1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Mijn eigen bedrijf beginnen paste bij me. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Ik genoot ervan om zelf pas 24, 25, 26 te zijn… 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 …en tien mensen voor me te laten werken, van wie sommigen twee keer zo oud als ik. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Dat vond ik heel bevredigend. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Hoe denk je dat je dat kon doen? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Een van mijn beste capaciteiten is volgens mij… 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 …dat ik een talent in iemand herken… 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 …los van zijn persoonlijkheid. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Wat bedoel je met… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Ik hoef je niet te mogen als persoon… 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 …maar als ik zie dat je geschikt zou zijn… 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 …goed zou werken en in het team zou passen… 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 …doet je karakter er niet toe. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Ik hoef niet met iedereen bevriend te zijn. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Zo ben jij ook. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Misschien. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Maar dat geldt niet altijd. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Ik heb vrienden, net als jij. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Ik ontmoet er vandaag een van. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Val? God. Waarom wil je Val spreken? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Om een standpunt te krijgen van iemand die je kende voor… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 …dit alles. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Toen je hier nog nieuw was en zo. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 We kenden elkaar amper. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Is er iemand anders? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Iemand die beter weet hoe je hiervoor was? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Je denkt dat er een evolutie was… 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 …zoals in films, maar ik ben altijd zo geweest. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Misschien zou het voor ons allebei beter zijn… 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 …als je ophield mij te zien als iedereen. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Gewoon. 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Waag het niet te bewegen. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Jullie zien er fantastisch uit. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Ik wil jullie ouders doden. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 We zijn klaar. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 DIT VERHAAL IS HELEMAAL WAAR. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 BEHALVE DE DELEN DIE COMPLEET VERZONNEN ZIJN. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Ik hou van mode. Ik ben mode. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Ik ontmoet zoveel… 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 …net rijke meisjes die socialites willen zijn. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Die cool willen zijn. Sociale klimmers. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Dorstige mensen. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey was niet dorstig. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey was echt zo. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Hoe weet je dat zo goed? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Door de details. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Jij draagt… 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 …wat je vast een heel mooie jurk vindt. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Maar ik zie dat het een imitatie is en geen goede. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 De stof is goedkoop en klopt niet bij de naden. 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 De tas was best duur… 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 …maar je bent niet het type van Park Avenue… 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 …en een Zwitserse kostschool. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 En die schoenen… Ik heb medelijden met je. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Wie liet je die… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 Ik snap het. -Details. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Wat waren Anna's details? 60 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Dat kreng was perfect. 61 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Zulke mensen worden met smaak geboren. 62 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Ik bedoel geen gevoel voor mode, maar echte smaak. 63 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna werd onderschat. 64 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegant. Alaïa. Balenciaga. Dior. 65 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Ze wist precies wat ze moest zeggen en doen. 66 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna zei nooit: 'Laten we bij Mr. Chow eten.' 67 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Ik ril ervan. Nee. 68 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna weet dat je zalm eet bij Lucien. 69 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Vroeger was het beste gerecht bij The Waverly de Amish kip. 70 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Nu niet meer. Nu is hij vreselijk. 71 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Maar toen wel. Anna wist dat. 72 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 En wijn. 73 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 Proost. -Je merkt het aan de wijnbestelling. 74 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Nieuwe rijken nemen altijd de duurste fles. 75 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna bestelde als iemand met oud geld. 76 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Die al jaren rijk was. 77 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna hoorde erbij. 78 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna hoorde bij de beau monde. 79 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Waren jullie goed bevriend? 80 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna was koel en afstandelijk. 81 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Onbeschikbaar. Ze appte nooit terug. 82 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Ze gaf niets om andere meningen… 83 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 …en ze was alleen in zichzelf geïnteresseerd. 84 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 En ze was gemeen. 85 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Ik wilde haar vriend zijn. 86 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Ik was wanhopig. 87 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 En dat was haar gave. 88 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey was een echt kreng. 89 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Maar ze gaf je het gevoel dat ze er een reden voor had. 90 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Daarom was Chase al zo geobsedeerd door haar. 91 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 92 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 Chase. Haar vriend. -Wacht, haar vriend? 93 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Hoe kun je dat niet weten? 94 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 'Iedereen wakker, maar Chase is wake'? 95 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Zesentwintig jaar. 96 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Zoveel tijd brengt de gemiddelde persoon slapend door. 97 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Zesentwintig jaar aan nachten. 98 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Zesentwintig jaar aan dromen. 99 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Zesentwintig jaar vol gedachten en ideeën… 100 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 …betekenis en magie. Nachtmerries. 101 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 En wonderen. 102 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Maar als je wakker wordt… 103 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 …en de zon opkomt, is na een minuut of twee… 104 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 …al die kennis vervaagd. 105 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Hij verdwijnt. Hij is weg. 106 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Verloren. 107 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Stel je dit voor. 108 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Wat als je die tijd niet verloor, maar kon gebruiken? 109 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Als je je onderbewustzijn kon begrijpen. 110 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Wat als we dat van een heel land konden begrijpen? 111 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Wat zouden we met die kennis kunnen doen? 112 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Zouden we een betere band hebben? 113 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Zou een stad zich één voelen… 114 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 …met een stad ver weg… 115 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 …door elkaars hoop, angst en dromen te begrijpen? 116 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Zouden landen meer van elkaar leren? 117 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Zouden we een opstand kunnen voorspellen? 118 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Een oorlog? Een pandemie? Een volkerenmoord? 119 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Ik vraag jullie: wat als ik jullie dromen in een cloudsource kon opslaan? 120 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Wacht. Wie is Chase nou weer? 121 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Wacht, nee. Daar gaat het niet om. 122 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Houdt Val van Anna? 123 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Hij aanbidt haar. 124 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Dan moet er iets ernstigs zijn gebeurd. 125 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Want waarom heeft hij alles van haar gewist? 126 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Wacht. 127 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Hoe weet je… 128 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Het staat allemaal op Instagram. 129 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou baalt, omdat hij Instagram gebruikt. 130 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 We zijn heel trots op hem. -LOL. STFU. 131 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Doen jullie onderzoek voor mij? 132 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Jullie helpen. 133 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Dat hoeft niet. Ik heb twee weken. 134 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 Laat haar zien wat we hebben. 135 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 We hebben van alle posts van Anna… 136 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 …en die van vrienden een tijdlijn gemaakt. 137 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 DE TIJDLIJN VAN ANNA DELVEY 138 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 In 2011 verlaat Anna Sorokin haar huis in Duitsland… 139 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 …voor een modeprogramma aan Central Saint Martins in Londen. 140 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Ze gaat er meteen weg om naar Parijs te gaan. 141 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 In 2013 is Miss Delvey stagiaire bij het tijdschrift Purple. 142 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Wanneer wordt ze Delvey? 143 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Onduidelijk. Zij zegt dat haar moeder zo heet. 144 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Dat klopt niet. 145 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Die meid is de toelatingsprijs waard. 146 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 In 2013 reist Miss Delvey, een stagiaire… 147 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 …van Frankrijk naar de VS voor 'n vakantie in Montauk met collega's. 148 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Vast leuk… 149 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 …want ze gaat niet met de rest terug naar Parijs. 150 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Op 13 augustus komt Anna in Manhattan aan. 151 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Weet je wat er daar in die tijd ook kwam? 152 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ebola. Toeval? Nee. 153 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 Hou je mond. -Nee, jij. 154 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Ze ontmoette Val een paar dagen later. 155 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Hij heeft al haar foto's gewist… 156 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 …maar als je dit naast dat van haar legt… 157 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. Ze komen overeen. 158 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Mensen beleven tegenwoordig elke minuut online. 159 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Geen privacy, maar er komt meer. 160 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Dit is leuk. De account van Chase. 161 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Op 26 augustus plaatst Chase een foto van een schaakbord. 162 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 Leuk. 163 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Een schaakbord was het allereerste wat Anna op haar account heeft gezet. 164 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Een echte stalker dus. 165 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Of romantisch. En een week later… 166 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 We hebben ons uitgesloofd. 167 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Vanaf dat moment… 168 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 …komen de feeds van Chase en Anna bijna perfect overeen. 169 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlijn. Parijs. 170 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Een wilde liefdesrelatie op wereldreis. 171 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. De 33e verjaardag van Chase. 172 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Taartvoormijnschat. 173 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Oké, dat is schattig. 174 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Hij was de nieuwe, populaire jongen met iets waarop iedereen klikte. 175 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Ze waren overal. 176 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 En waar ze ook waren, werd iets belangrijks. 177 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Ze woonden een tijd in hotels. 178 00:09:38,746 --> 00:09:43,125 Wie doet dat nou? In hotels wonen? Zoals Eloise. 179 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna deed dat. En Chase met haar, in hotels over de hele wereld. 180 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Waar ze het ervan namen en zijn app promootten. 181 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Wie betaalde daarvoor? 182 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Altijd Chase. 183 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase begon geld te verdienen… 184 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 …en Anna zou haar geld niet voor haar 25e krijgen, dus Chase. 185 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Tot die zomer logeerden ze bij mij. 186 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Bij Nora dan. 187 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 Omdat ik bij Nora logeer, dus… 188 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Mijn beste vriendin. 189 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Ze brengt nu de kaftan terug. 190 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Heb je het over Nora Radford? 191 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Bedoel je de Nora Radford? 192 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Ja. Ik weet wat je denkt. Maar Nora wil dat ik bij haar woon. 193 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Mode betaalt in stijl, niet in honderdjes. 194 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora is ontzettend leuk. Heel rijk. 195 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 En ze houdt meer van mij dan mijn moeder ooit heeft gedaan. 196 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase en Anna? 197 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Juist. Ze logeerden bij Nora en dat ging goed. 198 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Anna en ik hadden onze tijd samen. 199 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 En Chase en Anna hadden hun tijd. 200 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Heb je tot laat op Grindr geneukt? Slet. 201 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Praat me geen schaamte aan. 202 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 Jij hebt nog een orgasmegezicht. -Hou op. 203 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ik vind hem leuk. 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Zeg niet dat hij 'de ware' is. 205 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Komt hij niet uit Ohio? 206 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Besef je dat hij een boer is? 207 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Hij is normaal. 208 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Dat is zo leuk aan hem. 209 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Zit hij niet achter je erfenis aan? 210 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase is een van de weinige mensen… 211 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 …die niet geïnteresseerd zijn in mij vanwege mijn geld. 212 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Hij laat me nooit betalen. 213 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Hij is selfmade. Dat bewonder ik. 214 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Kom op. Ik ben selfmade. 215 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Daarom bewonder ik je zo. 216 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Wat is er met ze gebeurd? Val en Anna? En al die reizen. 217 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Waarom New York? 218 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 De moeilijkste plek om een bedrijf te starten? 219 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Het is New York. Als je het hier maakt… 220 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Of ze kwam hier voor Chase. 221 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Wat is zijn versie? Als je meer wilt weten… 222 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Hij is onbeschikbaar. 223 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Ik kan hem niet vinden. Niks meer op Instagram sinds 2016. 224 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 En zij? 225 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 September 2014, Ibiza. 226 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase en deze zeer mooie vrouw. 227 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Is dat wie ik denk? 228 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 229 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey heeft tijd met Talia Mallay doorgebracht. 230 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Ja, en? 231 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Talia wil met me praten… 232 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 …dus ik moet naar de Hamptons gaan. 233 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Ik betaal niet voor je vakantie in de Hamptons. 234 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Het is een huurauto en één nacht in een motel. 235 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Kun je haar niet bellen? 236 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Haar bellen? 237 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Ja, wat kun je daarmee niet krijgen? 238 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Het lijkt me niet veel gevraagd. 239 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Het kostte me hopen connecties en gesprekken… 240 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 …om Talia Mallay tot een ontmoeting over te halen. 241 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Om tijd te maken in haar drukke schema voor haar imperium… 242 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 …en me uit te leggen waarom iemand als zij… 243 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 …bevriend zou zijn met Anna. 244 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Ik heb wat hulp nodig van jou, mijn hoofdredacteur, om er te komen. 245 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Je weet dat ik je help. 246 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Jij hebt me geen twee weken gegeven, maar Landon. 247 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Ik gaf je het Wall Street-verhaal. 248 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Om je te redden. 249 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Een belangrijk verhaal… 250 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 …om mensen je fiasco met Donovan Lamb te doen vergeten. 251 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Meer kan ik niet doen. 252 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Ik weet niet wat je nog wilt. 253 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Dat je me niet laat smeken om één uitgave goed te keuren. 254 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Als je wilt dat deze nep-socialite je einde wordt, dan zij het zo. 255 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 Neff. -Rachel. 256 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 En? Wat? 257 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Ik was bij de zitting. Anna neemt geen schikking aan. 258 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Ze doet de rechtszaak, dus ze zal maanden in Rikers zitten. 259 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Misschien kunnen we een schema opstellen… 260 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 …zodat er eens per week iemand bij haar komt. 261 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 Ik heb online gekeken. 262 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Voor dingen die je ze mag brengen. Tijdschriften en zo. 263 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Maak je… Wacht… 264 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Je maakt een grapje. 265 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Waarom zou ik? 266 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Onze vriendin zit in de gevangenis. 267 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 We kunnen haar niet laten stikken. 268 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Ik zoek Anna daar niet op. 269 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Ik ben niet verplicht die persoon op te zoeken. 270 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Die persoon? Je beste vriendin. 271 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Haar vader geeft niets meer en nu ze niet kan betalen… 272 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 …voor jouw leventje en kleren, dump je haar? 273 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna heeft nooit iets voor me betaald. 274 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Ze betaalde voor die schoenen en die jas. 275 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Ik was erbij toen ze die oorbellen kocht. 276 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 De trui. En ik ken die tas. Ze heeft alles betaald. 277 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 De bank Delvey is gesloten en nu dump je haar. 278 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 Je gebruikte haar. -Jij gebruikte haar. 279 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Wij waren vriendinnen, jij was haar betaalde hoer. 280 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Ja, ze heeft wat kleren voor me gekocht, maar jij? 281 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Jij liet je kopen. 282 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Ze kocht je tijd, je… 283 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Zeg dat nog eens dat iemand me gekocht heeft. 284 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Praat eens over de aankoop van deze zwarte vrouw… 285 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 …want ik heb zo'n zin om je gezicht te verbouwen. 286 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Kom op. 287 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Ja, ren maar gauw weg. 288 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Wat hebben we over Talia? 289 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 'We'? Wat… -Heb je haar ondervraagd? 290 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Wat doe je hier? 291 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 We moeten samenwerken. 292 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 We kunnen samenwerken. 293 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Toch niet. 294 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Ik weet niet hoe je mijn cliënt hebt overgehaald… 295 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 …maar ik hou me erbuiten. 296 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Als je mij vertelt wat je over Talia hebt… 297 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 …kan ik ermee verdergaan als ik haar spreek. 298 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 Je verdediging afronden. -Er is geen 'wij'. 299 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Heb je haar niet gesproken? 300 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Wat heeft het OM over haar? 301 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Kun je me dan een idee geven? 302 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Hoe meer munitie we hebben… 303 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, ga weg. 304 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Eruit. 305 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Wat hebben we over Talia Mallay? 306 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Niets. Ik kan het weer controleren. 307 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Goed. Jij doet die doos, ik de rest. 308 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 De rest? -Bedoel je dat dit alles is? 309 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Alles wat het OM heeft gestuurd? 310 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Alles wat zij ontdekt hebben, past in één doos? 311 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Er staat een beeld van een boom naast een boom. 312 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Deze huizen kosten $30 miljoen. 313 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Wie heeft er nou $30 miljoen om aan een huis te besteden? 314 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Een tweede huis nog wel. 315 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Vrouwen met een lifestyle-merk van miljarden. 316 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Alle huizen in mijn hele stad… 317 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 …zouden bij elkaar niet eens tien miljoen waard zijn. 318 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Moet je dat zien. 319 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Dat huis is belachelijk. 320 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Wie woont er in zo'n groot huis? 321 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Schat… 322 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Adem. 323 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Ik haal je op over… Een uur? 324 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Ik heb te maken met haar fratsen. Ik bel je als… 325 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Welkom. 326 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Kom met me mee. 327 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Ik wist niet dat je bezoek had. 328 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Altijd. Ik ontvang graag mensen. 329 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Maar ik had het je moeten zeggen. 330 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Ik heb een nieuwe badmodelijn. 331 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Een van de kaftans zou je geweldig staan. 332 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Nee, bedankt. Dat hoeft niet. 333 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Ik kan je ook wat opties geven om uit te kiezen. 334 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Mijn gasten moeten zich prettig voelen. 335 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Ik voel me prettig. 336 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Dat ruikt heerlijk. 337 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Zie je wel? Prachtig. 338 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Wil je iets gênants horen? 339 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 De eerste keer dat ik zelfs maar een oven aandeed, was ik 25. 340 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 Kom op, echt? -Ik maakte nooit iets. 341 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Ik maakte cocktails voor mijn ouders en hun vrienden… 342 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 …maar de keuken? 343 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Altijd met personeel. 344 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Wat je ook wilde… 345 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 …een glas melk of zo… 346 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 …er was altijd iemand die het je gaf. 347 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Ik moest mijn eerste vriendje vragen hoe je een ei bakte. 348 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Vind je dat gênant? 349 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Wel om niet voor jezelf te kunnen zorgen. 350 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Om niet voor je dierbaren te kunnen zorgen. 351 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Ik weet het. 352 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 Dat arme, rijke meisje. 353 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 Wat een stom wijf. Ga in je geld huilen. 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Nee. Helemaal niet. 355 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Ik schaamde me daar ook voor. 356 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Het geld. 357 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Dit is mijn geld. 358 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Vertel eens… 359 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 …of dit klaar is. 360 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 O, mijn god. Heerlijk. 361 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Anna Delvey. 362 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Runt ze Rikers al? 363 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Waarom denk je dat? 364 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Anna is overal toe in staat. 365 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Waren jullie hecht? 366 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Eén vakantie samen. 367 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Een paar etentjes. 368 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Wat zorgde voor jullie connectie? 369 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Ik waardeer een vrouw die geen indruk wil maken. 370 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Die niet bang is. 371 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Die overal schijt aan heeft? 372 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 En ze had een goede smaak in kunst. 373 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Dank je wel. 374 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Prachtig, hè? 375 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Ik doe er een bod op, dus… 376 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 …doe net alsof je het goed vindt zoals de rest hier. 377 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Het enige hier wat iets waard is… 378 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 …is zij. 379 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 380 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Een van haar eerste ongetitelde foto's. 381 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Ze is goed, maar een half miljoen… 382 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 …voor weer een foto van haar als fotomodel? 383 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Voor deze serie… 384 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 …was Sherman een gewone fotograaf die zich achter de lens verborg. 385 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Ze observeerde en koos onderwerpen die anderen leuk zouden vinden. 386 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Op een dag stapt ze in haar eigen frame. 387 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Ze vindt zichzelf de moeite waard. 388 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 In plaats van een rol te krijgen van de mannelijke kunstwereld… 389 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 …neemt zij de hoofdrol op zich in haar werk. 390 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 En het verandert de wereld. 391 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Dit is geen verkleedspelletje. 392 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Dit is moed. 393 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Dit is een moment in de kunst. 394 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Je bent zeker een van Damians meisjes. 395 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Denk je dat ik hier werk? 396 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Ik werk niet. 397 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Wat is er mis met werken? 398 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Hoe kun je je anders veroorloven om Cindy een goed huis te geven? 399 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Mijn vader koopt wat ik vraag. En ooit krijg ik alles. 400 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Verdienen is beter dan erven. 401 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 Vertrouw me. -Jou? 402 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Degene die dat ding daar wil kopen? 403 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 In plaats van dit? 404 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Ik kocht het natuurlijk. 405 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Natuurlijk. 406 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Ik mocht haar. 407 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Ze kwam dus in mijn kring. 408 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Voor een tijdje. 409 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Tot ze op Ibiza kwam opdagen. 410 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Ik was er met vrienden… 411 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 …en Chase en zij appten dat ze daar waren… 412 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 …maar het was meteen al vreemd. 413 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 IK ZIT OP EEN BOOT 414 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Wacht. Wat voor boot is dat? 415 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Wiens feed is dat? 416 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Talia. Ze is op Ibiza. 417 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Dat kan haar boot niet zijn. 418 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Het is een jacht. Van deze vent. 419 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 'ALLE GOEDE DINGEN ZIJN WILD EN GRATIS' 420 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Fuck, Henrick Knight? 421 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Een grote naam in tech. 422 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Ik hoorde hem spreken bij Silicon Alley. 423 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Hij moet in Wake investeren. 424 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Zijn steun kan tot meer investeringen leiden. 425 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, speelt tennis, investeert in biotech. 426 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Twee miljard waard. 427 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 App Talia. 428 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 Wat schrijf ik? -Dat we op Ibiza zijn. 429 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 Maar we zijn in Chelsea. -Doe het gewoon. 430 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 Meen je dat? 431 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ANNA DELVEY WACHT, BEN JIJ OOK OP IBIZA? 432 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Ze antwoordt. 433 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 TALIA MALLAY OP HET JACHT VAN EEN VRIEND. JIJ OOK? 434 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 Wat zei ze? -Ze vraagt ons te komen eten. 435 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Fuck. Wat zeg ik? 436 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Dat we vanavond al iets hebben en morgen komen. 437 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 Chase… -Zeg het haar. 438 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ANNA DELVEY WE KUNNEN NIET 439 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Geeft ze antwoord? 440 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Wacht even. 441 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 MORGEN MISSCHIEN? 442 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 JA, ETEN OM 20. KOM NAAR DE HAVEN, WE HALEN JULLIE 443 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Morgenavond? 444 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 We moeten snel boeken. 445 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Nee, dat doe ik niet. 446 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Mijn vader is op dit moment niet zo blij met me, dus… 447 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Ik betaal wel. 448 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Ik ga. 449 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Denk aan me als ik in Parijs vier shows doe… 450 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 …in drie dagen terwijl jullie hier in mijn leven luieren. 451 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 We gaan naar Ibiza. 452 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Ik veracht jullie. 453 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Kunnen we er op tijd komen? 454 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 ANNADELVEY - WE ZIJN OP IBIZA. HEERLIJK. 455 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Wat idioot dat we allebei hier zijn. 456 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Ik weet het. Hoe groot is die kans? 457 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 Hallo. -Hoe gaat het? Aangenaam. 458 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Geweldig jacht. Hoe hard kan het? Zeventien knopen? 459 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Maar 20 op open zee. 460 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Kom, ik leid je rond. 461 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 462 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Ik heb je in Soho House gezien, toch? 463 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Nee, daar kom ik nooit. 464 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Ben je afgewezen? 465 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve kan zorgen dat je erin mag. 466 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Ik ga liever naar een McDonald's… 467 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 …of begin mijn eigen club waar ik hen afwijs. 468 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Goed zo. Ze laten te veel mensen toe. 469 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Te veel macho's. 470 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Wat een mooie jurk. 471 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Ja. Hij is perfect. 472 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Bedankt. Ik heb hem in de stad gekocht. 473 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 Ik neem jullie mee. Ik trakteer. -Dat hoeft echt niet. 474 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Zeker niet voor mij. 475 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Voor mij betalen maakt Steve geil. 476 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Nietwaar, Steve? 477 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Ik kan het tegenspreken, maar… 478 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 …ik verlies hoe dan ook, dus ja, dat maakt me geil. 479 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Nee, echt. Ik doe het graag. 480 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 In ruil voor de gastvrijheid. 481 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Proost dan maar. 482 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 Catherine. -Hadden we een afspraak? 483 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Nee, ik vroeg me gewoon af of we vuil speelden. 484 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Ik wilde dat niet doen… 485 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 …maar jij speelt wel vuil… 486 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 …dus bedenk dat dit slecht afloopt. 487 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todd, om me bedreigd te voelen, moet ik weten wat je bedoelt. 488 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Je stuurde een schoenendoos. 489 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 Lane? -Geen schoenendoos. 490 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Geen schoenendoos. 491 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Moet ik bij de rechtszaak komen met tien lege dozen… 492 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 …voor al het bewijs dat je net ontdekt hebt? 493 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Dat is vuil spel. 494 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Ik heb twee tips. Eén: ik speel niet vuil. Nooit. 495 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Twee: je zult de wet nooit beter kennen dan ik. 496 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Dat is onmogelijk. 497 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 En de wet eist dat ik al het bewijs… 498 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 …aan de verdediging doorgeef. 499 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Dat heb ik gedaan. En dat zal ik blijven doen. 500 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. Voor altijd. 501 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Ik wil elk bewijs dat je hebt voor het einde van deze week. 502 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Vraag je mij onzorgvuldig… 503 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 …te handelen bij het uitvoeren… 504 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 …van mijn professionele taken? 505 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Alles, Catherine. 506 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Alles. 507 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 Weet je dat zeker? -Eind deze week. 508 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Sorry dat ik zo laat ben. Ik moest nog wat rondjes. 509 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Voor mij, Neff? 510 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Bedankt, lieverd. 511 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Gaat het over de bezoekjes aan Anna? 512 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Heb je Rachel gesproken? 513 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Ze belde me. Huilend. 514 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Wilde je haar slaan? 515 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. Het is Rachel. 516 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Doe het niet. Ze is zo lief. 517 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Ze wil niet gaan. 518 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Anna is niet klaar voor de echte wereld. 519 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Ze zal klagen over de bediening… 520 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 …of naar de verkeerde meid gaan en klappen krijgen. 521 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 We kunnen haar niet dumpen. 522 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Ze moet ergens naar uitkijken. En Rachel… 523 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Ze doet alsof ze Anna amper kende. 524 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Alsof Anna een vreemde is en er niets van weet. 525 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Ze loopt letterlijk met Anna's schoenen rond. 526 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Rode zolen. 527 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Ik had moeten slaan. 528 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 Mijn vuist in Becky's gezicht… 529 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Goed zo. 530 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Rachel zoekt Anna niet op in de gevangenis. 531 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Ze heeft haar redenen. 532 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Maar het is geweldig dat jij gaat. 533 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Wil je om de week op bezoek gaan? 534 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 Of twee keer per week of… -Lieverd. 535 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Ik stel wat grenzen wat Anna betreft. 536 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Ik ga ook niet naar Rikers om haar op te zoeken. 537 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Maar ik ben er voor jou. 538 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Neff? -Ik begrijp het niet. 539 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Hoe kun je iemand zo dumpen? 540 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 De persoon in de gevangenis is Anna Delvey niet. 541 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Niet degene die we kenden. 542 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey bestaat niet. 543 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Die persoon in Rikers is een ander. 544 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Iemand die zich voordeed als Anna Delvey. 545 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 We kennen haar niet. 546 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 Je weet niets van haar. -Ze is Anna. 547 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Ze kan je vriendin Anna zijn. 548 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Of een compleet vreemde. 549 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Wil je die gevangenis in lopen… 550 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 …en ontdekken dat degene die een van je beste vriendinnen leek… 551 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 …een verzonnen personage was? 552 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vash… Wat zei je? 553 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Wat? Ik heb geen idee. 554 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Sorry, ik dacht dat je accent Russisch was. 555 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Op je gezondheid. 556 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Ik heb een jaar in Moskou gestudeerd. 557 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Ik weet alleen nog hoe je toost. 558 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Voor jou. 559 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 Voor jou, lieverd. -Proost. 560 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 Wat slordig. -Proost. 561 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 We zijn hier. -Het is ons gelukt. 562 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Proost. 563 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Ik weet niet hoe je het doet. 564 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Werken is vreselijk. 565 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Ik wil gewoon het hele jaar feesten… 566 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 …terwijl die sukkels ervoor betalen. 567 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Jij weet wat ik bedoel. 568 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Waar ga je nu heen? 569 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Stevie denkt… 570 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Gegevens zijn de nieuwe tijd. 571 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Ja, maar het zijn droomgegevens. 572 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Subjectief en het klinkt net zo waardevol als dromen… 573 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 …en wat is nuttelozer… 574 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 …dan iemands dromen te horen? 575 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Precies. Heel erg. 576 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Dat is een onderdeel. 577 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami over twee weken en wie denk je dat er wint? 578 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 We verzamelen heel veel… 579 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase zeurt te veel bij Hen over die app van hem. 580 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Zonder gêne. 581 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasieën en de waarde… 582 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Hij is er zo enthousiast over. 583 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Dat is geweldig, maar we zijn op vakantie. 584 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Hij moet ophouden. 585 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Kom, laten we dansen. 586 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 Om het af te sluiten… -Chase, genoeg over werk. 587 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, wacht even. 588 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Even een vraagje. Hoe oud ben je? Eind 50? 589 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Zo ongeveer. Waarom? 590 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Ik ben benieuwd op welke leeftijd je de grens trekt. 591 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Veel van wat je net zei, en je hele houding… 592 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 Mijn vader zei dat tegen mij als puber… 593 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 …over investeren in Facebook. 594 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 'Ik heb een telefoon.' 595 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 'Ik kan mijn vrienden toch bellen?' 596 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Maar eigenlijk bedoelde hij dit: 597 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 'Ik ben slimmer dan jij, meisje. Ik kan het niet mis hebben.' 598 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Voeg daar wat vrouwenhaat aan toe en boem… 599 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 …jij kunt ook zomaar $100 miljoen verliezen. 600 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Wat geen probleem is voor Hen. Hij maakt het prima. 601 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Mijn vader ook. 602 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Het gaat niet om geld. 603 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Het gaat veel verder. 604 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Ik vraag me iets af. Is het zo dat hoe dichter je bij de dood staat… 605 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 …hoe zekerder je wilt zijn over leven? 606 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Over de dingen die je kent of denkt te kennen? 607 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Want het kan eng zijn om oud te worden. 608 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Nietwaar? 609 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Dit gesprek vind ik heel vervelend. 610 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Ja. Laten we gewoon… 611 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Wat, nee. Ik herken me erin. 612 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Ik ben bang voor wat ik met mijn leven wil. 613 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Ik vermijd de vraag dus. 614 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Ik probeer 'm voor te zijn. 615 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Maar het achtervolgt me. 616 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Achtervolgt de dood jou? 617 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, hou op. 618 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 Je bent mijn gast… -Het geeft niet. 619 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Ik kan het wel aan. 620 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Natuurlijk wel. 621 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 En hij wil antwoord geven. 622 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Kijk dan. 623 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Natuurlijk denk ik nu vaker aan de dood. Nou en? 624 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Droom je er ooit over? 625 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Denk je dat andere mensen van jouw leeftijd over de dood dromen? 626 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 De angst. 627 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Dat doen ze zeker. 628 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Zou het voor een farmaceutisch bedrijf niet goed zijn om dit te weten? 629 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Om je Xanax te verkopen? 630 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Jij bent goed. 631 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Ze is goed. 632 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Zoek je een baan? 633 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Ik? 634 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Nee. Ik heb beloofd niet voor anderen te werken. 635 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Jij kunt ook iets beloven als je wilt. 636 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Dit is de Kickstarter-pagina voor Wake. 637 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Ik geloof dat je een T-shirt krijgt. 638 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Als hij zijn doel bereikt of zo. 639 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Een ton? 640 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Heel gul. Dank je wel. 641 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Fijn. Dan gaan we nu dansen. 642 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Ongelofelijk. 643 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 En jij, weet je wel hoe erg je boft? 644 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Ze is ongelofelijk. 645 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Word mijn partner. 646 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Hoofd van pr. Of financiering. Of allebei. 647 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Ik denk erover na. 648 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Jij zou voor haar moeten werken. 649 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Haar energie was gewoon… 650 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Ongelofelijk hoe ze straalde. 651 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 We stonden versteld. 652 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 En ze was gek op Chase. -Weet je wat er zal gebeuren? 653 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 En hij was niet bij haar weg te slaan. 654 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Een week later werd ik door Hen gebeld. 655 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Waar zijn jullie? 656 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Hier, op Ibiza. 657 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 Op de boot? 658 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Ja, we missen je. 659 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Hoe kom je erbij? 660 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Iedereen ging weg. 661 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen is al vijf dagen weg en hoorde net dat jullie er nog zijn. 662 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Ik zei dat dat onmogelijk was… 663 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 …want wie zou er op de boot van een ander blijven… 664 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 …als gast van een gast? 665 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 En bevelen geven aan de bemanning alsof… 666 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, rustig. 667 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 De boot ligt er. We besloten nog even te blijven. 668 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, ga van de boot af. 669 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Idioot dat ik je moet uitleggen hoe gestoord dit is… 670 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 …en hoe gênant het voor mij is dat mijn gasten… 671 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Sorry, we gaan wel. Niks aan de hand. 672 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Hoe gaat het? 673 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Hoe het gaat? 674 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Ga van de boot af. 675 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Waren ze gebleven? 676 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 We waren allemaal weggegaan en hadden afscheid genomen. 677 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 Wie doet dat nou? -Hoe kwamen ze erop? 678 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Geen idee. 679 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Maar luister. 680 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 De kosten van een kapitein en bemanning voor een extra week zijn… 681 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Alsof ze Hens Tesla van de pier hadden geduwd. 682 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Zoveel boottijd hadden ze gestolen. 683 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Denk je dat omdat Anna zo voornaam was opgegroeid… 684 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Anna, nee. 685 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna weet wel beter. Dit was haar idee niet. 686 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase begon net. Hij nam wat hij kon krijgen. 687 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Maar waarom zou Anna hem dat laten doen of erin meegaan? 688 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Ze was verliefd en dom. 689 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Heeft ze zich verontschuldigd? 690 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Nooit meer gesproken. 691 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 En dat is het einde van ons verhaal, vrees ik. 692 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 God, het spijt me vreselijk. Het is laat, hè? 693 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 We moeten gaan. 694 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Ik bel mijn man even en… 695 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Jullie moeten hier blijven. 696 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Het is te laat om terug te rijden. Er is genoeg ruimte. 697 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Bedankt, nee. 698 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 We hebben een motel. 699 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Onzin. Er is een gastenhuis. 700 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna heeft er gelogeerd. 701 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Ik heb de Sherman daar opgehangen. Je zou de sfeer kunnen proeven. 702 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 Jack, wat doe… -Voel je dat? 703 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Ik voel dat je gek bent. 704 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Hou op met lopen en praten. Voel je dat? 705 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 Wat is dat? 706 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 De steen is… 707 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Hij is 36 graden Celsius. 708 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Verwarmde vloeren… 709 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 …precies gelijk aan onze lichaamstemperatuur. 710 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Sorry, maar ik wil met deze vloer neuken. 711 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Het wordt beter. 712 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Haal diep adem. 713 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 Wat is dat? -Salie. 714 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Dit hele gebouw moet ermee zijn doordrenkt. 715 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Toch kan ik nergens salie vinden. 716 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Ik heb gezocht. 717 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Misschien is het geen salie, maar geld. 718 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Laat dat goedkope ding maar. 719 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Eerst gaan we elk product hier gebruiken… 720 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 …en daarna heel veel seks. 721 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Nou en of. 722 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Ik kan naar huis zwemmen. 723 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Zo goed heb ik geslapen. 724 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Deze lakens zijn van katjes gemaakt of zo. 725 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Ik kan niet bewegen. Dat wil ik niet. 726 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 In hoeveel van zulke kamers is Anna geweest? 727 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Ze had een goed leven. 728 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Kon je mij maar betalen. 729 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Je zag ze meteen na Ibiza in Parijs, nietwaar? 730 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Oké, Ibiza. Wat was daar gebeurd? 731 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Weet jij dat? Heeft Talia het verteld? 732 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Kijk eens hoe nieuwsgierig je bent. 733 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Wat kan jou dat schelen? 734 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Ik weet alleen dat toen ik ze in Parijs zag, alles anders was. 735 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Het was Fashion Week. 736 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Ik had drie shows… 737 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 …en we zaten in de suite van hotel Gulacsy. 738 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Ik werkte hard en zij feestten hard… 739 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 …en de eerste problemen begonnen te komen. 740 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Te veel persoonlijkheid. 741 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 Leid ze niet af van de stof. 742 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia zag mijn potentieel en jij verpestte die vriendschap. 743 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Ik bied je een plek aan als partner bij Wake. 744 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 En ik wil dat niet. 745 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Weet je wel wat dat waard is? 746 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Een percentage van niets blijft niets, idioot. 747 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Je wilt gewoon mijn geld. 748 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Jouw geld? Welk geld? Ik betaal alles. 749 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Ik wil sowieso mijn ding doen. 750 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Welk ding? 751 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Dat weet ik nog niet. 752 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Iets groots. Iets wat van mij is. 753 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 Iets enorms. -Wake zal enorm worden. 754 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Nee, je luistert niet. 755 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Probeer eens even niet aan jezelf te denken. 756 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Probeer eens even wat minder gestoord te zijn. 757 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Genoeg, Chase. Rustig. 758 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Loop weg, Val. 759 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Zoals jij deed met de vip-tickets die ik je gaf? 760 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Het zijn kleren op latten. 761 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Wie boeit dat nou? 762 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Weet je wat? 763 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Je mag haar hebben. 764 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Ik ga weg. 765 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, serieus? 766 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Serieus? Wat? Hij is een kind. 767 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Hij is een peuter. Echt waar. 768 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Laten we champagne kopen… 769 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 …en films kijken en alle mannen haten behalve mij. 770 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Hé, waar ben je? 771 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Ben je bij Anna? 772 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Doe iets voor me. 773 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Wat? 774 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Je moet Anna's paspoort controleren. 775 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Waarom? Waarvoor? 776 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Controleer het nou maar. Voor mij, oké? 777 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Dat doe ik niet. Dat is ziek. 778 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Ik denk dat ze liegt. 779 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Ik weet dat ze liegt. 780 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Waarover? 781 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 Ik hang op. -Over haar geld bijvoorbeeld. 782 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, serieus. 783 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Ze is een lopende pinautomaat van hoge afkomst. 784 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Controleer nou. Het is zo gedaan. 785 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 Nee. -Het stelt toch niks voor? 786 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Als het niks voorstelt, kijk zelf dan. 787 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Waar ben je? Ben je high? Je klinkt high. 788 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Kom hierheen en praat met je vriendin. 789 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Laat maar. 790 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Heb je Anna naar haar naam gevraagd? 791 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Ik had geen reden. 792 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Toen twijfelde ik alleen nog aan Chase. 793 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 Toen nog? Is dat op een gegeven moment veranderd? 794 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 Kom op, nog één slaapmutsje. Watje. -Zuipschuit. Nee. 795 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Miss Delvey. 796 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 We hebben geen geld ontvangen. 797 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 We hebben de bank gebeld, maar die weet niets. 798 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Ik moet u om een andere creditcard vragen. 799 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 Nu niet. -Ze heeft die gegeven. 800 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 Toch? -Ja. 801 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 Miss Delvey. -Al mijn kaarten. 802 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 Probeer ze weer. -Al gedaan. 803 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Dan is er een probleem met het systeem. 804 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 Een andere kaart of contanten. -Probeer ze. 805 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Wilt u niet betaald worden? 806 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Mijn vader zal niet blij zijn dat ik zo behandeld ben. 807 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Vraag je vader dan om een geldige kaart. 808 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Trek je partij voor deze machtsbeluste, eenvoudige manager? 809 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 Mij beledigen hoeft niet. -Ik wil m'n pillen. 810 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Mijn vader zal het geld overmaken zodra… 811 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Het is midden in de nacht. Er zijn geen banken open. 812 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Morgenochtend dan. Kom. 813 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 We mogen niet eens…Belachelijk. 814 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Ik wil alleen mijn pillen. 815 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 We houden uw bagage vast tot er betaald is. 816 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Er zijn zoveel betaalmogelijkheden. Dit is jullie probleem. 817 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Ik bel Chase en vraag of hij betaalt. 818 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Nee. Ik regel dit wel. 819 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 Hoe? -Probeer het weer. 820 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Ik wil mijn pillen. Ik moet slapen. 821 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Ik heb morgen een zware dag. 822 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 Laat me Chase bellen. -Bel hem niet. Ik regel dit wel. 823 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 Goed, dan bel ik Nora. -Nee, bel Nora niet. 824 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 Het is gênant. -Erger nog. We zijn dakloos. 825 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Dit is absurd. Geef ons een kamer. Dit is een medisch noodgeval. 826 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Er is een eenvoudige oplossing. 827 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Ik heb een geldige creditcard nodig. 828 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Miss Delvey. 829 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Het spijt me. Ik… 830 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Mijn vader… 831 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Ik ben zo alleen. 832 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Hij geeft me geen geld meer. 833 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Ik betaal wel. 834 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Ik betaal wel. 835 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Ik moet gewoon… 836 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Ik kan… Ik kan betalen. 837 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Ik kan betalen. 838 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Ik kan… Sorry. Ik kan betalen. 839 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Sorry voor alle problemen. Ze heeft het moeilijk. 840 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Bagage? 841 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Deze kant op. 842 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Betaalde Chase dus? Waarom? Was ze blut? 843 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Blut? Totaal niet. 844 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Gebroken misschien. 845 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Ik heb nog nooit zo'n trotse persoon zo snel kwetsbaar zien worden. 846 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Neem een kamer… 847 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 …al komt dat bij jullie beladen over. 848 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Goedemorgen. 849 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Ik ben al laat. 850 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Zoveel winkels, zo weinig tijd. 851 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 Dag. 852 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Ik krijg rugpijn van al dit aan en uit. 853 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Wat kan ik zeggen? Ik ben verliefd op haar. 854 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 We hebben lang gepraat en ze is… 855 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Ze wil nu heel graag Wake met me opbouwen. 856 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Om te zien hoe enthousiast ze is. Hoe slim. 857 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 En rijk. 858 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Zodra ze haar erfenis krijgt. 859 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Ik betaal nog steeds voor haar. 860 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Maar ja, binnenkort wel. 861 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 We zullen een niet te stoppen, machtig stel zijn. 862 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Ik heb gedaan wat je me gevraagd had. 863 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Haar paspoort bekeken. 864 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Je had gelijk. 865 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Haar achternaam is Sorokin. 866 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Niet Delvey. Het is Russisch. 867 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Blijkbaar net zo gewoon als Smith. 868 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Het paspoort is Duits, maar ze is bij Moskou geboren. 869 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Er is zeker een logische verklaring… 870 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 …en het was vast traumatisch… 871 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 …gezien de situatie in het hotel gisteravond. 872 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Misschien zijn ze ontsnapt, weggejaagd door Poetin. 873 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Of het leger van een oligarch. 874 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Maar wat er ook gebeurd is… 875 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 …iets in haar is kapotgegaan… 876 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 …en we moeten haar zien te helpen. 877 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Ik kan beter gaan. 878 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Sorry, maar je had haar moeten zien… 879 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Nee, hoor. Dat waardeer ik. Echt. 880 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 Gaan we nog naar Londen? 881 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Wat gaan we met Anna doen? 882 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 Ze heeft hulp nodig. -We praten er later wel over. 883 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Tot bij het hotel. 884 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Ik ontmoette ze. 885 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Nog geen uur later. 886 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Niet eens 60 minuten. 887 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Eindelijk. Tien minuten langer en we zwemmen het Kanaal over. 888 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 Je had kunnen gaan. -Onzin, jullie kunnen niks zonder mij. 889 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Jij kunt blijkbaar niks zonder je pillen. 890 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Is er iets gebeurd? 891 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Het feit dat jij bagage van anderen doorzoekt. 892 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Hun paspoorten bekijkt. 893 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Hij dolt maar. 894 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Vertel het haar. 895 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Hij vroeg me het te doen. 896 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Jij vroeg me erom. 897 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Je houdt me voor de gek. God. Grappenmakers. 898 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Dat zou ik nooit bij jou doen. 899 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Hij vroeg me erom. 900 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 Chase? Vertel het haar, eikel. -Het is gestoord. 901 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 Het is een ongelofelijke inbreuk… -Jij vroeg me erom. 902 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Je smeekte me erom. Ik zei nee. En toen smeekte je. 903 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Sorry, mijn vrienden zijn gek. 904 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Echt gek. 905 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Dit is precies de woedeaanval die hier op zijn plaats is. 906 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Je bent zo'n teleurstelling. 907 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Jij bent bevoorrecht en labiel. 908 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 En jij liegt gewoon over hoe dit gebeurd is. 909 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Jij hebt haar spullen doorzocht. 910 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Dat is gestoord. Kun je dat niet toegeven? 911 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Jij bent de gestoorde, krankzinnige klootzak… 912 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 …die mij vroeg haar paspoort te bekijken. 913 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 Meneer, u moet gaan. Nu. -Inderdaad. Hij gebruikt je. 914 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Je bent voor hem een wandelende spaarpot. 915 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Kom op. Laten we gaan. 916 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 We missen onze trein. 917 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Tot ziens, Val. 918 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Mijn god, dat moet vreselijk zijn geweest. 919 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumatisch. 920 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Niets in mijn wereld duurt lang. 921 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Maar dat was traumatisch. 922 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Waarom keerde Anna zich zo tegen je? 923 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Ik begrijp het niet. 924 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Blijf me niet steeds volgen. Ik moet werken. 925 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Kun je me een contact geven voor Chase? 926 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Wacht. 927 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Ik snap niet waarom ze je dumpten. 928 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Je had niets gedaan. 929 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Wat draagt ze daar? 930 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Oranje? 931 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Grijs. 932 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Mooi zo. 933 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Beter. 934 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Dat gepiep… 935 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 …is het geluid waarmee het universum je zegt… 936 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 …dat je jezelf goed te pakken hebt. 937 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Shit. 938 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Controleer. 939 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 JE WORDT HIER GEFOUILLEERD. 940 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 GEEN LICHAAMSONDERZOEK. 941 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens. 942 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin. 943 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, dat ben jij. 944 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Waar heb jij uitgehangen? 945 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 We moeten over Chase praten. 946 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Zit je door hem in de problemen? 947 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Of ben jij de reden waarom ik hem niet vind? 948 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Ik hoef met niemand bevriend te zijn. 949 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Je denkt dat er een evolutie was, zoals in films of zo… 950 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 …maar ik ben altijd zo geweest. 951 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 We moeten gaan. Het is laat. 952 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 God, wat nu? 953 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 954 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Of is het Sorokin? 955 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 Een nieuwe naam. Nou en? -Naam of identiteit? 956 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Er zijn veel Anna Sorokins. 957 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Maar één Anna Delvey. 958 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 En het klinkt beter. 959 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Beter? Niet Russisch? 960 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Wat is er? Waarom pruil je als een baby? 961 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Ben je Russisch? 962 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Ik ben er geboren. Nou en? 963 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Wie ben jij? 964 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 Er is nu geen tijd voor. -Waar lieg je nog meer over? 965 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Wie ben jij? 966 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Ik heb hier geen tijd voor. 967 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Ik heb geen tijd voor jou. 968 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Ik heb je alles gegeven… 969 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 …en jij hebt geen tijd om mij te vertellen wie je bent? 970 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Wie ben jij? 971 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Ik ben iets aan het opbouwen. 972 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Een thuis. In New York. Voor kunstenaars, voor begunstigers. 973 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Ateliers, tentoonstellingen die openstaan voor het publiek. 974 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Maar ook ruimtes voor de meest exclusieve en fantastische club in dit genre. 975 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Het zal het hoogtepunt zijn van de internationale kunstwereld… 976 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 …en ik zal aan de top ervan staan. 977 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 De portier en de lijm. 978 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Wie ben ik? 979 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Deze club, deze stichting zal zijn wie ik ben. 980 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Wat ik ben. 981 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Ik moet dit bouwen… 982 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 …zodat kunstenaars en mensen zoals ik eindelijk een thuis hebben. 983 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Een veilige plek. 984 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Een plek waar ze thuishoren. 985 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Een plek waar ik thuishoor. 986 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Ga jij dat in de weg staan? 987 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Of wil je me helpen? 988 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Zeg dat nu, want ik kan het niet. 989 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Ik heb veel te veel te doen. 990 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 En ik heb al te veel tijd verspild. 991 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Het is prachtig. 992 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Laten we… 993 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Ik wil je ermee helpen… 994 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 …koste wat het kost. 995 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Zal mijn geboorteplaats dat in de weg staan? 996 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Nee. Waarom? 997 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Omdat niemand aan mijn achtergrond mag twijfelen terwijl ik dit doe. 998 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 Dat weet ik. -Niemand. 999 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Dat doen ze niet. 1000 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Jij wel. 1001 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Waarom? 1002 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Je paspoort. 1003 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Heb je mijn paspoort gelezen? 1004 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Wie dan wel? 1005 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Niemand? 1006 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Niemand. 1007 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Ondertiteld door: Brigitta Broeke