1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Με βόλευε να κάνω δική μου εταιρεία. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Μου άρεσε να είμαι 24, 25, 26, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 και να έχω δέκα υπαλλήλους με τα διπλάσια χρόνια από μένα. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Ήταν πολύ ικανοποιητικό. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Πώς το κατάφερες αυτό; 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Πάντα θεωρούσα ότι είχα την ικανότητα 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 να εντοπίζω ταλαντούχα άτομα 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 και να διαχωρίζω την προσωπικότητα από τα προσόντα. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Τι εννοείς με τα… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Δεν χρειάζεται να σε συμπαθώ, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 αλλά αν σε θεωρώ καλή για κάποια θέση, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 αν κάνεις καλή δουλειά και μας ταιριάζεις, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 δεν έχει σημασία τι άνθρωπος είσαι. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Δεν χρειάζεται να είμαστε φίλοι. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Κι εσύ έτσι είσαι. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Μπορεί. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Μα δεν είναι όλα συναλλαγή. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Έχω και φίλους, όπως κι εσύ. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Βασικά, θα συναντήσω έναν σήμερα. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Τον Βαλ. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Τον Βαλ; Θεέ μου. Τι τον θες τον Βαλ; 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Να μιλήσω με κάποιον που σε ήξερε πριν… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 απ' όλα αυτά. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Όταν ήσουν νέα στην πόλη και τα συναφή. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Δεν γνωριζόμασταν καλά. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Προτείνεις άλλον; 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Κάποιον να με διαφωτίσει για το παρελθόν σου; 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Εσύ νομίζεις ότι άλλαξα, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 όπως στις ταινίες, αλλά πάντα έτσι ήμουν. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Μπορεί να μας βοηθούσε και τις δύο στο εξής 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 αν σταματούσες να με βλέπεις όπως όλοι οι άλλοι. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Ως βασικιά, κατάλαβες; 34 00:02:10,381 --> 00:02:13,009 ΒΑΛ 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Μην τολμήσεις να κουνηθείς. 36 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Είσαι το κάτι άλλο. 37 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Γονείς για σκότωμα. 38 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Είμαστε έτοιμοι. 39 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ. 40 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 ΕΚΤΟΣ ΑΠ' ΤΑ ΣΗΜΕΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΛΑΣΜΑΤΙΚΑ. 41 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Ζω για τη μόδα. Είμαι η μόδα. 42 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Συναντώ πολλά φιλόδοξα, 43 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 νεόπλουτα κορίτσια του Instagram που θέλουν δόξα. 44 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Θέλουν να είναι μοδάτες. Θέλουν πολλά! Ν' ανελιχθούν. 45 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Αχόρταγα άτομα. 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Η Άννα Ντέλβι ήταν αλλιώς. 47 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Η Άννα Ντέλβι ήξερε τι έκανε. 48 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Πώς το ξέρεις αυτό; 49 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Από τις λεπτομέρειες. 50 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Εντάξει, εσύ φοράς 51 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 κάτι που φαντάζομαι ότι θεωρείς ωραίο φόρεμα. 52 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Αλλά εγώ ξέρω ότι είναι μαϊμού, και κακής ποιότητας. 53 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Το ύφασμα φθηνό, το σχέδιο κακοραμμένο, 54 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 η τσάντα κόστισε κάτι, 55 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 αλλά δεν περνιέσαι για χλιδάτη, 56 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 από τζάκι, με σπουδές στην Ελβετία. 57 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Άσε που τα παπούτσια… με κάνουν να σε λυπάμαι. 58 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Πώς σου ήρθε; 59 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 -Το 'πιασα. -Λεπτομέρειες. 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Τι είχε η Άννα, δηλαδή; 61 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Η Άννα; 62 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Ήταν αψεγάδιαστη η ρουφιάνα. 63 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Αυτοί οι άνθρωποι γεννιούνται με γούστο. 64 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Και δεν εννοώ τη μόδα. Εννοώ γενικά. 65 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Η Άννα ήταν ανεπιτήδευτη. 66 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Κομψή. Alaïa. Balenciaga. Dior. 67 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Ήξερε τι να λέει και τι να κάνει. 68 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Δεν ήταν ποτέ τύπος "Ας φάμε στου κου Τσάου". 69 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Φρίκη. Όχι. 70 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Η Άννα ξέρει ότι για σολομό πάμε στο Lucien. 71 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Τότε το καλύτερο πιάτο του Waverley ήταν κοτόπουλο Amish. 72 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Όχι πια. Τώρα είναι αηδιαστικό. 73 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Αλλά τότε η Άννα ήξερε. 74 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Και το κρασί. 75 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 -Γεια μας! -Το κρασί που διαλέγεις τα λέει όλα. 76 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Οι νεόπλουτοι παίρνουν πάντα τα πιο ακριβά. 77 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Η Άννα έπαιρνε κρασιά από τζάκι. 78 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Διάλεγε περιοχές, χρονιές. 79 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Το ζούσε. 80 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Ήταν της υψηλής κοινωνίας. 81 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Και ήσασταν καλοί φίλοι; 82 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Η Άννα ήταν ψυχρή και απρόσιτη. 83 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Ποτέ διαθέσιμη. Δεν απαντούσε. 84 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Δεν την ένοιαζε τι έλεγαν οι άλλοι 85 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 και την ενδιέφερε μόνο ο εαυτός της. 86 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Και ήταν κακιά. 87 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Πέθαινα να γίνουμε φίλοι. 88 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Ήμουν απελπισμένος. 89 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Κι αυτό ήταν το δώρο της. 90 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Η Άννα Ντέλβι ήταν σκύλα με στέμμα. 91 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Αλλά το έκανε με τρόπο που θεωρούσες ότι είχε λόγο. 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Γι' αυτό την κυνηγούσε ο Τσέις από την αρχή. 93 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Ο Τσέις; 94 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Ο Τσέις. 95 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 -Ο Τσέις. Το αγόρι της. -Μισό, είχε αγόρι; 96 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Πώς δεν ξέρεις για τον Τσέις; 97 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 Ο Τσέις που έχει τη Wake; 98 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Είκοσι έξι χρόνια. 99 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Τόσο ξοδεύει ο μέσος άνθρωπος για να κοιμάται. 100 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Είκοσι έξι χρόνια ύπνου. 101 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Είκοσι έξι χρόνια ονείρων. 102 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Είκοσι έξι χρόνια γεμάτα σκέψεις και ιδέες, 103 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 ουσία και μαγεία, εφιάλτες. 104 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Και θαύματα. 105 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Αλλά όταν ξυπνάς το πρωί, 106 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 και ανατέλλει ο ήλιος, μέσα σε ένα-δύο λεπτά… 107 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 όλη αυτή η γνώση χάνεται. 108 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Εξαφανίζεται. Πάει. 109 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Χάνεται. 110 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Σκεφτείτε το. 111 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Αν αξιοποιούσατε αυτόν τον χρόνο, αντί να τον χάνετε; 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Να κατανοήσετε το υποσυνείδητό σας. 113 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Κι αν κατανοούσαμε το υποσυνείδητό ολόκληρης χώρας; 114 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Τι θα κάναμε μ' αυτήν τη γνώση; 115 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Θα επικοινωνούσαμε καλύτερα; 116 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Γίνεται μια πόλη στη μία άκρη να επικοινωνεί 117 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 με μια πόλη στην άλλη άκρη 118 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 με την κοινή κατανόηση ελπίδων, φόβων και ονείρων; 119 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Μπορεί μια χώρα να μάθει από μια άλλη; 120 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Προβλέπεται μια εξέγερση; 121 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Ένας πόλεμος; Μια πανδημία; Μια γενοκτονία; 122 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Σας ρωτάω, τι θα γινόταν αν μπορούσα να αποθηκεύσω τα όνειρά σας; 123 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Μισό. Ποιος διάολο είναι ο Τσέις; 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Στάσου, όχι. Δεν είναι αυτό το ζητούμενο. 125 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Ο Βαλ αγαπάει την Άννα; 126 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Πολύ. Τη λατρεύει. 127 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Τότε, θα 'χει γίνει κάτι πολύ χοντρό. 128 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Αλλιώς γιατί εξαφάνισε τα ίχνη της; 129 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Μισό, τι… 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Πώς το… 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Είναι όλα στο Instagram. 132 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Ο Λου τρέμει που μπήκε στο Instagram. 133 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 -Τον καμαρώνουμε πολύ. -Γελάσαμε. Σκάστε. 134 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 -Για το άρθρο μου ψάχνεις; -Όχι. 135 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Βοηθάς. 136 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Δεν χρειάζεται. Έχω δύο εβδομάδες. 137 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Δείξ' της τι βρήκαμε. -Εντάξει. 138 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Συγκεντρώσαμε τις αναρτήσεις της Άννα, 139 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 αλλά και των φίλων της, και φτιάξαμε χρονολόγιο. 140 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ 141 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 Το 2011 η Άννα Σορόκιν αφήνει το σπίτι της στη Γερμανία 142 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 για να σπουδάσει μόδα στο Σέντραλ Σεντ Μάρτιν του Λονδίνου. 143 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Το παράτησε αμέσως για το Παρίσι. 144 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 Το 2013 η κυρία Ντέλβι έκανε πρακτική δουλεύοντας στο περιοδικό Purple. 145 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Πότε ακριβώς έγινε Ντέλβι; 146 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Άγνωστο. Λέει ότι είναι το πατρικό της μητέρας της. 147 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Το έψαξα. Όχι. 148 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Ξέρει τι κάνει η πιτσιρίκα. 149 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Το 2013, η κα Ντέλβι, ως ειδικευόμενη, 150 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 ταξιδεύει από τη Γαλλία στις ΗΠΑ για διακοπές στο Μοντόκ με συνεργάτες. 151 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Θα της άρεσε, 152 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 γιατί δεν γύρισε στο Παρίσι με τους άλλους. 153 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Στις 13 Αυγούστου, η Άννα φτάνει στο Μανχάταν. 154 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Ξέρετε τι άλλο έφτασε στο Μανχάταν τότε; 155 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ο Έμπολα. Τυχαίο; Όχι. 156 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 -Σκάσε. -Εσύ. 157 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Γνώρισε τον Βαλ λίγες μέρες μετά. 158 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Εκείνος διέγραψε τις φωτογραφίες της, 159 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 αλλά αν συγκρίνετε τα χρονολόγιά τους… 160 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Μπαρ Acme. Έχουν τα ίδια. 161 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Ο κόσμος πλέον ζει κάθε στιγμή στο διαδίκτυο. 162 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Πάει η ιδιωτικότητα, αλλά δείτε εδώ. 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Ο λογαριασμός του Τσέις. 164 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Στις 26 Αυγούστου, ο Τσέις ποστάρει μια σκακιέρα. 165 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 -Καλό. -Τι; 166 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Όπως η πρώτη ανάρτηση της Άννα στον λογαριασμό της. 167 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Λίγο τρομακτικό αυτό. 168 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Ή ρομαντικό. Και μια εβδομάδα μετά… 169 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Πιάσαμε δουλίτσα! 170 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Από εκείνη τη στιγμή, 171 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 τα χρονολόγια του Τσέις και της Άννα είναι σχεδόν ίδια. 172 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 Σαν Φρανσίσκο. Βερολίνο. Παρίσι. 173 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Ένα ρομάντζο παγκόσμιου βεληνεκούς. 174 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Λος Άντζελες. Τα 33α γενέθλια του Τσέις. 175 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Τούρταγιατομωρόμου. 176 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Εντάξει, λιώσαμε. 177 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Ήταν ο πιο περιζήτητος επιχειρηματίας με τη νέα μεγάλη εφαρμογή. 178 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Ήταν παντού. 179 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Και έδιναν αξία στα μέρη που πήγαιναν. 180 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Για ένα διάστημα, ζούσαν σε ξενοδοχεία. 181 00:09:38,746 --> 00:09:43,125 Ποιος ζει σε ξενοδοχεία; Όπως η Ελοΐζ. 182 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Η Άννα το έκανε. Και ο Τσέις ζούσε μαζί της σε ξενοδοχεία του κόσμου. 183 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Προωθούσε την εφαρμογή του, ζούσε τη ζωή του. 184 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Ποιος πλήρωνε γι' αυτά; 185 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Ο Τσέις πάντα. 186 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Είχε φρέσκο χρήμα για τη δουλειά, 187 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 και η Άννα περίμενε το καταπίστευμα στα 25, οπότε ο Τσέις. 188 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Ως το καλοκαίρι που έμειναν μαζί μου. 189 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Με τη Νόρα, δηλαδή. 190 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 -Αφού μένω μαζί της. -Τη Νόρα; 191 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Ναι. Την κολλητή μου. 192 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Έφερε πάλι στη μόδα τα καφτάνια. 193 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Μισό, τη Νόρα Ράντφορντ εννοείς; 194 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Τη γνωστή Νόρα Ράντφορντ; 195 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Ναι, ξέρω τι σκέφτεσαι. Αλλά η Νόρα θέλει να μένω μαζί της. 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Η μόδα θέλει ποιότητα, όχι ποσότητα. 197 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Η Νόρα είναι απολαυστική. Πλούσια. 198 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Και εξάλλου, μ' αγαπάει πιο πολύ απ' τη ρουφιάνα τη μάνα μου. 199 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Ο Τσέις και η Άννα; 200 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Σωστά. Έμειναν στη Νόρα και πήγε καλά. 201 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Η Άννα κι εγώ είχαμε χρόνο μαζί. 202 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 Όπως και ο Τσέις με την Άννα. 203 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Νυχτερινό πήδημα στο Grindr; Τσουλί! 204 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Δεν σε παίρνει να μιλάς. 205 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 -Ακόμα σε οργασμό είσαι. -Σταμάτα. 206 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Τον συμπαθώ. 207 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Μη μου πεις ότι είναι ο "Εκλεκτός". 208 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Στο Οχάιο δεν μεγάλωσε; 209 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Μιλάμε για αγρότη, δηλαδή. 210 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Είναι νορμάλ. 211 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Αυτό μ' αρέσει σ' εκείνον. 212 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Σίγουρα δεν θέλει το καταπίστευμά σου; 213 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Ο Τσέις είναι ο μόνος 214 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 απ' όσους ξέρω που δεν φαίνεται να με θέλει για τα λεφτά μου. 215 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Δεν μ' αφήνει να πληρώνω. 216 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Είναι αυτοδημιούργητος, και το θαυμάζω αυτό. 217 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Κάνε μου τη χάρη. Κι εγώ το ίδιο είμαι. 218 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Γι' αυτό σε θαυμάζω τόσο. 219 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Τι έπαθαν τότε; Ο Βαλ και η Άννα; Και όλα τα ταξίδια; 220 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Γιατί στη Ν. Υόρκη; 221 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 Στο πιο δύσκολο μέρος πήγαν για επιχείρηση; 222 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Ξέρεις τι λένε, όποιος τα καταφέρει εκεί… 223 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Ή ήρθε εδώ για τον Τσέις. 224 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Εκείνος τι λέει; Μόνο έτσι θα μάθουμε. 225 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Όχι. Είναι άφαντος. 226 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Δεν τον βρίσκω. Εξαφανίστηκε το Insta του το 2016. 227 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 Κι εκείνη; 228 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Σεπτέμβριος 2014, Ίμπιζα. 229 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Η Άννα, ο Τσέις κι αυτό το όμορφο πλάσμα. 230 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Είναι αυτή που νομίζω; 231 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Η Τάλια Μαλέι. 232 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Η Άννα Ντέλβι πέρασε χρόνο με την Τάλια Μαλέι. 233 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Εντάξει, και; 234 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Η Τάλια δέχτηκε να μιλήσει, 235 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 γι' αυτό θέλω να πάω στο Χάμπτονς. 236 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Δεν πληρώνω να βολτάρεις στο Χάμπτονς. 237 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Ένα μισθωμένο αμάξι και μία διανυκτέρευση είναι. 238 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Τηλέφωνο δεν έχει; 239 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Τηλέφωνο; 240 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Γιατί δεν μπορείς να πάρεις τηλέφωνο; 241 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Δεν ζητάω πολλά, νομίζω. 242 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Έβαλα μεγάλα μέσα και αρκετή πειθώ 243 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 για να συμφωνήσει να μιλήσει η Τάλια μαζί μου. 244 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Να βρει χρόνο στο πολυάσχολο πρόγραμμά της 245 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 για να μου εξηγήσει πώς ένα μεγάλο κεφάλι 246 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 θα έκανε παρέα με την Άννα. 247 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Θέλω λίγη βοήθεια από σένα, τον αρχισυντάκτη μου, να πάω εκεί. 248 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Ξέρεις ότι θέλω να βοηθήσω. 249 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Ο Λάντον μού έδωσε τις δύο εβδομάδες, όχι εσύ. 250 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Εγώ σου ανέθεσα το άρθρο της Γουόλ Στριτ. 251 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Μια ευκαιρία να εξιλεωθείς. 252 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Ένα θέμα για ξεκαθάρισμα, 253 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 για ν' αποστασιοποιηθείς από το φιάσκο του Ντόνοβαν Λαμπ. 254 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Αυτό μπορώ να κάνω. 255 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Δεν ξέρω τι άλλο θες. 256 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Θέλω να μην ικετεύω για να εγκρίνεις ένα μικροέξοδο! 257 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Καλώς. 258 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Αν θες να θυσιαστείς στον βωμό κάλπικων κοσμικών, ας είναι. 259 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 -Νεφ. -Ρέιτσελ. 260 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Λοιπόν; Τι; 261 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Πήγα στο δικαστήριο. Η Άννα δεν δηλώνει ένοχη. 262 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Θα δικαστεί, άρα θα μείνει στη φυλακή για μήνες. 263 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Είπα να κάνουμε ένα πλάνο 264 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 για να την επισκεπτόμαστε εναλλάξ κάθε εβδομάδα. 265 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 -Τι; -Το έψαξα. 266 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Οι κρατούμενοι θέλουν διάφορα. Περιοδικά και τα συναφή. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Θα πρέπει να… Στάσου. 268 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Αστειεύεσαι, έτσι; 269 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Γιατί να αστειεύομαι; 270 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Η φίλη μας είναι στη φυλακή. 271 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Δεν θα την αφήσουμε εκεί. Χρειάζεται κόσμο. 272 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Δεν θα πάω να τη δω εκεί. 273 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Δεν είμαι υποχρεωμένη να το κάνω. 274 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Μα ήταν κολλητή σου. 275 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Τώρα που της έκοψαν το χαρτζιλίκι και δεν σε πληρώνει, 276 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 δεν σου αγοράζει συνολάκια, την παρατάς; 277 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Δεν με πλήρωνε ποτέ η Άννα. 278 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Εκείνη πλήρωσε αυτά τα παπούτσια και το σακάκι. 279 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Ήμουν μπροστά όταν πήρε και τα σκουλαρίκια. 280 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 Το πουλόβερ. Και την τσάντα! Εκείνη πλήρωσε ό,τι φοράς. 281 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 Τώρα έκλεισε η τράπεζα Ντέλβι και την παρατάς. 282 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 -Εκμεταλλεύτρια. -Εσύ είσαι αυτή, όχι εγώ. 283 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Εμείς ήμασταν φίλες, εσύ ήσουν το πληρωμένο τσιράκι της. 284 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Τι πράγμα; 285 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Ναι, μπορεί να μου πήρε κάποια ρούχα, αλλά εσένα; 286 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Εσένα σε αγόρασε κανονικά! 287 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Τον χρόνο σου, τον… 288 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Πες το άλλη μία αυτό. Πες το τώρα. Έλα. Σε προκαλώ. 289 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Τόλμα να μου πεις ότι αγόρασε κάποιος αυτήν τη μαύρη, 290 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 γιατί ψοφάω να σου αλλάξω μούρη! 291 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Άντε! 292 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Ναι, καλά κάνεις και τρέχεις! 293 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Τι ξέρουμε για τη Μαλέι; 294 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 -"Ξέρουμε"; -Πήρες κατάθεση κιόλας; 295 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Τι γυρεύεις εδώ; 296 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Μαζί θα 'πρεπε να δουλεύουμε. 297 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Μπορούμε να το κάνουμε. 298 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Αλλά δεν το κάνουμε. 299 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Δεν ξέρω πώς έπεισες την πελάτισσά μου για το αποκλειστικό, 300 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 αλλά δεν περιλαμβάνει εμένα. 301 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Αν μου πεις τι ξέρεις για την Τάλια, 302 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 θα το κυνηγήσω κι άλλο όταν τη συναντήσω. 303 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 -Να βοηθήσω την υπεράσπιση. -Δεν είμαστε συνεργάτες. 304 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Άρα δεν έχει καταθέσει; 305 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Η εισαγγελία τι έχει από εκείνη; 306 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Θα μου το ζωγραφίσεις τουλάχιστον; 307 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Όσο πιο πολλά πυρομαχικά έχουμε… 308 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Βίβιαν Κεντ, πέρασε έξω. 309 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Έξω. 310 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Τι ξέρουμε για τη Μαλέι; 311 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Τίποτα, νομίζω. Θα το κοιτάξω πάλι. 312 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Εντάξει, εσύ το κουτί, εγώ τα άλλα. 313 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 -Τα άλλα; -Αυτό είναι όλο κι όλο, δηλαδή; 314 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Αυτά έστειλε ο εισαγγελέας; 315 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Ό,τι θέλουν να μας δώσουν χωράει σ' ένα γαμημένο κουτί; 316 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Υπάρχει ένα γλυπτό δέντρου δίπλα σ' ένα αληθινό. 317 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Αυτά τα σπίτια κοστίζουν 30 εκατ. δολάρια. 318 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Ποιος δίνει 30 εκατ. δολάρια για ένα σπίτι; 319 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Κι ούτε καν πρώτη κατοικία. 320 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Γυναίκες που έχουν δισεκατομμύρια δολάρια. 321 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Τα σπίτια στη γενέτειρά μου 322 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 δεν πιάνουν ούτε δέκα εκατ. δολάρια μαζί. 323 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Ναι. 324 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Κοίτα εκείνο. 325 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 -Τι; -Αυτό το σπίτι είναι γελοίο! 326 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Ποιος θέλει τόσο μεγάλο σπίτι; 327 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Γλυκιά μου… 328 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Πάρε ανάσα. 329 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Θα έρθω να σε πάρω σε μία ώρα. 330 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Είμαι στο έλεος μιας πλουσίας. Μήπως να σε καλέσω… 331 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Καλώς όρισες! 332 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Καλώς όρισες! 333 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Γεια. 334 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Ναι. 335 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Εντάξει. 336 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Έλα μαζί μου. 337 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Δεν είχα καταλάβει ότι θα 'ναι κι άλλοι. 338 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Πάντα έχουμε κόσμο. Μ' αρέσει να ψυχαγωγώ. 339 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Λάθος μου που δεν σου το είπα. 340 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Ξέρεις, έβγαλα νέα σειρά μαγιό. 341 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Ένα από τα καφτάνια θα σου πήγαινε τρέλα. 342 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. 343 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Δεν είναι δύσκολο να σου φέρω να διαλέξεις. 344 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Πάντα φροντίζω να νιώθουν άνετα οι καλεσμένοι μου. 345 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Άνετα νιώθω. 346 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Μυρίζει θεσπέσια. 347 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Είδες; Ονειρεμένο. 348 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Να σου πω κάτι ταπεινωτικό; 349 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Η πρώτη φορά που άνοιξα φούρνο ήταν στα 25 μου. 350 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 -Σοβαρά τώρα; -Δεν μαγείρευα ποτέ. 351 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Έφτιαχνα μόνο κοκτέιλ για τους γονείς και τους φίλους τους 352 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 όταν ήμουν δέκα. 353 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Μαγείρευε το προσωπικό. 354 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Όποτε ήθελες να κάνεις κάτι, 355 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 να βάλεις λίγο γάλα, ας πούμε, 356 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 υπήρχε κάποιος να το κάνει για σένα. 357 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Ζήτησα από τον πρώτο μου σύντροφο να μου μάθει να τηγανίζω αβγό. 358 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Και είναι ντροπή αυτό; 359 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Ναι, να μην ξέρεις να φροντίζεις τον εαυτό σου. 360 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Ούτε τους ανθρώπους που αγαπάς. 361 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Το ξέρω. 362 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 Το κακόμοιρο το πλουσιοκόριτσο. 363 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 Τι ηλίθια! Τράβα να εκτονωθείς με λεφτά. 364 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Όχι. Καμία σχέση. 365 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Και γι' αυτά ντρεπόμουν. 366 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Τα λεφτά. 367 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Και έβγαλα δικά μου. 368 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Πες μου… 369 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 αν είναι έτοιμο. 370 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Θεέ μου. Πεντανόστιμο. 371 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Η Άννα Ντέλβι, λοιπόν. 372 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Έγινε αρχηγός της φυλακής; 373 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Γιατί το λες αυτό; 374 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Όλα τα περιμένω απ' την Άννα. 375 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Ήσασταν δεμένες; 376 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Κάναμε μαζί διακοπές μια φορά. 377 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Είχαμε βγει και για φαγητό. 378 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Τι σχέση είχατε, αν μου επιτρέπεις; 379 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Εκτιμώ όσες δεν προσπαθούν να εντυπωσιάζουν. 380 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Που δεν φοβούνται. 381 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Που τα γράφουν όλα; 382 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 Και είχε απίστευτο γούστο στην τέχνη. 383 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Ευχαριστώ. 384 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Συγκλονιστικό, έτσι; 385 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Έχω κάνει προσφορά, οπότε… 386 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 πες ότι εγκρίνεις και καλά όπως οι υπόλοιποι, αν θες. 387 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Το μόνο που αξίζει κάτι εδώ μέσα 388 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 είναι αυτή. 389 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Η Σίντι Σέρμαν; 390 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Μία από τις πρώτες φωτογραφίες της. 391 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Ναι. 392 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Είναι τέλεια, αλλά τόσα λεφτά 393 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 για άλλη μια φιγούρα ρόλου της; 394 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Πριν από αυτήν τη σειρά, 395 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 η Σέρμαν ήταν άλλη μια φωτογράφος πίσω από έναν φακό. 396 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Παρατηρούσε. Διάλεγε αντικείμενα βάσει προτιμήσεων τρίτων. 397 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Μέχρι που βγήκε μπροστά στον φακό. 398 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Αντιλήφθηκε την αξία της. 399 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 Αντί να πάρει έναν ρόλο στο ανδροκρατούμενο κόσμο της τέχνης, 400 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 γίνεται πρωταγωνίστρια μέσα απ' τα έργα της. 401 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Και άλλαξε τον κόσμο. 402 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Δεν είναι ένας απλός ρόλος. 403 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Εδώ μιλάμε για θάρρος. 404 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Είναι ορόσημο στην τέχνη. 405 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Θα είσαι υπάλληλος του Ντέιμιαν. 406 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Νομίζεις ότι δουλεύω εδώ; 407 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Δεν δουλεύω. 408 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Πού είναι το κακό σ' αυτό; 409 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Αλλιώς πώς θα βρεις ένα καλό σπίτι για τη Σίντι μας; 410 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Ο πατέρας μου αγοράζει ό,τι του λέω. Και κάποια μέρα θα τα πάρω όλα εγώ. 411 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Καλύτερα να είναι με τον ιδρώτα σου. 412 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 -Πίστεψέ με. -Εσένα να πιστέψω; 413 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Αυτή που σκέφτεται ν' αγοράσει αυτό το πράγμα; 414 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Αντί γι' αυτό; 415 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Το αγόρασα, φυσικά. 416 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Φυσικά. 417 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Τη συμπαθούσα. 418 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Μπήκε στον κύκλο μου τελικά. 419 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Για λίγο. 420 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Μέχρι που ήρθε στην Ιμπίθα. 421 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Στην Ιμπίθα; 422 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Στην Ίμπιζα. Σωστά. 423 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 -Ιμπίθα. -Ναι. 424 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Ήμουν εκεί με φίλους 425 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 και ήρθε με τον Τσέις στην πόλη, 426 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 αλλά κάπως απότομα. 427 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 ΤΑΛΙΑΜΑΛΕΪ ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΚΑΦΟΣ 428 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Πλάκα κάνεις. Τι σκάφος είναι αυτό; 429 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Ποιος το ανέβασε; 430 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Η Τάλια. Είναι στην Ίμπιζα. 431 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Δεν είναι δικό της. 432 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Είναι θαλαμηγός κι ανήκει σ' αυτόν. 433 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 ΧΕΝΡΙΚ ΝΑΪΤ "ΟΛΑ ΤΑ ΚΑΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΓΡΙΑ ΚΙ ΕΛΕΥΘΕΡΑ" 434 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Άντε ρε! Του Χένρικ Νάιτ; 435 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Ο τύπος είναι αστέρι. 436 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Μιλούσε στη Σίλικον Βάλεϊ. 437 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Θέλω να επενδύσει στη Wake. 438 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Με τη βοήθειά του θα έρθουν επενδυτές. 439 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Στάνφορντ, τενίστας, λάτρης της βιοτεχνολογίας. 440 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Δύο δις η αξία του. 441 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Γράψε στην Τάλια. 442 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 -Τι πράγμα; -Ότι είμαστε εκεί. 443 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 -Μα είμαστε στο Τσέλσι. -Κάν' το. Πες το. 444 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Τι… 445 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 446 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ ΤΙ… ΕΙΣΑΙ ΚΙ ΕΣΥ ΣΤΗΝ ΙΜΠΙΖΑ; 447 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Απαντάει. 448 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 ΤΑΛΙΑ ΜΑΛΕΪ ΣΕ ΘΑΛΑΜΗΓΟ ΦΙΛΟΥ. ΚΙ ΕΣΥ; 449 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 -Τι είπε; -Μας κάλεσε για φαγητό. 450 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Γαμώτο. Τι να της πω; 451 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Ότι έχουμε δουλειά απόψε. Θα περάσουμε αύριο. 452 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 -Τσέις… -Πες το. 453 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Τι; Εντάξει, γαμώτο. 454 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ :( 455 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Απαντάει; 456 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Στάσου. 457 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 ΑΥΡΙΟ ΜΗΠΩΣ; 458 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 ΝΑΙ, ΡΕ! ΔΕΙΠΝΟ ΣΤΙΣ 8. ΕΛΑΤΕ ΛΙΜΑΝΙ, ΘΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΜΕ. 459 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Δείπνο αύριο; 460 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Να κλείσουμε εισιτήρια. 461 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Όχι, δεν μπορώ. 462 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Ο πατέρας μου είναι θυμωμένος μαζί μου αυτήν την περίοδο, οπότε… 463 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Άσ' το πάνω μου. 464 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Έφυγα. 465 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Θα 'μαι στο Παρίσι για τέσσερις πασαρέλες 466 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 σε τρεις μέρες, όπως είθισται, όσο εσείς αράζετε εδώ. 467 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Θα πάμε στην Ίμπιζα. 468 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Σας απεχθάνομαι. 469 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Θα προλάβουμε το δείπνο; 470 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ - 1 ΣΕΠΤ 1:30 Μ.Μ. ΗΡΘΑΜΕ ΙΜΠΙΖΑ. ΚΑΛΗ ΦΑΣΗ. 471 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Απίστευτο που είστε και οι δύο εδώ! 472 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Το ξέρω! Απίθανο, έτσι; 473 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 -Γεια. -Τι κάνεις; Χαίρω πολύ. 474 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Τρομερή θαλαμηγός. Πόσα πιάνει; 17 μίλια την ώρα; 475 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Στ' ανοιχτά πιάνει 20. 476 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Έλα να σε ξεναγήσω. 477 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Μπράις. Στιβ. 478 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Γεια. 479 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Σ' έχω δει σίγουρα στη λέσχη Σόχο, έτσι; 480 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Όχι, δεν πάω εκεί. 481 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Σε απέρριψαν; 482 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Μπορεί να το κανονίσει ο Στιβ. 483 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Ναι. 484 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Προτιμώ να πάω στα McDonalds 485 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 ή να κάνω δική μου λέσχη και ν' απορρίπτω εγώ. 486 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Αυτό να κάνεις. Δεν έχουν όριο. 487 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Όλο άντρες είναι. 488 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Στάσου, το φόρεμά σου τα σπάει. 489 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Είδες; Είναι τέλειο. 490 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Ευχαριστώ! Απ' την πόλη το πήρα. 491 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 -Θα σας πάω. Θα σας το κάνω δώρο. -Δεν υπάρχει λόγος. 492 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Για μένα, δηλαδή. 493 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Ο Στιβ μού παίρνει όλο δώρα. 494 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Έτσι, Στιβ; 495 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Θα διαφωνούσα, αλλά και να κερδίσω, 496 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 χάνω, οπότε ναι, μ' αρέσει να της παίρνω διάφορα. 497 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Όχι, θα είναι χαρά μου. 498 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Το λιγότερο, για ν' ανταποδώσω τη φιλοξενία. 499 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Στην υγειά σας. 500 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 -Υγεία. -Υγεία. 501 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 -Κάθριν! -Είχαμε ραντεβού; 502 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Όχι, απλώς αναρωτιόμουν αν δεν παίζουμε τίμια. 503 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Γιατί άλλο είχα κατά νου, 504 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 κι εσύ παίζεις βρόμικα 505 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 και θα έχεις άσχημη κατάληξη. 506 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Τοντ, για να νιώσω απειλή, πρέπει να ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 507 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Στείλατε στοιχεία σ' ένα κουτί. 508 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 -Λέιν; -Δεν ήταν κουτί. 509 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Δεν ήταν. 510 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Μάλιστα, οπότε θα πάω για δίκη με δέκα άδεια κουτιά 511 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 για όλα τα στοιχεία που ανακαλύψατε μαγικά; 512 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Δεν είναι τίμιο. 513 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Δυο πράγματα μόνο, Τοντ. Πρώτον, δεν παίζω βρόμικα. Ποτέ. 514 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Δεύτερον, δεν ξέρεις το Δίκαιο καλύτερα από μένα. 515 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Είναι αδύνατον. 516 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Και πρέπει να παραδώσω τα στοιχεία 517 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 στην υπεράσπιση με όποιον τρόπο μπορώ. 518 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Αυτό έκανα. Και θα συνεχίσω να το κάνω. 519 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Επ' αόριστον. Εξακολουθητικά. 520 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Θέλω ό,τι στοιχείο έχεις ως το τέλος της εβδομάδας. 521 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Μου ζητάς να πάω ενάντια στις αρχές μου, 522 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 που είναι να δείχνω τη δέουσα επιμέλεια 523 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 στην εκτέλεση των καθηκόντων μου; 524 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Τα πάντα, Κάθριν. 525 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Τα πάντα. 526 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 -Σίγουρα; -Ως το τέλος της εβδομάδας! 527 00:29:01,073 --> 00:29:03,701 ΤΖΟΡΤΖ 12 528 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Συγγνώμη που άργησα. Έκανα κάτι έξτρα γύρους. 529 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Για μένα, Νεφ; 530 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Ευχαριστώ, αγάπη. 531 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Για την επίσκεψη στην Άννα πρόκειται; 532 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Μίλησες με τη Ρέιτσελ; 533 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Με πήρε. Έκλαιγε. 534 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Πήγες να τη χτυπήσεις; 535 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Κέισι. Για τη Ρέιτσελ μιλάμε. 536 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Έλα τώρα. Είναι γλύκα. 537 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Δεν πάει στην Άννα. 538 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Ξέρεις ότι η Άννα δεν το 'χει με τον κόσμο. 539 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Θα ταραχτεί με τη φάση 540 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 ή θα πει λάθος κουβέντα και θα τις φάει. 541 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Δεν θα την αφήσουμε μόνη. 542 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Πρέπει να προσδοκά κάτι. Και η Ρέιτσελ… 543 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Κάνει λες και δεν την ξέρει ξαφνικά. 544 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Λες και είναι ξένη. Παριστάνει την ανήξερη. 545 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Ενώ περπατάει με τα παπούτσια της Άννα, στην κυριολεξία. 546 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Με τον κόκκινο πάτο. 547 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Κακώς δεν τη χτύπησα. 548 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 -Να της έχωνα μία… -Σταμάτα. 549 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Ωραία. 550 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Νεφ, η Ρέιτσελ δεν θα επισκεφτεί την Άννα στη φυλακή. 551 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Έχει τους λόγους της. 552 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Αλλά μπράβο που θα πας εσύ. 553 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Εντάξει. 554 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Θες να πηγαίνουμε εναλλάξ ανά εβδομάδα; 555 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 -Ή δύο φορές την εβδομάδα; -Αγάπη. 556 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Θέτω τα όριά μου στο θέμα της Άννα. 557 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Ούτε εγώ θα πάω να την επισκεφτώ εκεί. 558 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Αλλά θα είμαι εδώ για σένα. 559 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 -Νεφ; -Δεν καταλαβαίνω. 560 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Πώς της γυρνάς την πλάτη έτσι; 561 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Νεφ. 562 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Δεν είναι η Άννα Ντέλβι στη φυλακή. 563 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Όχι εκείνη που ξέραμε. 564 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Η Άννα Ντέλβι δεν υπάρχει. 565 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Στη φυλακή είναι κάποια άλλη. 566 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Κάποια που παρίστανε την Άννα Ντέλβι. 567 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Δεν τη γνωρίζουμε. 568 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 -Δεν ξέρεις τίποτα για εκείνη. -Η Άννα είναι. 569 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Μπορεί να είναι φίλη σου. 570 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Αλλά μπορεί να είναι ξένη. 571 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Θες να πας σ' εκείνη τη φυλακή 572 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 για να μάθεις ότι η άλλοτε κολλητή σου 573 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 ήταν αποκύημα φαντασίας; 574 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Βας… τι είναι αυτό; 575 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Άννα; 576 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Τι; Δεν έχω ιδέα. 577 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Συγγνώμη, νόμιζα ότι είχες ρώσικη προφορά. 578 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Εις υγείαν. 579 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Σπούδασα έναν χρόνο στη Μόσχα. 580 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Μόνο τις προπόσεις θυμάμαι. 581 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Για σένα. 582 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 -Για σένα. -Εις υγείαν! 583 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 -Χύθηκε. -Γεια μας. 584 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 -Ήρθαμε. -Τα καταφέραμε. 585 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Γεια μας. 586 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 587 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Δεν παλεύεται να δουλεύεις. 588 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Θέλω να παρτάρω όλον τον χρόνο 589 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 κι αυτοί οι ηλίθιοι να πληρώνουν τα πάντα. 590 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Ξέρεις τι εννοώ, Άννα. 591 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Επόμενος προορισμός; 592 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Βασικά, ο Στίβι λέει… 593 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Ο χρόνος είναι πια δεδομένα. 594 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Ναι, αλλά δεδομένα ονείρου. 595 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Υποκειμενικά, ακούγεται το ίδιο πολύτιμο με τα όνειρα. 596 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 Δεν είναι χάσιμο χρόνου 597 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 να ακούς τα όνειρα κάποιου; 598 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Εντελώς. Ό,τι χειρότερο. 599 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Εν μέρει έτσι είναι. 600 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Μαϊάμι σε δύο εβδομάδες. Μάντεψε ποιος το αποφάσισε. 601 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Συλλέγουμε πολλά… 602 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Θεέ μου, ο Τσέις ψήνει τον Χεν για την εφαρμογή του. 603 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Αδίστακτος, λέμε. 604 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …φαντασιώσεις και η αξία… 605 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Είναι παθιασμένος με αυτό. 606 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Σίγουρα, δεν είναι κακό, αλλά κάνουμε διακοπές. 607 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Πρέπει να χαλαρώσει. 608 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Χεν! 609 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Έλα να χορέψουμε! 610 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 -Για να τελειώσω… -Φτάνει πια, Τσέις! 611 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Χεν, στάσου. 612 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Γρήγορη ερώτηση. Πόσο είσαι; Σχεδόν 60; 613 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Περίπου, ναι. Γιατί; 614 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Αναρωτιέμαι σε ποια ηλικία θέτεις όρια. 615 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Πολλά απ' όσα είπες και η όλη στάση σου 616 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 θυμίζουν όσα έλεγε ο πατέρας μου παλιά 617 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 όταν είπα να επενδύσει στο Facebook. 618 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Έχω και τηλέφωνο. 619 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 Γιατί να μην πάρω τους φίλους μου;" 620 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Αλλά αυτό που εννοούσε τελικά ήταν 621 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Είμαι πιο έξυπνος από σένα, μικρή, και σίγουρα έχω δίκιο". 622 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Βάλε και λίγο μισογυνισμό στην όλη στάση 623 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 και θα χάσεις κι εσύ 100 εκατ. δολάρια έτσι. 624 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Δεν είναι πρόβλημα για τον Χεν. Είναι ευκατάστατος. 625 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Κι ο πατέρας μου ήταν. 626 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Το θέμα δεν είναι τα λεφτά. 627 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Το ερώτημα είναι μεγαλύτερο. 628 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Ξέρεις, αναρωτιέμαι. Όσο πλησιάζεις τον θάνατο, 629 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 δεν πρέπει να είσαι σίγουρος για τη ζωή; 630 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Γι' αυτά που ξέρεις ή νομίζεις ότι ξέρεις; 631 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Γιατί το γήρας μπορεί να είναι τρομακτικό. 632 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Είναι; 633 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Αυτή η συζήτηση με κάνει να πλήττω. 634 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Ναι. Ας… 635 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Τι, όχι! Γιατί ταυτίζομαι. 636 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Κι εγώ φοβάμαι για το μέλλον μου. 637 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Γι' αυτό αποφεύγω την ερώτηση. 638 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Θέλω να την προσπεράσω. 639 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Αλλά με στοιχειώνει. 640 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Σε στοιχειώνει ο θάνατος; 641 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Άννα, κόφ' το. 642 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 -Είσαι καλεσμένη… -Δεν πειράζει. 643 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Το 'χω. 644 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Εννοείται αυτό. 645 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 Και θέλει να απαντήσει. 646 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Κοίτα τον. 647 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Σκέφτομαι συχνά τον θάνατο τελευταία. Και λοιπόν; 648 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Τον ονειρεύεσαι ποτέ; 649 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Λες να ονειρεύονται το ίδιο κι άλλοι συνομήλικοί σου; 650 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Τον φόβο. 651 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Ναι. 652 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Ισχύει. 653 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Αν ήμουν η Big Pharma, δεν θα ήταν χρήσιμο να το ξέρω αυτό; 654 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Για να σου πουλάω Xanax; 655 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Είσαι καλή. 656 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Είναι καλή! 657 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Ψάχνεις δουλειά είπες; 658 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Εγώ; 659 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Όχι. Ορκίστηκα να μη δουλεύω για άλλους. 660 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Μπορείς να ορκιστείς κι εσύ. Αν θες. 661 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Εδώ είναι το Kickstarter για τη Wake. 662 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Νομίζω ότι παίρνετε μπλουζάκι. 663 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Αν πιάσει τον στόχο του ή κάτι. 664 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Εκατό χιλιάδες αρκούν; 665 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Πολύ γενναιόδωρο. Ευχαριστώ. 666 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Τέλεια. Ας χορέψουμε τώρα. 667 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Καταπληκτικό. 668 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Ξέρεις πόσο τυχερός είσαι; 669 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Είναι απίστευτη. 670 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Γίνε συνέταιρός μου. 671 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Προσωπάρχης. Οικονομική διευθύντρια. Και τα δύο. 672 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Θα το σκεφτώ. 673 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Εσύ θα 'πρεπε να δουλεύεις για εκείνη. 674 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Η ενέργειά της ήταν… 675 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Είχε τρομερή εξέλιξη. 676 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Μας εντυπωσίασε όλους. 677 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 -Και ήταν τρελή για τον Τσέις. -Τι θα γίνει αν το κάνεις αυτό; 678 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 -Τι; -Θα… 679 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Εκείνος ήταν κολλημένος πάνω της κάθε δευτερόλεπτο της μέρας. 680 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Τάλια, γεια! 681 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Μία εβδομάδα μετά, με κάλεσε ο Χεν. 682 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Πού είσαι; 683 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Εδώ, στην Ίμπιζα. 684 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 Στο σκάφος; 685 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Ναι, μας λείπεις! 686 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Άννα, τι σκατά; 687 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Φύγαμε όλοι. 688 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Ο Χεν έφυγε πριν από πέντε μέρες και ενημερώθηκε ότι είστε ακόμα εκεί. 689 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Και του είπα ότι ήταν αδύνατον, 690 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 γιατί ποιος θα έμενε σε ξένο σκάφος 691 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 ενώ ήταν φίλος φίλου; 692 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Δίνοντας εντολές σαν να είναι δικό σου. 693 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Ηρέμησε, Τάλια. 694 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 Αφού είναι εδώ, είπαμε να μείνουμε λίγες μέρες. 695 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Άννα, φύγε απ' το σκάφος. 696 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Απορώ που πρέπει να σου εξηγήσω πόσο άρρωστο είναι αυτό 697 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 και πόσο με ρεζιλεύει το γεγονός ότι οι καλεσμένοι… 698 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Συγγνώμη, θα φύγουμε. Όλα καλά. 699 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Πώς είσαι; 700 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Πώς είμαι; 701 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Γαμώτο! 702 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Τσακίσου και φύγε απ' το σκάφος! 703 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Μισό, έμειναν εκεί; 704 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Είχαμε φύγει όλοι μαζί και είχαμε αποχαιρετιστεί. 705 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 -Ποιος το κάνει αυτό; -Μα πώς πήγαν; 706 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Δεν έχω ιδέα. 707 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Αλλά ξέρεις, 708 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 το κόστος του καπετάνιου και του πληρώματος για μία εβδομάδα ακόμα… 709 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Καλύτερα να έριχναν στο λιμάνι το Tesla του Χεν. 710 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Τόσο χρόνο έκλεψαν. 711 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Λες επειδή η Άννα μεγάλωσε προνομιούχα να… 712 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Η Άννα, όχι. 713 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Της κόβει σ' αυτά. Δεν ήταν δική της ιδέα. 714 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Ο Τσέις έπαιρνε ό,τι μπορούσε. 715 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Μα γιατί τον άφησε η Άννα να το κάνει; Γιατί συμφώνησε; 716 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Ήταν ερωτευμένη και ανόητη. 717 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Ζήτησε ποτέ συγγνώμη; 718 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Δεν ξαναμιλήσαμε. 719 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Κι εδώ τελειώνει η ιστορία μας, δυστυχώς. 720 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. Είναι αργά, έτσι; 721 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Πρέπει να φύγουμε. 722 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Θα καλέσω τον άντρα μου και… 723 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Να μείνετε. 724 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Είναι πολύ αργά να γυρίσετε πίσω. Έχει πολύ χώρο εδώ. 725 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Ευχαριστώ. Όχι. 726 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 -Έχουμε μοτέλ. Όλα καλά. -Μοτέλ; 727 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Ανοησίες. Έχουμε ξενώνα. 728 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Έμεινε και η Άννα κάποιες φορές. 729 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Έβαλα τη Σέρμαν εκεί, βασικά. Θα απολαύσεις και την ενέργεια. 730 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 -Τζακ, τι… -Το νιώθεις αυτό; 731 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Νιώθω ότι έχεις ξεφύγει. 732 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Μην περπατάς, μη μιλάς. Απλώς… το νιώθεις αυτό; 733 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 Τι είναι αυτό; 734 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 Το πάτωμα είναι… 735 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Τριάντα έξι βαθμοί. 736 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Θερμαινόμενο δάπεδο, 737 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 παίρνει τη θερμοκρασία του σώματός μας. 738 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά αξιαγάμητο. 739 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Έχω και καλύτερο. 740 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Πάρε ανάσα. 741 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 -Τι είναι αυτό; -Φασκόμηλο. 742 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Πρέπει να έχουν ψεκάσει όλο το συγκρότημα. 743 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Και παρ' όλα αυτά, δεν το βρίσκω πουθενά. 744 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Κι έχω ψάξει. 745 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Ίσως να μυρίζει χρήμα τελικά. 746 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Άσ' το αυτό το φθηνόπραμα. 747 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Θα χρησιμοποιήσουμε ό,τι υπάρχει εδώ 748 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 και μετά θα λιώσουμε στο σεξ. 749 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Εννοείται. 750 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Θα γυρνούσα κολυμπώντας. 751 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Τόσο καλά κοιμήθηκα. 752 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Αυτά τα σεντόνια είναι από γατάκια μάλλον. 753 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Ούτε μπορώ ούτε θέλω να κουνηθώ. 754 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Σε πόσα τέτοια δωμάτια θα είχε μείνει η Άννα; 755 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Είχε μια καλή ζωή. 756 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Μακάρι να είχες τόσα. 757 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Τους είδες στο Παρίσι μετά την Ίμπιζα, σωστά; 758 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Εντάξει. Τι ακριβώς συνέβη εκεί; 759 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Ξέρει; Σου είπε η Τάλια; 760 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Κοίτα που χτυπήσαμε φλέβα. 761 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Γιατί σε νοιάζει τόσο πολύ; 762 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Όταν τους συνάντησα στο Παρίσι, είχαν αλλάξει όλα. 763 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Ήταν Εβδομάδα Μόδας. 764 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Δούλευα για τρία σόου 765 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 και ήμασταν στη σουίτα του ξενοδοχείου Γκουλάκσι. 766 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Εγώ δούλευα σκληρά, εκείνοι πάρταραν σκληρά, 767 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 και τα προβλήματα είχαν αρχίσει να φαίνονται. 768 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Πολύ τραβηγμένο στιλ. 769 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 -Μην καπελώνεις το ρούχο. -Συγγνώμη. 770 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Η Τάλια είδε την αξία μου και μου κατέστρεψες τη γνωριμία. 771 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Σου προσφέρω μια θέση στη Wake. Την καλύτερη. 772 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 Και δεν τη θέλω! 773 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 774 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Όσο ποσοστό κι αν έχει το μηδέν, παραμένει μηδέν, ηλίθιε. 775 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Εσύ θες τα λεφτά μου μόνο. 776 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Τα λεφτά σου; Ποια λεφτά; Εγώ πληρώνω. 777 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Άσε που θέλω να κάνω τα δικά μου. 778 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Τι δηλαδή; 779 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Δεν ξέρω ακόμα! Δεν ξέρω. 780 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Κάτι μεγάλο. Κάτι δικό μου. 781 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 -Κάτι σημαντικό. -Η Wake θα γίνει τεράστια. 782 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Όχι, δεν μ' ακούς. 783 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Προσπάθησε να δεις λίγο έξω από σένα για ένα δευτερόλεπτο, διάολε. 784 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Προσπάθησε να μην κάνεις σαν τρελή για λίγο! 785 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Εντάξει. Αρκετά, Τσέις. Χαλάρωσε. 786 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Παράτα τα, Βαλ. 787 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Όπως παράτησες τα VIP εισιτήρια που πάλεψα να βρω; 788 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Κοκαλιάρες με ρούχα είναι. 789 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Ποιος νοιάζεται; 790 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Ξέρεις κάτι; 791 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Χάρισμά σου. 792 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Την κάνω. 793 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Τσέις! 794 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Σοβαρά τώρα, Τσέις; 795 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Σοβαρά; Τι; Είναι παιδί. 796 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Κάνει σαν μωρό. Ειλικρινά! 797 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Πάμε να βρούμε σαμπάνια, 798 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 να δούμε καμιά ταινία και να μισήσουμε τους άντρες. 799 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Ναι. 800 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Πού είσαι; 801 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Είσαι με την Άννα; 802 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Ναι. 803 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Θέλω μια χάρη. 804 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Τι; 805 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Τσέκαρε το διαβατήριο της Άννα. 806 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Γιατί; Για ποιον λόγο; 807 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Τσέκαρέ το απλώς. Μπορείς να το δεις; 808 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Δεν τσεκάρω τίποτα. Είναι άρρωστο. 809 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Νομίζω ότι λέει ψέματα. 810 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Είμαι σίγουρος. 811 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Για ποιο πράγμα; 812 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 -Κλείνω. -Για τα λεφτά της, αρχικά. 813 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Έλεος, ρε Τσέις. 814 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Η κοπέλα είναι κινούμενο ΑΤΜ. Σχεδόν γαλαζοαίματη. 815 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Τσέκαρέ το απλώς. Δεν θέλει ώρα. 816 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 -Όχι. -Τι ζόρι τραβάς; 817 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Κάν' το μόνο σου, αν θες. 818 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Πού είσαι; Ακούγεσαι φτιαγμένος. 819 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Έλα να μιλήσεις στην κοπέλα σου. 820 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Ξέχνα το. 821 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Το είπες στην Άννα; Ρώτησες το όνομά της; 822 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Δεν είχα λόγο. 823 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Ο Τσέις ήταν το πρόβλημα σ' εκείνη τη φάση. 824 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Σ' εκείνη τη φάση; Άλλαξε, δηλαδή, αυτό; 825 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 -Έλα, ένα τελευταίο.Κοτούλα. -Με τίποτα. 826 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Κυρία Ντέλβι. 827 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Δεν έχει φανεί το έμβασμα, δεσποινίς. 828 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Πήραμε την τράπεζα. Δεν έχουν λάβει εντολή. 829 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Πρέπει να σας ζητήσω άλλη πιστωτική. 830 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 -Όχι τώρα. -Σας έδωσε κάρτα. 831 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 -Έτσι δεν είναι; -Ναι! 832 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 -Κυρία Ντέλβι. -Τις έχετε όλες. 833 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 -Δοκιμάστε πάλι! -Το έκανα ήδη. 834 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Θα 'χει κολλήσει το σύστημα, τότε. 835 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 -Θέλω άλλη κάρτα ή μετρητά. -Δοκιμάστε. 836 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Δεν θέλετε να πληρωθείτε; 837 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Ο πατέρας μου δεν θα χαρεί με τη συμπεριφορά σας. 838 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Πάρ' τον να σου δώσει άλλη κάρτα. 839 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Παίρνεις το μέρος αυτού του πειναλέου υπαλληλίσκου; 840 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 -Δεν βοηθάνε οι προσβολές. -Θέλω να ξαπλώσω. 841 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Ο πατέρας μου θα τα στείλει μόλις… 842 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Είναι βράδυ. Δεν είναι ανοιχτές οι τράπεζες. 843 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Το πρωί, τότε. Πάμε. 844 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Θεέ μου. Δεν… Είναι τρελό. 845 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Θέλω τα χάπια απ' την τσάντα μου. 846 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Θα τα κατασχέσουμε όλα μέχρι να πληρωθούμε. 847 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Έχετε πάρει κάμποσες κάρτες. Δικό σας είναι το πρόβλημα! 848 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Γάμα το. Θα πάρω τον Τσέις να το λύσει. 849 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Όχι. Θα το λύσω εγώ. 850 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 -Πώς; -Θα δοκιμάσουν πάλι. 851 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Άννα! Όχι, θέλω χάπια να κοιμηθώ. 852 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Έχω μεγάλη μέρα αύριο. 853 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 -Θα πάρω τον Τσέις. -Όχι. Θα το τακτοποιήσω εγώ. 854 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 -Θα πάρω τη Νόρα, τότε. -Στάσου. Μην την πάρεις. 855 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 -Ντρέπομαι. -Αδιάφορο. Θα μείνουμε στον δρόμο. 856 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Βαλ! Όχι! 857 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Εντάξει, είναι τρελό. Αφήστε να μπούμε. Θα έχουμε ιατρικό θέμα. 858 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Υπάρχει μια πολύ απλή λύση. 859 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Χρειάζομαι μια πιστωτική που να λειτουργεί. 860 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Κυρία Ντέλβι. 861 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Άννα; 862 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Βαλ, εγώ… 863 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Λυπάμαι. Δεν… 864 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Ο πατέρας μου… 865 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Νιώθω πολύ μόνη. 866 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Μου τα έκοψε όλα. 867 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Θα πληρώσω. 868 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Θα πληρώσω εγώ. 869 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Απλώς πρέπει να… 870 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Μπορώ να πληρώσω εγώ. 871 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Μπορώ να το κάνω. 872 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Θα πληρώσω εγώ. 873 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Μπορώ… Συγγνώμη. Μπορώ να πληρώσω. 874 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Εγώ… 875 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Λυπάμαι για την αναστάτωση. Περνάει κάποια ζόρια. 876 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Οι αποσκευές; 877 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Από εδώ, παρακαλώ. 878 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Ώστε πλήρωσε ο Τσέις; Εκείνη ήταν άφραγκη; 879 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Άφραγκη; Με τίποτα. 880 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Άρρωστη, μπορεί. 881 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Δεν έχω ξαναδεί τόσο σκληρό άνθρωπο να γίνεται τόσο ευαίσθητος τόσο γρήγορα. 882 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Βρείτε κάνα δωμάτιο, 883 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 αν και μ' εσάς είναι επίφοβο. 884 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Καλημέρα. 885 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Έχω αργήσει ήδη. 886 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Πολλά μαγαζιά, λίγος χρόνος. 887 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 -Γεια. -Γεια. 888 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Γεια. 889 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Αυτά τα σκαμπανεβάσματα με ταράζουν. 890 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Τι να πω; Είμαι ερωτευμένος μαζί της. 891 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Μιλήσαμε εκτενώς κι εκείνη απλώς… 892 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Έχει δεσμευτεί να χτίσει τη Wake μαζί μου. 893 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Και παρατηρώ πόσο παθιασμένη είναι. Πόσο έξυπνη. 894 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 Πόσο ματσωμένη. 895 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Μόλις έρθει το καταπίστευμα. 896 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Εγώ πληρώνω τα έξοδά της ακόμα. 897 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Αλλά ναι, κάποια στιγμή σύντομα. 898 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 Είτε έτσι είτε αλλιώς, θα είμαστε ατρόμητο δίδυμο. 899 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Άκου, έκανα αυτό που ζήτησες. 900 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Είδα το διαβατήριο. 901 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Και είχες δίκιο. 902 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Το επίθετό της είναι Σορόκιν. 903 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Όχι Ντέλβι. Είναι ρώσικο. 904 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Κοινότυπο όπως Σμιθ, προφανώς. 905 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Το διαβατήριο γερμανικό, αλλά γεννήθηκε έξω απ' τη Μόσχα. 906 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Σίγουρα θα υπάρχει εξήγηση 907 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 και υποθέτω ότι ήταν τραυματικό 908 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 με όσα φανερώθηκαν στο φουαγιέ χθες βράδυ. 909 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Μπορεί να το έσκασαν. Ίσως τους κυνηγάει ο Πούτιν. 910 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Ή ο στρατός κάποιου ολιγάρχη. 911 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Αλλά ό,τι κι αν έγινε, 912 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 κάτι δεν πάει καλά μέσα της, 913 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 και πρέπει να τη βοηθήσουμε κάπως. 914 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Μ' ακούς; 915 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Πρέπει να φύγω. 916 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Δεν θα σου το έλεγα, αλλά αν την έβλεπες… 917 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Όχι, φίλε. Το εκτιμώ. Αλήθεια. 918 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 Και το Λονδίνο; Θα πάμε; 919 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Ναι. 920 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Τι θα κάνουμε με το θέμα της Άννα; 921 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 -Χρειάζεται βοήθεια. -Μη σκας. Θα τα πούμε μετά. 922 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Τα λέμε στο ξενοδοχείο. 923 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Τους συνάντησα εκεί. 924 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Σε λιγότερο από μία ώρα 925 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Ούτε 60 λεπτά. 926 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Θεέ μου, επιτέλους. Άλλα δέκα λεπτά και θα πηγαίναμε κολυμπώντας. 927 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 -Ας πήγαινες μόνος. -Ανοησίες. Δεν μπορείτε μόνοι. 928 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Ούτε εσύ μπορείς χωρίς τα χάπια σου. 929 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Ναι. 930 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Εντάξει. 931 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Έγινε κάτι; 932 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Εσύ ψάχνεις ξένες τσάντες. 933 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Τσεκάρεις διαβατήρια. 934 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Κάνει πλάκα. 935 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Τσέις! 936 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Πες της. 937 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Εκείνος μου το ζήτησε. 938 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Εσύ το ζήτησες! 939 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Με δουλεύεις. Θεέ μου. Τι μαλάκες. 940 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Δεν θα σου το έκανα ποτέ αυτό. 941 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Εκείνος μου το είπε. 942 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 -Τσέις; Πες της, ρε μαλάκα! -Δεν πας καλά, Βαλ. 943 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 -Είναι κανονική εισβολή… -Εσύ μου το ζήτησες! 944 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Με ικέτευσες και αρνήθηκα! Και μετά επέμεινες. 945 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Συγγνώμη, χάζεψαν οι φίλοι μου. 946 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Δεν πάνε καλά. 947 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Ό,τι ακριβώς χρειάζεται σ' αυτήν την περίσταση. 948 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Είσαι μεγάλη απογοήτευση. 949 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Εσύ είσαι ό,τι να 'ναι. 950 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Κι εσύ λες ψέματα για το πώς έγινε όλο αυτό. 951 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Εσύ έψαξες τα πράγματά της. 952 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Δεν πας καλά, Βαλ. Δεν μπορείς να το παραδεχτείς; 953 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Εσύ δεν πας καλά, ρε μαλάκα, 954 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 που μου ζήτησες να τσεκάρω το διαβατήριό της! 955 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 -Πρέπει να φύγετε, κύριε. Τώρα. -Συμφωνώ. Σε χρησιμοποιεί. 956 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Είσαι κινούμενος κουμπαράς για εκείνον. 957 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Γι' αυτό, πάμε να φύγουμε. 958 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Θα χάσουμε το τρένο. 959 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Τα λέμε, Βαλ. 960 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Θεέ μου, θα ήταν φρικτό. 961 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Τραυματικό. 962 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Τίποτα στον κόσμο μου δεν κρατάει πολύ. 963 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Τα Normcore ήταν τραυματικά. 964 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Μα γιατί στράφηκε εναντίον σου η Άννα; 965 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Δεν καταλαβαίνω. 966 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Σταμάτα να μ' ακολουθείς. Έχω δουλειά. 967 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Θα μου πεις πού θα βρω τον Τσέις; 968 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Στάσου! 969 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Δεν καταλαβαίνω γιατί σε παράτησαν. 970 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Δεν έκανες κάτι κακό. 971 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Τι φοράει εκεί; 972 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Πορτοκαλί; 973 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Γκρι. 974 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Ωραία. 975 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Καλύτερα. 976 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Αυτός ο ήχος… 977 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 είναι ο τρόπος που σε ενημερώνει το σύμπαν 978 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 ότι τη γάμησες άσχημα. 979 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Γαμώτο. 980 00:57:00,877 --> 00:57:02,378 ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡ 981 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Τσέκαρε. 982 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 983 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ΕΙΣΤΕ ΕΔΩ ΕΠΕΙΔΗ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ. 984 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 ΟΧΙ ΣΩΜΑΤΙΚΟΣ. 985 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Στίβενς! 986 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Σορόκιν! 987 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Σορόκιν! 988 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Εσύ είσαι για τη Σορόκιν! 989 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Πού διάολο χάθηκες εσύ; 990 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Ας μιλήσουμε για τον Τσέις. 991 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Εξαιτίας του έμπλεξες; 992 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Ή εξαιτίας σου δεν τον βρίσκω πουθενά; 993 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Δεν χρειάζονται φιλίες με όλους. 994 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Εσύ νομίζεις ότι άλλαξα, όπως στις ταινίες… 995 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 αλλά έτσι ήμουν πάντα. 996 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Πάμε. Θ' αργήσουμε. 997 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Τι έγινε πάλι; 998 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Σόροκιν; 999 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Ή Σορόκιν; 1000 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Άννα Σορόκιν, "ντα"; 1001 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 -Άλλαξα όνομα. Και λοιπόν; -Όνομα ή ταυτότητα; 1002 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Υπάρχουν πολλές Άννα Σορόκινα. 1003 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Αλλά μία Άννα Ντέλβι. 1004 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Άσε που ακούγεται καλύτερα. 1005 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Καλύτερα; Όχι Ρώσικα, εννοείς; 1006 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Τι σκατά; Γιατί κάνεις μούτρα σαν μωρό; 1007 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Είσαι Ρωσίδα, δηλαδή; 1008 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Εκεί γεννήθηκα. Και τι έγινε; 1009 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Ποια είσαι; 1010 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 -Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. -Τι άλλα ψέματα είπες; 1011 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Ποια είσαι, γαμώτο; 1012 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά! 1013 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Δεν έχω χρόνο για σένα! 1014 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Σου πρόσφερα ό,τι έχω 1015 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 και δεν έχεις χρόνο να μου πεις ποια είσαι στ' αλήθεια; 1016 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Ποια είσαι; 1017 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Χτίζω κάτι. 1018 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Ένα σπίτι. Στη Νέα Υόρκη. Για καλλιτέχνες, χρηματοδότες. 1019 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Χώρους για στούντιο, εκθέσεις ανοιχτές για το κοινό. 1020 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Αλλά και χώρους για την πιο αποκλειστική και μοναδική λέσχη του είδους. 1021 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Θα είναι το απαύγασμα του καλλιτεχνικού κόσμου παγκοσμίως, 1022 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 κι εγώ θα είμαι στην κορυφή του. 1023 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Προστάτιδα και συνδετικός κρίκος. 1024 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Εγώ ποια είμαι; 1025 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Αυτή η λέσχη, αυτό το ίδρυμα θα είμαι εγώ. 1026 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Αυτό που είμαι. 1027 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Πρέπει να το χτίσω 1028 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 για να αποκτήσουν επιτέλους οι καλλιτέχνες σαν εμένα ένα σπίτι. 1029 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Ένα μέρος ασφαλές. 1030 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Να ανήκουν κάπου. 1031 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Να ανήκω εγώ κάπου. 1032 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Θα μου σταθείς εμπόδιο σ' αυτό; 1033 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Ή θα με βοηθήσεις; 1034 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Πες μου τώρα, γιατί δεν μπορώ. 1035 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Ειλικρινά, έχω πάρα πολλά να κάνω. 1036 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Κι έχω χαραμίσει ήδη πολύ χρόνο. 1037 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Είναι υπέροχο. 1038 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Ας… 1039 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Θέλω να σε βοηθήσω σ' αυτό, 1040 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 ό,τι κι αν χρειαστεί. 1041 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Θα εμποδίσει η γενέτειρά μου τους στόχους μου; 1042 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Όχι. Γιατί να τους εμποδίσει; 1043 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Γιατί δεν μπορώ να με αμφισβητούν όσο το κάνω αυτό. 1044 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 -Το ξέρω. -Κανείς. 1045 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Δεν πρόκειται. 1046 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Εσύ το έκανες. 1047 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Γιατί; 1048 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Το διαβατήριό σου. 1049 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Κοίταξες το διαβατήριό μου; 1050 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Όχι. 1051 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Ποιος το έκανε; 1052 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Ο Βαλ. 1053 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Κανείς; 1054 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Κανείς. 1055 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου