jobb is. 738 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Vegyél egy mély levegőt! 739 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - Mi ez? - Zsálya. 740 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Az egész házban érezni. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 De sehol sem találtam zsályát. 742 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Körülnéztem. 743 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Talán ez nem a zsálya szaga, hanem a pénzé. 744 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Hagyd azt az olcsó szart! 745 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Először mindent végigpróbálunk ebből, 746 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 aztán szexelni fogunk. 747 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Kurva jó! 748 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Haza tudnék úszni. 749 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Olyan jól aludtam. 750 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Ez az ágynemű minimum kismacskából van. 751 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Nem tudok megmozdulni. Nem akarok. 752 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Szerinted Anna hány ilyen szobában volt már? 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Jó élete volt. 754 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Bár lenne rám pénzed! 755 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Te találkoztál velük Párizsban Ibiza után, igaz? 756 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Oké, Ibiza. Pontosan mi történt ott? 757 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Te tudod? Talia elmondta? 758 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Nézzenek oda, mennyire érdekel! 759 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Miért akarod tudni, mit történt? 760 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Annyit tudok, amikor találkoztam velük Párizsban, minden más lett. 761 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Divathét volt. 762 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Három bemutatón dolgoztam, 763 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 a Hotel Gulacsy egyik lakosztályában laktunk, 764 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 én keményen melóztam, ők keményen buliztak, 765 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 és kezdett megmutatkozni a valóság. 766 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Túl sok az egyéniség! 767 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - A ruha a lényeg! - Bocs, Val. 768 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia látta bennem a lehetőséget, de miattad vége lett! 769 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Beveszlek a Wake alapítói közé! 770 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 De nekem ez nem kell! 771 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Van fogalmad róla, mennyit ér? 772 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Százalék a semmiből még mindig semmi! 773 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Csak a pénzemet akarod! 774 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Milyen pénzedet? Mindent én fizetek! 775 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Én a saját dolgomat akarom elkezdeni! 776 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 MI? Milyen dolgodat? 777 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Még nem tudom! 778 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Valami nagyot! Ami az enyém! 779 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - Ami monumentális! - A Wake kurva nagy lesz! 780 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Nem figyelsz rám! 781 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Egy másodpercig ne magadra figyelj, bassza meg! 782 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Egy másodpercig ne legyél komplett elmebeteg! 783 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Oké! Elég volt, Chase! Nyugi! 784 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Húzz innen, Val! 785 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 A VIP-jegyeiddel, amiket nagy nehezen megszereztem? 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Ruhák sovány embereken! 787 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Ki a faszt érdekel? 788 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Mondjak valamit? 789 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Tiéd a csaj. 790 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Én lelépek. 791 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chase! 792 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, ez komoly? 793 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Ez komoly? Mi van? Ez egy gyerek! 794 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Egy óvodás, baszki! Esküszöm! 795 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Keressünk egy üveg pezsgőt, 796 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 nézzünk filmet, gyűlöljünk minden pasit rajtam kívül! 797 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Jó. 798 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Csá, merre vagy? 799 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Annával vagy? 800 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Aha. 801 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Szívességet kérek. 802 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Mit? 803 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Nézd meg Anna útlevelét! 804 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Mit nézzek rajta? 805 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Csak nézd meg a kedvemért, jó? 806 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Dehogy nézem! Tök para. 807 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Szerintem hazudik nekem. 808 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Tudom, hogy hazudik! 809 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Miről? 810 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Most leteszem. - Például a pénzéről. 811 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, ne már! 812 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 A csaj két lábon járó bankautomata. Kőgazdag. 813 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Csak nézd meg! Egy másodperc. 814 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - Nem. - Olyan nagy ügy? 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Ha nem nagy ügy, nézd meg te magad! 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Hol vagy? Be vagy tépve? Úgy hangzol. 817 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Gyere ide, és beszélj a csajoddal! 818 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Hagyjuk! 819 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Elmondtad Annának? Kérdezted a nevéről? 820 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Nem volt rá okom. 821 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Akkor még csak Chase viselkedése volt gáz. 822 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Akkor még? Szóval volt egy fordulópont? 823 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Csak egy utolsó pohár! Lúzer! - Nem. 824 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Ms. Delvey! 825 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Ms. Delvey, nem kaptuk meg az átutalást. 826 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Felhívtuk a bankot. Nem kaptak megbízást. 827 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Egy másik hitelkártyát kell kérnem öntől. 828 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Ne most! - Már adott egyet. 829 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - Nem? - Dehogynem! 830 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 Az összes kártyámat tudják. 831 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - Próbálja újra! - Próbáltam. 832 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Akkor a rendszerrel lehet valami hiba. 833 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 - Új kártya vagy készpénz. - Próbálja újra! 834 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Nem akarja, hogy fizessek? 835 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Apám nagyon nem fog örülni, hogy így bántak velem. 836 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Hívd fel apádat, küldjön működő kártyát! 837 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Te ennek a kis hataloméhes beosztottnak a párját fogod? 838 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Hiába sérteget. - Kellenek a gyógyszereim! 839 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Apám hamarosan átküldi a pénzt… 840 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Éjjel van. Zárva vannak a bankok. 841 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Akkor majd reggel! Gyere! 842 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Úristen! Nem lehet… Ez abszurdum! 843 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Kell a gyógyszer a táskámból! 844 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 A számla rendezéséig lefoglaljuk a holmijukat. 845 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Több fizetési módot is megadtam. Ez nem a mi problémánk! 846 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Picsába ezzel! Hívom Chase-t, ő majd kifizeti. 847 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Ne! Majd én megoldom! 848 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - Hogyan? - Próbálják újra! 849 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Anna! Kell a gyógyszerem! Aludnom kell! 850 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Holnap fontos napom lesz. 851 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Hadd hívjam fel Chase-t! - Ne hívd! Megoldom! 852 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Jó, hívom Norát. - Várj, őt se hívd! 853 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - Ez tök kínos! - Több annál. Nincs hol aludnunk! 854 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Val! Ne! 855 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Abszurdum! Adjanak egy szobát! Ez már egészségügyi vészhelyzet! 856 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Van egy egyszerű megoldás. 857 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Egy működő hitelkártyát kérek! 858 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Ms. Delvey! 859 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anna! 860 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, én… 861 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Nagyon sajnálom. Én… 862 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Az apám… 863 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Annyira… Egyedül vagyok. 864 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Ő… megvonta a pénzemet. Megvonja. 865 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Kifizetem. 866 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Fizetni fogok. 867 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Csak muszáj… 868 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Tudok… Tudok fizetni. 869 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Tudok fizetni. 870 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Tudok… Sajnálom. Tudok fizetni. 871 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Én… 872 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Elnézést a kellemetlenségért! Nehéz időszakot él át. 873 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 A poggyász? 874 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Erre, kérem! 875 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Chase fizetett? Miért? Anna le volt égve? 876 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Le volt égve? Kizárt. 877 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Talán ki volt égve. 878 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Sose láttam ilyen büszke embert ilyen gyorsan megtörni. 879 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Menjetek szobára, 880 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 bár ez nálatok balul is elsülhet! 881 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Jó reggelt! 882 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Már késésben vagyok. 883 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Annyi bolt, és olyan kevés idő. 884 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 - Sziasztok! - Szia! 885 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Szia! 886 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Fárasztó ez a se veled, se nélküled. 887 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Most mit mondjak? Szerelmes vagyok belé. 888 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Hosszan beszéltünk, és… 889 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Eldöntötte, hogy beszáll mellém a Wake-be. 890 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 És nézem, milyen szenvedélyes, milyen okos. 891 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 És előkelő. 892 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Lesz, ha majd megkapja az örökségét. 893 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Még mindig én fizetem a kiadásait. 894 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 De igen, hamarosan. 895 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 Így vagy úgy, megállíthatatlan páros leszünk. 896 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Megtettem, amire kértél. 897 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Láttam az útlevelét. 898 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 És igazad volt. 899 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 A vezetékneve Sorokin. 900 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Nem Delvey. Orosz. 901 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Állítólag olyan gyakori, mint a Smith. 902 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Az útlevele német, de Moszkva mellett született. 903 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Biztos van rá logikus magyarázat 904 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 és biztos trauma van mögötte, 905 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 tekintve a tegnap esti műsort a hotelben. 906 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Talán elmenekültek. Vagy Putyin kergette el őket. 907 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Vagy egy oligarcha magánhadserege. 908 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 De bármi történt, 909 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 van valami komoly lelki sérülése, 910 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 és segítenünk kell rajta. 911 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Hahó! 912 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Mennem kell. 913 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 El se mondtam volna, de annyira kiborult… 914 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Nem, kösz. Tényleg. 915 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 Na és London? Megyünk? 916 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Aha. 917 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Mit kezdünk a helyzettel? 918 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - Annának segítség kell. - Nyugi! Majd megbeszéljük. 919 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 A hotelben találkozunk. 920 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Találkoztam velük. 921 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Alig egy órával később. 922 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Még 60 perc se telt el. 923 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Na végre! Még tíz perc, és úsznunk kell Angliáig. 924 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Elmehettél volna nélkülünk. - Nélkülem elvesznétek. 925 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Te vesznél el a tablettáid nélkül, úgy hallom. 926 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Aha. 927 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Oké. 928 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Történt valami? 929 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Olyasmi, hogy kutatsz mások holmijában. 930 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Megnézed az útlevelüket. 931 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Viccel. 932 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chase! 933 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Mondd meg neki! 934 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Ő kért meg rá! 935 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Te kértél rá! 936 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Szórakoztok velem! Rohadékok! 937 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Én sose tennék ilyet veled. 938 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Ő kért meg rá! 939 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - Chase? Mondd meg neki, te szemét! - Rohadt dolog, Val. 940 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - Ez totális behatolás a… - Te kértél meg rá! 941 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Könyörögtél! Nemet mondtam! Aztán megint könyörögtél! 942 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Bocs, megőrültek a barátaim. 943 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 De teljesen. 944 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Pont ilyen kirohanást vártam. 945 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Csalódtam benned. 946 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Elkényeztetett vagy és labilis. 947 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Te meg hazudsz arról, ami történt! 948 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Te kutattad át a cuccait. 949 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Rohadt dolog, Val. Nem tudod beismerni? 950 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Te elbaszott, elmebeteg seggfej, 951 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 te mondtad, hogy nézzem meg az útlevelét! 952 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - Uram, kérem, távozzanak! Azonnal! - Egyetértek. Kihasznál! 953 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Tudod, hogy csak malacperselynek néz! 954 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Gyere, húzzunk innen! 955 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Lekéssük a vonatot. 956 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Viszlát, Val! 957 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Te jó ég, ez rémes lehetett! 958 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumatikus. 959 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Az én világomban minden egy szezonig tart. 960 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 A normcore, az traumatikus volt. 961 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 De miért fordult ellened Anna? 962 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Nem értem. 963 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Ne kövess! Munkám van! 964 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Adnál egy kontaktot Chase-hez? 965 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Várj! 966 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Még mindig nem értem, miért dobtak. 967 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Nem tettél rosszat. 968 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Hahó! 969 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Milyen a rabruhája? 970 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Narancs? 971 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Szürke. 972 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Jó. 973 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Jobb. 974 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Az a sípoló hang 975 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 az univerzum hangja, amikor közli veled, 976 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 hogy most kurvára megszívattad magadat. 977 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Kurva élet! 978 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Szagold! 979 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 NEW YORK-I BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET 980 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 EZEN A TERÜLETEN MOTOZÁS ZAJLIK. 981 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 LEVETKŐZNI NEM SZÜKSÉGES. 982 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 983 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin! 984 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Sorokin! 985 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Hahó! 986 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, az maga! 987 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Te meg hol a francban voltál? 988 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Beszélnünk kell Chase-ről. 989 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Miatta vagy bajban? 990 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Vagy miattad nem találom őt sehol? 991 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Nem kell mindenkivel jóban lennem. 992 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Azt hiszed, volt valami fejlődés, mint a filmekben, 993 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 de én mindig az voltam, aki ma vagyok. 994 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Hahó! 995 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Mennünk kell! Elkésünk. 996 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Istenem, most meg mi van? 997 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 998 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Vagy Sorokin? 999 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, da? 1000 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Nevet változtattam, és? - Személyazonosságot? 1001 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Sok Anna Sorokina van. 1002 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 De Anna Delvey csak egy. 1003 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 És jobban hangzik. 1004 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Jobban? Azaz nem oroszosan? 1005 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Mi van? Mit duzzogsz, mint egy kisgyerek? 1006 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Szóval orosz vagy? 1007 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Ott születtem, kit érdekel? 1008 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Ki vagy te? 1009 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - Erre tényleg nincs időnk. - Még miről hazudtál? 1010 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Ki a fasz vagy te? 1011 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Erre nekem nincs időm! 1012 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Nincs időm rád! 1013 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Mindent felajánlottam neked, 1014 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 és nincs időd elmondani az igazat, ki is vagy? 1015 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Ki vagy te? 1016 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Építek valamit. 1017 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Egy otthont, New Yorkban. Művészeknek, műpártolóknak. 1018 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Műtermeket, nyilvános kiállításokat. 1019 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Valamit helyet a legexluzívabb és menőbb klubnak. 1020 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 A globális művészvilág csúcsa lesz, 1021 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 és én állok majd a tetején. 1022 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Én leszek a kapuőre és az összetartója. 1023 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Hogy ki vagyok én? 1024 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Ez a klub, ez az alapítvány leszek. 1025 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Ez leszek én. 1026 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Fel kell építenem, 1027 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 hogy a művészeknek és a hozzám hasonlóknak végre otthonuk legyen. 1028 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Ahol biztonságban vannak. 1029 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Ahová tartozhatnak. 1030 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Ahová én is tartozhatok. 1031 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Az utamba fogsz állni? 1032 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Vagy segítesz? 1033 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Most mondd meg, mert nincs időm! 1034 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Egyszerűen túl sok a dolgom. 1035 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 És már rengeteg időt elvesztegettem. 1036 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Ez gyönyörű. 1037 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Csináljuk… 1038 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Segítek ezt megvalósítani, 1039 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 kerüljön bármibe! 1040 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 A születési helyem talán útját állja az álmaimnak? 1041 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Nem. Miért lenne így? 1042 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Nem hagyhatom, hogy közben megkérdőjelezzék a hátteremet. 1043 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Értem. - Senki. 1044 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Nem fogják. 1045 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Te is megtetted. 1046 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Miért? 1047 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Az útleveled. 1048 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Te belenéztél az útlevelembe, baszki? 1049 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Nem. 1050 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Akkor ki volt? 1051 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1052 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Senki? 1053 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Senki. 1054 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 A feliratot fordította: Agnes Csonka