1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Crear mi propia compañía me pegaba. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Me gustaba tener 24, 25 o 26 años 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 y tener a diez personas trabajando para mí. Algunos me doblaban la edad. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Me resultaba muy gratificante. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 ¿Cómo pudiste hacerlo? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Siempre pensé que uno de mis mejores activos era 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 que puedo ver a una persona con talento 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 y separar la personalidad de las cualidades profesionales. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 ¿Qué quieres decir con…? 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 No me tienes que caer bien como persona, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 si veo que puedes ser bueno en un puesto, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 hacer un buen trabajo y encajar con el equipo, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 no me importa cómo seas como persona. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 No tengo por qué ser amiga de todo el mundo. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 A ti te pasa igual. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Quizá. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Pero no todo es un intercambio. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Tengo amigos, igual que tú. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 De hecho, hoy voy a ver a uno. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 ¿Val? ¿Por qué has quedado con Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Para conocer la opinión de alguien que te conocía antes de… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 todo esto. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Cuando eras una recién llegada. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Apenas nos conocíamos. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 ¿Hay alguien más? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 ¿Alguien que arroje más luz sobre quién eras? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Crees que ha habido una evolución, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 como en las películas, pero siempre he sido la misma. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Quizá avanzaríamos más 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 si dejaras de pensar en mí como si fuera otra persona. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Alguien básico. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 No se os ocurra moveros. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Estáis impresionantes. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Quiero matar a vuestros padres. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Estamos listos. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 SALVO LAS PARTES QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Mire, vivo la moda. Soy la moda. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Conozco a muchas chicas 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 nuevas ricas de Instagram y ansiosas de fama 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 que quieren gustar. Lo quieren todo. Trepas sociales. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Gente codiciosa. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey no era codiciosa. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey era auténtica. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 ¿Cómo sabe eso? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Se nota en los detalles. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Vale, usted lleva 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 lo que cree que es un vestido bonito. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Pero puedo decirle que es una copia, y no buena. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 El tejido es barato, el estampado no casa. 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 El bolso sí es caro, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 pero no pasa por alguien de Park Avenue, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 rica y de internado suizo. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Además, los zapatos… Me da usted pena. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 ¿Quién la obliga a…? 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Lo pillo. - Detalles. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 ¿Qué detalles tenía Anna? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 ¿Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Esa zorra era perfecta. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 La gente así tiene un buen gusto innato. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Y no solo en moda. En todo. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna era sutil. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegante. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Sabía exactamente qué decir y qué hacer. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Nunca decía: "Vamos a comer a Mr. Chow". 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Qué horror. No. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna sabe que el mejor salmón es el de Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Que antiguamente, el mejor plato de The Waverley era el pollo amish. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Ya no. Ahora está asqueroso. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Pero entonces sí, y ella lo sabía. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Y el vino. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - ¡Salud! - Se nota a la hora de pedir el vino. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Los nuevos ricos siempre piden el más caro. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna lo pedía como una rica de cuna. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Por regiones, por años. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Estaba en su ambiente. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Era de la alta sociedad. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 ¿Y eran amigos íntimos? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna era fría e inaccesible. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Nunca estaba disponible. No respondía mensajes. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Le daba igual lo que pensara la gente 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 y no le interesaba nadie más que ella misma. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Y era cruel. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Yo me moría por ser su amigo. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Lo anhelaba. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Y ese era su don. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey era una reina malvada. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Pero lo hacía de tal forma que entendías que lo fuera. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Por eso Chase se obsesionó con ella de inmediato. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 ¿Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase. Su novio. - Espere, ¿su novio? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ¿Cómo es que no conoce a Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 "Los demás están despiertos, Chase está alerta". 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Veintiséis años. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Ese es el tiempo que duerme una persona durante su vida. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Veintiséis años de noches. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Veintiséis años de sueños. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Veintiséis años llenos de pensamientos e ideas, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 sentido y magia, pesadillas. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Y maravillas. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Pero cuando despiertas, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 cuando sale el sol, en solo un minuto o dos, todo… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 Todo ese conocimiento se desvanece. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Desaparece. Adiós. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Se pierde. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Imaginad. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 ¿Y si en lugar de perder ese tiempo pudierais aprovecharlo? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Comprender vuestro subconsciente. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 ¿Y si pudierais comprender el subconsciente de una nación? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 ¿Qué podríamos hacer con ese conocimiento? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 ¿Estaríamos más conectados? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 ¿Podría una ciudad del mundo sentirse unida 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 a otra del otro lado del mundo 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 solo comprendiendo sus esperanzas, miedos y sueños? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 ¿Podría un país aprender más claramente de otro? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 ¿Podríamos predecir una revuelta? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 ¿Una guerra? ¿Una pandemia? ¿Un genocidio? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Os pregunto: ¿qué pasaría si pudiera almacenar vuestros sueños en la nube? 122 00:06:46,365 --> 00:06:47,199 DESPIERTA 123 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Espera. ¿Quién coño es Chase? 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Espera, no. Eso no es lo importante. 125 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 ¿Val quiere a Anna? 126 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 La adora. La idolatra. 127 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Pues debió de pasar algo grave. 128 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Si no, ¿por qué la borró de todas sus redes públicas? 129 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Espera, ¿qué…? 130 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 ¿Cómo sabes…? 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Está todo en Instagram. 132 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou está flipando porque ha usado Instagram. 133 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Estamos orgullosos de él. - LOL. Calla, joder. 134 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - ¿Investigas mi historia? - No. 135 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Me estás ayudando. 136 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 No lo necesito. Landon me ha dado dos semanas. 137 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Enséñale lo que tenemos. - Vale. 138 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Hemos organizado todas las publicaciones de Anna 139 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 y las de sus amigos y tenemos una línea temporal. 140 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 LA LÍNEA TEMPORAL DE ANNA DELVEY 141 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 En 2011, Anna Sorokin deja su hogar en Alemania 142 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 para estudiar moda en la Central Saint Martins de Londres. 143 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Abandona de inmediato y se va a París. 144 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 En 2013, ya Anna Delvey, trabaja de becaria en la revista Purple. 145 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 ¿Cuándo se convierte en Delvey? 146 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 No se sabe. Dice que es el nombre de soltera de su madre. 147 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Lo busqué, y no. 148 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Esta chica vale su peso en oro. 149 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 En 2013, la señorita Delvey, becaria en una revista, 150 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 viene a Estados Unidos a pasar unas vacaciones en Montauk con colegas. 151 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Debió gustarle, 152 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 porque no volvió a París con los demás. 153 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 El 13 de agosto, Anna llega a Manhattan. 154 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 ¿Y qué más llegó a Manhattan en esa época? 155 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 El ébola. ¿Coincidencia? No. 156 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Cállate. - Cállate tú. 157 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Conoció a Val un par de días después. 158 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Borró todas las fotos de Anna, 159 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 pero si comparas sus canales… 160 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar. Coinciden. 161 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Hoy la gente lo vive todo online. 162 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 No hay privacidad, pero para mí es nuevo. 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Esto te gustará. La cuenta de Chase. 164 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 El 26 de agosto, Chase publica una foto de un tablero de ajedrez. 165 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Bien. - ¿Qué? 166 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Eso fue lo primero que publicó Anna en su cuenta. 167 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Es un poco inquietante. 168 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 O romántico. Y una semana después… 169 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 ¡Hubo tema! 170 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 A partir de ese momento, 171 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 los canales de Chase y Anna están perfectamente sincronizados. 172 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlín. París. 173 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Un romance trotamundos. 174 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Ángeles. El cumpleaños de Chase. 33 años. 175 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Tartademiamor. 176 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Qué adorable. 177 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Él era la nueva cara bonita futurista con el nuevo juguetito. 178 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Iban a todas partes. 179 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Y donde iban dejaban huella. 180 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Durante un tiempo, vivieron en hoteles. 181 00:09:38,704 --> 00:09:39,663 DESPIERTA - CHASESIKORSKI CHASE SIKORSKI - DESPIERTA 182 00:09:39,747 --> 00:09:43,125 ¿Quién hace eso? ¿Vivir en hoteles? Como Eloise. 183 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna lo hacía. Y Chase vivía con ella, en hoteles de todo el mundo. 184 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Promocionando su aplicación, viviendo. 185 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 ¿Quién pagaba todo eso? 186 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Siempre Chase. 187 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase ganaba dinero con su negocio 188 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 y Anna no recibiría el dinero del fideicomiso hasta los 25. 189 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Hasta ese verano vivieron conmigo y… 190 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Bueno, con Nora. 191 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Porque yo vivo con Nora. - ¿Nora? 192 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Mi mejor amiga. 193 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Vuelve a poner de moda el caftán. 194 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Espere, ¿se refiere a Nora Radford? 195 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 ¿La mismísima Nora Radford? 196 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Sí. Sé lo que está pensando. Pero Nora quiere que viva con ella. 197 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 La moda se paga con estilo, no con dinero. 198 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora es divertidísima. Y muy rica. 199 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Además, me quiere más que mi propia madre. 200 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 ¿Chase y Anna? 201 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Sí. Vivían en casa de Nora y la cosa iba bien. 202 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Anna y yo pasábamos tiempo juntos. 203 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 Y Chase y Anna también. 204 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 ¿Despierto follando en Grindr? ¡Putón! 205 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 No te atrevas a avergonzarme. 206 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Aún tienes cara de orgasmo. - Para. 207 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Me gusta. 208 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Por favor, no me digas que es el definitivo. 209 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 ¿No se crio en Ohio? 210 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 ¿No ves que es un granjero? 211 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Es normal. 212 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Eso me gusta. 213 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 ¿Seguro que no va detrás del fideicomiso? 214 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase es de las pocas personas 215 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 que he conocido que no parece interesado en mí por mi dinero. 216 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Nunca me deja pagar nada. 217 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Se ha hecho a sí mismo. Eso es de admirar. 218 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Por favor. Yo me he hecho a mí mismo. 219 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Y por eso te admiro tanto. 220 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 ¿Y qué pasó con ellos? ¿Con Val y Anna? Y con los viajes. 221 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 ¿Y elegir Nueva York, 222 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 el sitio más difícil, para montar un negocio? 223 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Bueno, es Nueva York. Si puedes hacerlo aquí, ya sabes. 224 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 O vino aquí por Chase. 225 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 ¿Qué gana él? Si quieres conocerla, habla con… 226 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 No. Ha desaparecido. 227 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 No lo encuentro. Su Insta no tiene actividad desde 2016. 228 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 ¿Y el de ella? 229 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Septiembre de 2014, Ibiza. 230 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase y una chica muy atractiva. 231 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 ¿Es quien creo? 232 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 233 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey estuvo con Talia Mallay. 234 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Vale, ¿y qué? 235 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Y Talia va a hablar conmigo. 236 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 Necesito autorización para ir a los Hamptons. 237 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 No voy a pagarte una luna de miel premamá. 238 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Es un coche de alquiler y una noche de hotel. 239 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 ¿No puedes llamarla? 240 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 ¿Llamarla? 241 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Sí, ¿no puedes entrevistarla por teléfono? 242 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Creo que no pido mucho. 243 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Tuve que tirar de contactos y persuasión 244 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 para que Talia Mallay se reúna conmigo. 245 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Para que me haga hueco en su agenda de alta ejecutiva 246 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 y me diga por qué la directora de un imperio global 247 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 era amiga de alguien como Anna. 248 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Solo necesito un poco de ayuda de mi editor para llegar allí. 249 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Sabes que intento ayudarte. 250 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Tú no me diste las dos semanas, me las dio Landon. 251 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Te di la historia de Wall Street. 252 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Te ofrecí poder redimirte. 253 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Algo que enfriara los ánimos 254 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 y te distanciara del desastre de Donovan Lamb. 255 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Es lo que puedo hacer. 256 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 No sé qué más quieres de mí. 257 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Que no me hagas rogarte que me apruebes un gasto mínimo. 258 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Vale. 259 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Si la que quieres que te destruya es esa falsa famosa, que así sea. 260 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff. - Rachel. 261 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 ¿Qué pasa? 262 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Fui al juzgado. Anna no acepta el acuerdo. 263 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Va a ir a juicio, lo que significa que estará en Rikers unos meses. 264 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Pensé que podríamos turnarnos 265 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 para ir a visitarla al menos una vez por semana. 266 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - ¿Qué? - Miré en internet. 267 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Hay una lista de lo que se le puede llevar. Revistas y eso. 268 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 ¿Estás…? Espera. 269 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Bromeas, ¿no? 270 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 ¿Por qué iba a bromear? 271 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Nuestra amiga está en la cárcel. 272 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 No podemos dejarla allí. Nos necesita. 273 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 No voy a ir a visitar a Anna. 274 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 No tengo por qué visitar a esa persona. 275 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 ¿A esa persona? Era tu mejor amiga. 276 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Su padre le quita la ayuda y ya no puede mantenerte 277 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 ni pagarte las salidas ni la ropa, ¿y la dejas? 278 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna no me mantenía. 279 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna pagó esos zapatos y esa chaqueta. 280 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Vi cómo te compraba esos pendientes. 281 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 El jersey. ¡Y ese bolso! Pagó todo lo que llevas puesto. 282 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 El banco Nacional Delvey cierra y la dejas tirada. 283 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - Eres una interesada. - Tú sí que eres una interesada. 284 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Nosotras éramos amigas, tú eras su mantenida. 285 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 ¿Su qué? 286 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Vale, quizá me comprara algo de ropa, pero ¿y tú? 287 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 ¡Tú dejaste que te comprara! 288 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Compraba tu tiempo, tu… 289 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Vuelve a decir que me compró. Dilo. Venga. A ver. 290 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Atrévete a decir que compró a esta negra, 291 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 porque estoy deseando cruzarte la cara. 292 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 ¡Vamos! 293 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 ¡Eso, corre! 294 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 ¿Qué tenemos de Talia Mallay? 295 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - ¿Tenemos? - ¿Tiene ya su testimonio? 296 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 ¿Qué hace aquí? 297 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Deberíamos trabajar juntos. 298 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Podríamos trabajar juntos. 299 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Pero no lo hacemos. 300 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 No sé cómo convenció a mi clienta de darle una exclusiva, 301 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 pero eso no incluye mi defensa. 302 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Mire, si me dice lo que tiene sobre Talia, 303 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 puedo aprovecharlo cuando me reúna con ella. 304 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Completar su defensa. - No somos… No somos nada. 305 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 ¿No tiene su testimonio? 306 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 ¿Qué tiene la acusación sobre ella? 307 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 ¿Puede darme unas pinceladas al menos? 308 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Cuanta más munición tengamos para… 309 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, váyase. 310 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Fuera. 311 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 ¿Qué tenemos de Talia Mallay? 312 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Nada. Puedo mirar otra vez. 313 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Tú busca en esa caja, yo miraré el resto. 314 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - ¿El resto? - ¿Quieres decir que esto es todo? 315 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 ¿Todo lo que mandó la Fiscalía? 316 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 ¿Toda la indagatoria que nos han dado cabe en una puta caja? 317 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Hay una escultura de un árbol junto a un árbol real. 318 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Estas casas cuestan 30 millones de dólares. 319 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 ¿Quién puede gastarse 30 millones en una casa? 320 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Y en una segunda residencia. 321 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Mujeres con marcas de moda multimillonarias. 322 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Todas las casas de mi pueblo 323 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 juntas no valen ni diez millones. 324 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Ya. 325 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Mira esa. 326 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - ¿Qué? - ¡Es una barbaridad! 327 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Deberían prohibir casas tan grandes. 328 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Cariño… 329 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Respira. 330 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Te recogeré dentro de… ¿Una hora? 331 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Estoy a merced de una magnate. ¿Y si te llamo cuando…? 332 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 ¡Bienvenida! 333 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 ¡Bienvenida! 334 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Hola. 335 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Sí. 336 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Vale. 337 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Sígame, por favor. 338 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 No sabía que estaba acompañada. 339 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Siempre hay gente aquí. Me gusta divertirme. 340 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Pero qué desconsideración no decírselo. 341 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Tengo una nueva línea de playa. 342 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Uno de los caftanes le quedaría genial. 343 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 No, gracias, no hace falta. 344 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 No me cuesta nada traerle varios para que elija. 345 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Me gusta que mis invitados estén cómodos. 346 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Estoy cómoda. 347 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Qué bien huele. 348 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 ¿Lo ve? Guapísima. 349 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 ¿Quiere saber algo bochornoso? 350 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 La primera vez que encendí un horno tenía 25 años. 351 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - ¿En serio? - Nunca hacía nada. 352 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Bueno, cócteles. Les hacía martinis a mis padres y sus amigos 353 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 con diez años, pero la cocina 354 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 era del servicio. 355 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Cada vez que quería hacer algo, 356 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 como coger un vaso de leche, 357 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 había alguien que lo hacía por mí. 358 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Tuve que pedirle a mi primer novio que me enseñara a freír un huevo. 359 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 ¿Y eso le da vergüenza? 360 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Es vergonzoso no saber cuidar de una misma. 361 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 No poder cuidar de los que quieres. 362 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Lo sé. 363 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Pobre niña rica. 364 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 ¡Qué gilipollas! Límpiate las lágrimas con tu dinero". 365 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 No. En absoluto. 366 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Eso también me daba vergüenza. 367 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 El dinero. 368 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Así que gané el mío. 369 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Dígame… 370 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 si está listo. 371 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Madre mía. Está buenísimo. 372 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Anna Delvey. 373 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 ¿Dirige ya Rikers? 374 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 ¿Por qué dice eso? 375 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Anna es capaz de todo. 376 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 ¿Estaban unidas? 377 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Fuimos de vacaciones una vez. 378 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Cenamos algunas veces. 379 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 ¿Puedo preguntarle qué conexión tenían? 380 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Me gustan las mujeres que no buscan impresionar. 381 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Que no tienen miedo. 382 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 ¿Que pasan de todo? 383 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 Y tenía muy buen gusto para el arte. 384 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Gracias. 385 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Impresionante, ¿verdad? 386 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Voy a pujar por él, así que… 387 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 finja aprobación, como el resto de estos mentirosos. 388 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Lo único que vale algo aquí… 389 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 es ella. 390 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 ¿Cindy Sherman? 391 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Una de sus primeras imágenes fijas sin título. 392 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Ya. 393 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Es genial, pero ¿más de medio millón 394 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 por otra foto con traje elegante de ocho por diez? 395 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Antes de esta serie, 396 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 Sherman era una fotógrafa más que se escondía tras la lente. 397 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Observando. Eligiendo objetos según los gustos de los demás. 398 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Pero un día se metió dentro del encuadre. 399 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Consideró que era valiosa. 400 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 En lugar de aceptar su papel en un mundo dominado por hombres, 401 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 asumió su liderazgo en su trabajo. 402 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Y cambió el mundo. 403 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 No es elegancia. 404 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Es valentía. 405 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Es un momento en el arte. 406 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Debe de ser una de las galeristas de Damian. 407 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 ¿Cree que trabajó aquí? 408 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Yo no trabajo. 409 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 ¿Qué tiene de malo trabajar? 410 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 ¿Cómo podría permitirse si no darle un buen hogar a Cindy? 411 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Mi padre compra lo que yo le digo. Y algún día todo será mío. 412 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Ganarse algo es mejor que heredarlo. 413 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Confíe en mí. - ¿En usted? 414 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 ¿En alguien que se está planteando comprar eso 415 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 en vez de esto? 416 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 La compré, claro. 417 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Claro. 418 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Me cayó bien. 419 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Así que entró en mi círculo. 420 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Por un tiempo. 421 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Hasta que apareció en Ibiza. 422 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 ¿Ibitha? 423 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ibiza. Ya. 424 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Ibiza. - Sí. 425 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Estaba allí con unos amigos, 426 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 y ella me escribió diciendo que estaban allí, 427 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 lo que me extrañó desde el principio. 428 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 TALIAMALLAY - ESTOY EN UN BARCO 429 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Espera, para. ¿Qué coño es ese barco? 430 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 ¿Qué cuenta es? 431 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 La de Talia. Está en Ibiza. 432 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Ese barco no puede ser suyo. 433 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Es un yate. Y no es suyo. Es de este tío. 434 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 "TODO LO BUENO ES SALVAJE Y LIBRE" 435 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Mierda, ¿Henrick Knight? 436 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Un gigante tecnológico. 437 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Lo vi hablar en lo de Silicon Alley. 438 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Debe invertir en Despierta. 439 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Podría abrir la puerta a otras inversiones. 440 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Fue a Stanford, juega al tenis, invirtió en biotecnología. 441 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Dos mil millones. 442 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Escríbele a Talia. 443 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - ¿Qué le digo? - Que estamos en Ibiza. 444 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - Pero estamos en Chelsea. - Hazlo. Díselo. 445 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 ¿Qué…? 446 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - ¿En serio? - Sí. 447 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ESPERA… ¿ESTÁS EN IBIZA TAMBIÉN? 448 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Ha contestado. 449 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 EN EL YATE DE UN AMIGO. ¿TÚ TAMBIÉN? 450 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - ¿Qué ha dicho? - Nos invita a cenar. 451 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 ¡Mierda! ¿Qué le digo? 452 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Dile que esta noche no podemos, que iremos mañana. 453 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chase… - Díselo. 454 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 ¿Qué? Joder, vale. 455 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 NO PODEMOS 456 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 ¿Te contesta? 457 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Espera. 458 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 ¿QUEDAMOS MAÑANA? 459 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 ¡CLARO! CENA A LAS 20:00. ID AL PUERTO, OS RECOGEREMOS 460 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 ¿Cenar mañana? 461 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Vamos a sacar los billetes. 462 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Yo no puedo. 463 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Mi padre no está muy contento conmigo en este momento. 464 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Vale, los saco yo. 465 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Bueno, me voy. 466 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Pensad en mí en París haciendo cuatro desfiles 467 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 en tres días como una persona normal mientras vosotros os relajáis. 468 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Nos vamos a Ibiza. 469 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Os odio. 470 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 ¿Llegaremos para la cena? 471 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 1 DE SEPTIEMBRE DE 2014, 13:30 NOS HEMOS VENIDO A IBIZA. ESTAMOS BIEN. 472 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 ¡Qué locura que estemos aquí las dos! 473 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 ¡Lo sé! Qué casualidad, ¿no? 474 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Hola, tío. - ¿Qué tal? Encantado. 475 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Un yate increíble. ¿Cuánto alcanza? ¿17 nudos? 476 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Veinte en mar abierto. 477 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Ven, te lo enseño. 478 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 479 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Hola. 480 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Seguro que te he visto en Soho House, ¿no? 481 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 No, no voy allí. 482 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 ¿Te han rechazado? 483 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve puede recomendarte. 484 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Sí. 485 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Prefiero ir a un McDonalds 486 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 o montar mi propio club y rechazar a sus miembros. 487 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Deberías. Dejan entrar a demasiada gente. 488 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Hay mucho enchufe. 489 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Me encanta tu vestido. 490 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 ¡Sí! Es perfecto. 491 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 ¡Gracias! Lo compré en el centro. 492 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Os llevaré. Será un regalo. - No tienes que hacer eso. 493 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Por mí al menos no. 494 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 A Steve le chifla comprarme cosas. 495 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 ¿Verdad, Steve? 496 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Lo discutiría, pero aunque gane, 497 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 pierdo, así que sí, me chifla comprarle cosas. 498 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 No, por favor, será un placer. 499 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Es lo mínimo que puedo hacer por la hospitalidad. 500 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Bueno, salud. 501 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - ¡Catherine! - ¿Teníamos una reunión? 502 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 No. Solo me preguntaba si me la estabas jugando. 503 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Porque no lo pensaba, 504 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 pero lo estás haciendo, 505 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 y quería advertirte de que esto acabará mal. 506 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, para sentirme amenazada, tengo que saber de qué hablas. 507 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 De la caja de zapatos de pruebas. 508 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - ¿Lane? - No era una caja de zapatos. 509 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 No lo era. 510 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Así que, ¿debería ir a juicio con diez cajas vacías 511 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 con todas las pruebas que encontraste por arte de magia? 512 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ¡Eso es jugar sucio! 513 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Todd, dos consejos. Uno, yo no juego sucio. Nunca. 514 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Dos, nunca conocerás la ley mejor que yo. 515 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Es literalmente imposible. 516 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Y la ley me obliga a entregar las pruebas 517 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 a la defensa con la mayor rigurosidad. 518 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Y es lo que he hecho. Y seguiré haciendo. 519 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. A perpetuidad. 520 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Quiero hasta la última prueba que tengas antes del fin de semana. 521 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 ¿Me estás pidiendo que eluda mi responsabilidad ética 522 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 de ser diligente en la ejecución 523 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 de mis responsabilidades procesales? 524 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Todo, Catherine. 525 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Todo. 526 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - ¿Estás seguro? - ¡Antes del fin de semana! 527 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Siento llegar tarde. Tenía que dar unas vueltas más. 528 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 ¿Para mí, Neff? 529 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Gracias, cariño. 530 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 ¿Es por lo de visitar a Anna? 531 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 ¿Has hablado con Rachel? 532 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Me llamó. Llorando. 533 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 ¿Intentaste pegarle? 534 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. Es Rachel. 535 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 No. Es un encanto. 536 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 No quiere visitarla. 537 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Conoces a Anna. No sirve para el mundo real. 538 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Se enfadará por el servicio 539 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 o hablará con la chica equivocada y le darán una paliza. 540 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 No podemos dejarla sola. 541 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Tiene que tener un aliciente. Y Rachel… 542 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Actúa como si de pronto no la conociera. 543 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Como si Anna fuera una extraña. 544 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Llevaba puestos los zapatos de Anna. 545 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Suela roja. De primavera. 546 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Ojalá le hubiera dado 547 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - un puñetazo en la cara… - Para. 548 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Bien. 549 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel no va a visitar a Anna. 550 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Tiene sus motivos. 551 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Pero me parece fantástico que tú sí. 552 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Vale. 553 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 ¿Quieres que alternemos las semanas? 554 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - O dos veces por semana o… - Cielo. 555 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Estoy poniendo límites en lo que se refiere a Anna. 556 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Tampoco iré a Rikers a verla. 557 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Pero tú puedes contar conmigo. 558 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - ¿Neff? - No lo entiendo. 559 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 ¿Cómo puedes darle la espalda? 560 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 561 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 La persona que está en prisión no es Anna Delvey. 562 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 No es la que conocíamos. 563 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey no existe. 564 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 La que está en Rikers es otra. 565 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Alguien que fingía ser Anna Delvey. 566 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 No la conocemos. 567 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - No sabes nada de ella. - Es Anna. 568 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Quizá sea tu amiga Anna. 569 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 O quizá sea una extraña. 570 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 ¿Quiere ir a esa cárcel 571 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 y descubrir que quien pensabas que era tu mejor amiga 572 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 es un personaje inventado? 573 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vash… ¿Qué es eso? 574 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 ¿Anna? 575 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 ¿Qué? No tengo ni idea. 576 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Perdón, creí haberte notado acento ruso. 577 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 A tu salud. 578 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Estudié en Moscú un año. 579 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Solo recuerdo el brindis. 580 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Por ti. 581 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Por ti, querida. - ¡Salud! 582 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 - Qué mal. - Salud. 583 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Aquí estamos. - Lo conseguimos. 584 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Salud. 585 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 No sé cómo lo haces, Talia. 586 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Trabajar es un rollo. 587 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Solo quiero estar de fiesta todo el año 588 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 y que esos idiotas se las apañen para pagarla. 589 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Ya me entiendes, Anna. 590 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 ¿Adónde vais ahora? 591 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Bueno, Stevie cree… 592 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Los datos son el nuevo tiempo. 593 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Sí, pero son datos de sueños. 594 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Subjetiva y sinceramente, parecen valer tanto como los sueños, 595 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 ¿y qué mayor pérdida de tiempo 596 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 que escuchar los sueños de alguien? 597 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Totalmente. Es lo peor. 598 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Eso es solo una parte. 599 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …a Miami dentro de dos semanas, ¿y quién ganó la discusión? 600 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Estamos reuniendo un enorme… 601 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase le está dando la brasa a Hen con lo de su aplicación. 602 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 No se corta. 603 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasías y el valor… 604 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Es que le apasiona. 605 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Claro, y es genial, pero estamos de vacaciones. 606 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Tiene que relajarse. 607 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 ¡Hen! 608 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 ¡Vamos a bailar! 609 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Para terminar… - Chase, basta de negocios. 610 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, espera. 611 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Una pregunta. ¿Qué tienes, cincuenta y tantos? 612 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Más o menos, sí. ¿Por qué? 613 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Tengo curiosidad por saber en qué edad está el límite. 614 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Mucho de lo que acabas de decir, y con esa actitud, 615 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 me lo decía mi padre cuando iba al instituto 616 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 y le dije que invirtiera en Facebook. 617 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Bueno, ya tengo teléfono. 618 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 Puedo llamar a mis amigos y punto". 619 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Pero lo que quería decir era: 620 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Soy más listo que tú, niña, y es imposible que me equivoque". 621 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Añádele un poco de misoginia a esa actitud y pum, 622 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 tú también puedes perder cien millones de dólares. 623 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Lo que no le supone un problema. Obviamente, le va bien. 624 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 A mi padre también. 625 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 El dinero no es lo importante. 626 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Es algo más que dinero. 627 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Me pregunto si cuanto más cerca estás de la muerte, 628 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 más seguro necesitas estar de la vida. 629 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 De lo que conoces, o crees conocer. 630 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Porque envejecer puede dar miedo. 631 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 ¿Verdad? 632 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Esta conversación me deprime. 633 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Sí. Vamos a… 634 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 ¡No! Es que me siento identificada. 635 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Me da miedo qué hacer con mi vida. 636 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Así que evito la pregunta. 637 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Intento ignorarla. 638 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Pero me obsesiona. 639 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 ¿Te obsesiona la muerte? 640 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, para. 641 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - Eres mi invitada… - Tranquila. 642 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Puedo manejarlo. 643 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Claro que puedes. 644 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 Y quiere responder. 645 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Miradlo. 646 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Pienso más en la muerte últimamente, sí. ¿Y qué? 647 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 ¿Y sueñas con ella? 648 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 ¿Crees que otros de tu edad sueñan con la muerte? 649 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Con el miedo. 650 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Sí. 651 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Sí, así es. 652 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Si fuera una farmacéutica, ¿no sería valioso saberlo? 653 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 ¿Para venderte ansiolíticos? 654 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Eres buena. 655 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 ¡Es buena! 656 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 ¿Estás buscando trabajo? 657 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 ¿Yo? 658 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 No. He prometido no trabajar para otros. 659 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Tú también puedes hacerlo. Si quieres. 660 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 La página de aportaciones de Despierta. 661 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Creo que te dan una camiseta. 662 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Si consigue su objetivo. 663 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 ¿Qué tal 100 000? 664 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Muy generoso. Gracias. 665 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Genial, ahora, a bailar. 666 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Increíble. 667 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Y tú, ¿sabes la suerte que tienes? 668 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Es increíble. 669 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Sé mi socia. 670 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Jefa de RR. PP. O de financiación. O las dos. 671 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Lo pensaré. 672 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Tú deberías trabajar para ella. 673 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Tenía una energía… 674 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Fue increíble verla emerger. 675 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Nos impresionó a todos. 676 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - Y estaba loca por Chase. - ¿Sabes qué pasa si haces eso? 677 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - ¿Qué? - Te… 678 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Y él estaba todo el día pegado a ella. 679 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 ¡Talia, hola! 680 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Una semana después, recibí una llamada de Hen. 681 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 ¿Dónde estás? 682 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Estamos aquí, en Ibiza. 683 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 ¿En el barco? 684 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 ¡Sí, te echamos de menos! 685 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Anna, ¿qué coño haces? 686 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Nos fuimos todos. 687 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen, hace cinco días, y su tripulación acaba de decirle que seguís ahí. 688 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Le dije que era imposible, 689 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 que cómo iba a quedarse en el barco de otra persona 690 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 siendo invitada de una invitada. 691 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Dando órdenes como si la tripulación fuera… 692 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, cálmate. 693 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 El barco está aquí, y decidimos quedarnos un poco. 694 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, sal del barco. 695 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Es increíble que tenga que explicarte lo mal que está 696 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 y lo mal que me deja que la gente que invité… 697 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Lo siento, nos iremos, no pasa nada. 698 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 ¿Cómo estás tú? 699 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 ¿Que cómo estoy? 700 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 ¡Joder! 701 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 ¡Sal del barco de una puta vez! 702 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Espere, ¿se quedaron? 703 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Todos nos habíamos ido y nos habíamos despedido. 704 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - ¿Quién hace eso? - ¿Cómo volvieron? 705 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Ni idea. 706 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Pero, verá, 707 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 el coste de tener al capitán y la tripulación en el yate otra semana… 708 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Es como si hubieran tirado el Tesla de Hen por la borda. 709 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Eso costó su estancia en el barco. 710 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 ¿Cree que como Anna se crio con tantos privilegios…? 711 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Anna, no. 712 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna es muy lista. No pudo ser idea suya. 713 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase estaba aprovechándose todo lo que podía. 714 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Pero ¿por qué Anna le dejó hacer eso? ¿Por qué lo consintió? 715 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Estaba enamorada y atontada. 716 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 ¿Se disculpó alguna vez? 717 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 No volvimos a hablar. 718 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Y me temo que ese es el final de nuestra historia. 719 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Vaya, lo siento mucho. Es tarde, ¿no? 720 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Deberíamos irnos. 721 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Déjeme llamar a mi marido y… 722 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Deberían quedarse. 723 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Es muy tarde para conducir. Aquí hay mucho sitio. 724 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Gracias, no. 725 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Hemos reservado un motel. - ¿Motel? 726 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Tonterías. Hay una casa de invitados. 727 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna se quedó allí algunas veces. 728 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Puse allí la foto de Sherman. Podría absorber las vibraciones. 729 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jack, ¿qué…? - ¿Notas eso? 730 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Noto que estás loco. 731 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Deja de andar y de hablar, ¿lo notas? 732 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 ¿Qué es? 733 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 El suelo está… 734 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 A 36 grados centígrados. 735 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Suelo radiante, 736 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 ajustado a la temperatura de tu cuerpo. 737 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 No te ofendas, pero quiero follarme este suelo. 738 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Y hay más. 739 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Inspira. 740 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - ¿Qué es? - Salvia. 741 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Deben haber infusionado toda la casa. 742 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Pero no la encuentro por ningún lado. 743 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Y la he buscado. 744 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Quizá no huela a salvia, sino a dinero. 745 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Olvídate de esa baratija. 746 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Primero vamos a usar todo lo de este armario 747 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 y luego vamos a practicar mucho sexo. 748 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Sí. 749 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Podría ir nadando a casa 750 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 de lo bien que he dormido. 751 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Estas sábanas deben de estar hechas de gatitos. 752 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 No puedo moverme. No quiero. 753 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 ¿En cuántas habitaciones así habrá estado Anna? 754 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Tuvo una buena vida. 755 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Si pudiera pagarse mi ropa… 756 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Los vio en París justo después de Ibiza, ¿no? 757 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Vale, Ibiza. ¿Qué pasó allí exactamente? 758 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 ¿Lo sabe? ¿Se lo ha dicho Talia? 759 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Vaya, está muy intrigado. 760 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 ¿Por qué le importa qué pasó? 761 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Solo sé que cuando los vi en París todo había cambiado. 762 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 La Semana de la Moda. 763 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Yo preparaba tres desfiles 764 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 y nos quedábamos todos en la suite del hotel Gulacsy. 765 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Yo trabajaba mucho y ellos salían mucho, 766 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 y los problemas empezaron a aflorar. 767 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Demasiada personalidad. 768 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - No os distraigáis de la tela. - Perdona. 769 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia vio mi potencial y tú lo estropeaste todo. 770 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Te ofrezco entrar en Despierta. En la planta Ángel. 771 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 ¡Y no lo quiero! 772 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 ¿Tienes alguna idea de lo que vale? 773 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Un porcentaje de nada sigue siendo nada, idiota. 774 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Solo quieres mi dinero. 775 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 ¿Tu dinero? ¿Qué dinero? Lo pago yo todo. 776 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Y no importa, porque quiero mi propio negocio. 777 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 ¿Qué? ¿Qué negocio? 778 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 ¡Aún no lo sé! No lo sé. 779 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Algo grande. Algo que sea mío. 780 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - Que sea majestuoso. - Despierta va a ser así. 781 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 No, no me escuchas. 782 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Intenta no centrarte en ti por un puto segundo. 783 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 ¡Intenta ser menos psicópata un puto segundo! 784 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 ¡Vale! Basta, Chase. Relájate. 785 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Pasa de esto, Val. 786 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 ¿Como tú de las entradas VIP que tanto me costó conseguirte? 787 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Son monigotes con ropa. 788 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 ¿A quién coño le importa? 789 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 ¿Sabes qué? 790 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Es toda tuya. 791 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Me largo. 792 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 ¡Chase! 793 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, ¿en serio? 794 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 ¿En serio? ¿Qué? Es un niño. 795 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Es un puto bebé. ¡Lo juro! 796 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Vamos a buscar champán, 797 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 ver una peli y odiar a todos los hombres menos a mí. 798 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Sí. 799 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Hola, ¿dónde estás? 800 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 ¿Estás con Anna? 801 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Sí. 802 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Necesito un favor. 803 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 ¿Qué? 804 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Que compruebes el pasaporte de Anna. 805 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 ¿Por qué? ¿Comprobar qué? 806 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Tú compruébalo. Hazlo por mí, ¿quieres? 807 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 No voy a mirarlo. Es muy raro. 808 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Creo que me está mintiendo. 809 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Sé que me está mintiendo. 810 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 ¿Sobre qué? 811 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Cuelgo. - Primero, sobre su dinero. 812 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, en serio. 813 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Esa chica es un cajero andante, casi de la realeza. 814 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Compruébalo. Tardarás un segundo. 815 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - No. - ¿Cuál es el problema? 816 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Si no hay problema, compruébalo tú. 817 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 ¿Dónde estás? ¿Estás colocado? Lo pareces. 818 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Ven aquí y habla con tu novia. 819 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Da igual. 820 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 ¿Se lo dijo a Anna? ¿Le preguntó algo? 821 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 No tenía motivos. 822 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Quien se comportaba raro entonces era Chase. 823 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 ¿Entonces? ¿Eso cambió en algún momento? 824 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Vamos, una última copa. Perdedor. - Beoda. No. 825 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Señorita Delvey. 826 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 No hemos recibido la transferencia. 827 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Llamamos al banco. No hemos recibido respuesta. 828 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Me temo que tengo que pedirle otra tarjeta. 829 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Ahora no. - Le dio una tarjeta. 830 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - ¿No? - ¡Sí! 831 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 - Señorita. - Se las di todas. 832 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - ¡Páselas! - Ya lo he hecho. 833 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Pues será un problema del sistema. 834 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 - Necesito otra tarjeta o efectivo. - Páselas. 835 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 ¿No quiere cobrar? 836 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 A mi padre no le gustará nada que me traten así. 837 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Podrías llamar a tu padre y que te dé otra. 838 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 ¿Te estás poniendo de parte de esté directorcillo con ínfulas? 839 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Insultarme no ayudará. - Necesito mis pastillas. 840 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Mi padre transferirá el dinero en cuanto… 841 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Es medianoche. No hay bancos abiertos. 842 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Pues por la mañana. Vamos. 843 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Dios mío. No podemos… Esto es absurdo. 844 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Necesito coger mis pastillas. 845 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Retendremos sus posesiones hasta que recibamos el pago. 846 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Tiene varias formas de pago. ¡Es problema suyo, no nuestro! 847 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 A la mierda. Llamaré a Chase para que pague. 848 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 No. Yo lo arreglaré. 849 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - ¿Cómo? - Vuelva a pasarlas. 850 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 ¡Anna! Necesito mis pastillas y dormir. 851 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Mañana es un día importante. 852 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Déjame llamar a Chase. - No, no lo llames. Yo lo arreglo. 853 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Vale. Llamaré a Nora. - Espera, no, no la llames. 854 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - Es bochornoso. - Es peor aún. No tenemos techo. 855 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 ¡Val! ¡No! 856 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Vale, esto es absurdo. Déjenos pasar. Es ya una urgencia médica. 857 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Hay una solución muy sencilla. 858 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Necesito una tarjeta válida. 859 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Señorita Delvey. 860 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 ¿Anna? 861 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, lo… 862 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Lo siento. He… 863 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Mi padre… 864 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Estoy muy sola. 865 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Me ha dejado sin dinero. Me deja sin dinero. 866 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Pagaré. 867 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Pagaré. 868 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Solo necesito… 869 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Puedo pagar. 870 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Puedo pagar. 871 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Puedo pagar. 872 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Puedo… Lo siento. Puedo pagar. 873 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Yo… 874 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Siento los inconvenientes. Está pasando una mala época. 875 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 ¿El equipaje? 876 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Por aquí, por favor. 877 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 ¿Pagó Chase? ¿Por qué? ¿Ella no tenía dinero? 878 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 ¿Dinero? Qué va. 879 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 No tenía fuerzas, quizá. 880 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Nunca he visto a alguien tan fuerte volverse tan frágil de repente. 881 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Os mandaría a un hotel, 882 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 pero con vosotros podría ser peligroso. 883 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Buenos días. 884 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Ya voy tarde. 885 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Tantas tiendas y tan poco tiempo. 886 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 - Adiós. - Adiós. 887 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Adiós. 888 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Vuestras idas y venidas me marean. 889 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 ¿Qué puedo decir? Estoy enamorado de ella. 890 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Tuvimos una charla y está… 891 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Está totalmente decidida a construir Despierta conmigo. 892 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Y ver lo apasionada que es, lo inteligente que es… 893 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 Y pija. 894 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Cuando aparece su confianza. 895 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Aún cubro sus gastos. 896 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Pero muy pronto, 897 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 de una forma u otra, seremos una pareja imparable. 898 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Oye, hice lo que me pediste. 899 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Comprobé su pasaporte. 900 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Y tenías razón. 901 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Su apellido es Sorokin. 902 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 No Delvey. Es ruso. 903 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Tan común como Smith, al parecer. 904 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 El pasaporte es alemán, pero nació cerca de Moscú. 905 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Seguro que hay una explicación lógica 906 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 y supongo que traumática, 907 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 dado lo que vi en la recepción del hotel anoche. 908 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Quizá escaparon. Obligados por Putin. 909 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 O por la milicia de algún oligarca. 910 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Pero, pasara lo que pasara, 911 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 está realmente mal anímicamente 912 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 y hay que buscar la forma de ayudarla. 913 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 ¿Hola? 914 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Debería irme. 915 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 No te lo habría dicho, pero no viste cómo estaba. 916 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 No, te lo agradezco. De verdad. 917 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 ¿Qué pasa con Londres? ¿Vamos? 918 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Sí. 919 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 ¿Qué vas a hacer con este problema? 920 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - La chica necesita ayuda. - Tranquilo. Luego hablamos. 921 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Te veo en el hotel. 922 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Me reuní con ellos. 923 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 No había pasado ni una hora. 924 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Ni 60 minutos. 925 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Por fin. Diez minutos más y tendríamos que cruzar a nado el Canal. 926 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Podrías haberte ido solo. - Estaríais perdidos sin mí. 927 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Y tú sin tus pastillas, según he oído. 928 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Sí. 929 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Vale. 930 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 ¿Ha pasado algo? 931 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 ¿Algo como registrar los bolsos de la gente? 932 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 ¿Mirar sus pasaportes? 933 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Está bromeando. 934 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 ¡Chase! 935 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Díselo. 936 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Él me dijo que lo hiciera. 937 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 ¡Tú me lo dijiste! 938 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Estáis jugando conmigo. Joder. Qué cabrones. 939 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Yo nunca te haría eso. 940 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Me lo dijo él. 941 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - ¿Chase? ¡Díselo, cabrón! - Es enfermizo, Val. 942 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - Es una invasión total de… - ¡Tú me lo dijiste! 943 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Me lo suplicaste. Te dije que no. Y me lo suplicaste. 944 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Perdón, mis amigos están locos. 945 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Como una puta cabra. 946 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Este tipo de arrebato está justificado en esta situación. 947 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Cómo me has decepcionado. 948 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Tú eres malcriada e inestable. 949 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Y tú estás mintiendo descaradamente sobre lo que pasó. 950 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Eres tú quien registró sus cosas. 951 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Es enfermizo, Val. ¿No puedes admitirlo? 952 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Tú sí que eres enfermizo, puto psicópata, 953 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 ¡me dijiste que le mirara el pasaporte, joder! 954 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - Señor, tiene que irse. Ya. - Estoy de acuerdo. Te está usando. 955 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Te ve solo como una hucha andante. 956 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Venga, vámonos de aquí. 957 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Perderemos el tren. 958 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Ya nos veremos, Val. 959 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Madre mía, debió de ser horrible. 960 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumático. 961 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 En mi mundo, nada dura más de una temporada. 962 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 El normcore sí que fue traumático. 963 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Pero ¿por qué Anna le dio la espalda? 964 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 No lo entiendo. 965 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Deje de seguirme. Tengo trabajo. 966 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 ¿Puede pasarme el contacto de Chase? 967 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 ¡Espere! 968 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Aún no entiendo por qué le abandonaron. 969 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 No hizo nada malo. 970 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Oiga. 971 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 ¿Qué le han puesto allí? 972 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 ¿Naranja? 973 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Gris. 974 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Bien. 975 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Mejor. 976 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Ese pitido 977 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 es el sonido del universo diciéndote 978 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 que la has cagado pero bien. 979 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 No me jodas. 980 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Busca. 981 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 DEPARTAMENTO PENITENCIARIO CIUDAD DE NUEVA YORK 982 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 ESTÁ EN ESTA ZONA PORQUE HA CONSENTIDO SER CACHEADO. 983 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 NO UN REGISTRO CON DESNUDO INTEGRAL. 984 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 ¡Stevens! 985 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 ¡Sorokin! 986 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 ¡Sorokin! 987 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 ¡Oiga! 988 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 ¡Sorokin, es usted! 989 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 ¿Dónde coño has estado? 990 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Tenemos que hablar de Chase. 991 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 ¿Por su culpa estás aquí? 992 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 ¿O por tu culpa no logro encontrarlo? 993 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 No tengo por qué ser amiga de todo el mundo. 994 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Crees que ha habido una evolución, como en las películas… 995 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 Pero siempre he sido la misma. 996 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 ¡Hola! 997 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Tenemos que irnos. Es tarde. 998 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Vaya, ¿qué pasa ahora? 999 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 ¿Sorokin? 1000 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 ¿O se dice Sorokin? 1001 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Me cambié el nombre, ¿y qué? - ¿O la identidad? 1002 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Hay muchas Anna Sorokina. 1003 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Pero solo una Anna Delvey. 1004 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Además, suena mejor. 1005 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 ¿Mejor? ¿No suena a ruso? 1006 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 ¿Qué coño pasa? ¿Por qué estás enfurruñado? 1007 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 ¿Eres rusa? 1008 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Nací allí, ¿qué más da? 1009 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 ¿Quién coño eres? 1010 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - No hay tiempo para esto. - ¿Sobre qué más mientes? 1011 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 ¿Quién coño eres? 1012 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 ¡No tengo tiempo para esto! 1013 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 ¡No tengo tiempo para ti! 1014 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Te lo he ofrecido todo 1015 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 ¿y no tienes tiempo para decirme quién eres de verdad? 1016 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 ¿Quién eres? 1017 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Estoy construyendo algo. 1018 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Un hogar. En Nueva York. Para artistas, para mecenas. 1019 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Estudios, exposiciones itinerantes abiertas al público. 1020 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Pero también espacios para el club más exclusivo y fabuloso de su clase. 1021 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Será la cúspide del mundo del arte global, 1022 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 y yo estaré en la cima. 1023 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 La guardiana y el nexo de unión. 1024 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 ¿Quién soy? 1025 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Este club, esta fundación seré yo. 1026 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Soy yo. 1027 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Tengo que construir esto 1028 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 para que artistas y gente como yo tengan por fin un hogar. 1029 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Un lugar seguro. 1030 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Un lugar suyo. 1031 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Un lugar mío. 1032 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 ¿Vas a interponerte en mi camino? 1033 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 ¿O vas a ayudarme? 1034 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Dímelo ya porque yo no puedo. 1035 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Tengo mucho que hacer. 1036 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Y ya he perdido demasiado tiempo. 1037 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Es precioso. 1038 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Vamos a… 1039 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Quiero ayudarte a crear esto, 1040 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 haré lo que haga falta. 1041 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 ¿Mi origen va a impedirme ser quien quiero ser? 1042 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 No. ¿Por qué? 1043 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Porque nadie puede cuestionarme mi pasado mientras hago esto. 1044 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Lo sé. - Nadie. 1045 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 No lo harán. 1046 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Tú lo has hecho. 1047 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 ¿Por qué? 1048 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Tu pasaporte. 1049 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 ¿Has mirado mi pasaporte? 1050 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 No. 1051 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 ¿Quién, entonces? 1052 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1053 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 ¿Nadie? 1054 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Nadie. 1055 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Subtítulos: Auxi Carrillo