1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Det passede mig at starte egen virksomhed. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Jeg nød at være, hvad, 24, 25, 26 år 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 og have ti personer til at arbejde for mig, som var dobbelt så gamle. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Det var meget tilfredsstillende. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Hvordan kunne du gøre det? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Jeg har altid tænkt, at min største fordel var, 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 at jeg kan se en talentfuld person 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 og adskille personligheden fra de professionelle kvaliteter. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Hvad mener du med… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Jeg behøver ikke at kunne lide dig som person, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 men hvis jeg kan se, du vil være god i en rolle, 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 arbejde godt og passer ind i teamet, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 betyder det intet, hvordan du er. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Jeg behøver ikke være venner med alle. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Sådan er du også. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Måske. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Ikke alt er transaktionelt. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Jeg har venner, ligesom dig. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 Jeg skal mødes med en af dem i dag. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 Val. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 Val? Gud. Hvorfor skal du mødes med Val? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 For at få perspektiv fra nogen, der kendte dig før… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 …alt det her. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Da du var den nyankomne og alt det. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Vi kendte knapt nok hinanden. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Er der nogen andre? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 Nogen der kan kaste lys over, hvem du var før? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Du tror, der var en udvikling, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 som i en film eller noget, men jeg har altid været den, jeg er. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Måske ville det hjælpe os begge to fremover, 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 hvis du holdt op med at tænke på mig som alle andre. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Sådan enkelt, du ved? 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Du skal ikke røre dig. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Du er så smuk. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Jeg vil myrde dine forældre. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Vi er klar. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 HELE DENNE HISTORIE ER SAND. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 BORTSET FRA ALLE DE DELE, DER ER OPSPIND. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Jeg lever mode. Jeg er mode. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Jeg ser berømmelsessyge, 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 nyrige piger fra Instagram, der vil være kendisser. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 De vil være seje. De vil have! De vil op ad rangstigen. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 De er tørstige. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey var ikke tørstig. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Hun var den ægte vare. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Hvordan kan du vide det? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Det er i detaljerne. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Okay, du er klædt i, 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 hvad jeg tror, du synes, er en pæn kjole. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Men jeg kan se, den er billig og ikke særlig god. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Stoffet er billigt, mønsteret passer ikke i sømmen, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 tasken koster noget, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 men ingen forveksler dig med Park Avenue, 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 kostskole i Schweiz, trustfund. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 Plus, skoene… De gør mig trist på dine vegne. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Hvem fik dig til… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 -Jeg har forstået. -Detaljer. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 Hvad var Annas detaljer? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Anna? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Hun var fejlfri. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Sådanne mennesker er født med smag. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 Jeg mener ikke modesans. Rigtig smag. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna var nedtonet. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegant. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Hun gjorde og sagde alle de rigtige ting. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna sagde aldrig: "Lad os spise på Mr. Chow." 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Gys. Nej, nej. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Anna ved, fremragende laks er på Lucien. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 At dengang var den bedste ret på The Waverly Amish kylling. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Ikke mere. Nu er den frastødende. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Men dengang vidste Anna det. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Og vin. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 -Skål! -Man kan se det på vinbestillingen. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Nye penge tager altid den dyreste flaske. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna bestilte gammel rigdom. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Regioner, år. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna hørte til. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna var klasse. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Og I to var gode venner? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna var kold og utilnærmelig. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Aldrig til rådighed. Svarede ikke på sms. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Hun var ligeglad med, hvad andre tænkte, 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 hun var ikke interesseret i andre end sig selv. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 Og hun var led. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Jeg ville være hendes ven. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Jeg var desperat for hende. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Og det var hendes gave. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey var en dronning. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Som hun gjorde det, følte man, der var en grund til, hun var dronning. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Det var derfor, Chase var besat af hende. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 -Chase. Hendes kæreste. -Hendes kæreste? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Ved du ikke noget om Chase? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 "Alle andre er woke, men Chase er 'wake'"? 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Seksogtyve år. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Så lang tid bruger en person i gennemsnit på at sove. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Seksogtyve år af nætter. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Seksogtyve års drømme. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Seksogtyve år fyldt med tanker og idéer, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 meninger og magi, mareridt. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Og undere. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Når man vågner om morgenen, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 når solen står op, tager det bare et minut eller to, og så… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 Så opløses al den visdom. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Forsvinder. Væk. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Mistet. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Forestil jer. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Hvad hvis man i stedet for at miste den tid, kunne udnytte den? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Faktisk forstå sin underbevidsthed? 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Hvis vi kunne forstå et helt lands underbevidsthed? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Hvad kunne vi gøre med den viden? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Ville vi være mere forbundet? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Kunne en by på den ene side af kloden føle fællesskab 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 med en by på den anden side 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 blot ved at forstå hinandens håb, frygt og drømme? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Kunne et land lære tydeligere fra et andet? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Kunne vi forudsige en opstand? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 En krig? En pandemi? Et folkemord? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Jeg spørger jer, hvad hvis jeg kunne cloudsource jeres drømme? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Vent. Hvem fanden er Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Nej, vent. Det er ikke pointen. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Val er vild med Anna? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Forguder. Tilbeder. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Så må der være sket noget stort. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Hvorfor ville han ellers fjerne alt om hende? 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Hvad… 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Hvordan ved du… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Det hele ligger på 'gram. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou er helt vild, fordi han brugte Instagram. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 -Vi er meget stolte af ham. -LOL. STFU. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 -Researcher I min historie? -Nej. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 I hjælper. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Jeg behøver ikke hjælp. Landon gav mig to uger. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 -Vis hende, hvad vi har. -Godt, så… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Vi har samlet alle Annas opslag, 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 og alle Annas venners opslag, så vi har Anna-tidslinjen. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 ANNA DELVEY-TIDSLINJEN 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 I 2011 forlader Anna Sorokin sit hjem i Tyskland 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 for at starte på et modekursus på Central Saint Martins i London. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Det dropper hun omgående for Paris. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 I 2013 er frk. Delvey praktikant på bladet Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Hvornår bliver hun til Delvey? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Umuligt at sige. Hun siger, det er morens pigenavn. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Har tjekket. Nej. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Hun er adgangsbillettens pris værd. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 I 2013 rejser frk. Delvey, en bladpraktikant, 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 fra Frankrig til USA på ferie i Montauk med kollegaer. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Hun syntes om det, 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 for hun rejser ikke med tilbage til Paris. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Den 13. august ankommer Anna til Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Ved I, hvad der også kom til Manhattan dengang? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ebola. Sammenfald? Næppe. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 -Klap i. -Klap selv i. 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Hun mødte Val et par dage senere. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Han har slettet billederne af hende, 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 men hvis du kigger på deres profiler… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. De passer. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Folk nu om dage, de lever hvert minut online. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Nul privathed, men jeg er lige startet. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Du vil kunne lide det. Chases profil. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Den 26. august lægger han et foto af et skakbræt ud. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 -Flot. -Hvad? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Et skakbræt var det allerførste, Anna lagde på sin profil. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Det er lidt stalkeragtigt. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Eller romantisk. Og en uge senere… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Vi fik travlt! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Fra det øjeblik 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 er Chase og Annas opslag næsten perfekt synkroniseret. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlin. Paris. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 En hæsblæsende globetrotter-affære. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. Chases 33 års-fødselsdag. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Cakeformybaby. 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Det er sødt. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Han var den nye hotte "it"-knægt, med den næste store kliktingest. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 De var overalt. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Og alle de steder de kom, blev populære. 179 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 I en periode boede de på hoteller. 180 00:09:38,746 --> 00:09:43,125 Hvem gør det? Bor på hoteller? Som Eloise. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Det gjorde Anna. Og Chase boede med hende på hoteller over hele verden. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Jetsettede, promoverede hans app, levede livet. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Hvem betalte for det? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Altid Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Chase havde nye penge i forretningen, 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 og Anna ville ikke få sin trustfund før hun blev 25, så Chase. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Indtil den sommer, de boede hos mig, og… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Boede hos Nora. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 -For jeg bor hos Nora, så… -Nora? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora. Min bedste ven. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Hun får kaftanen tilbage. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 Mener du Nora Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Som i den rigtige Nora Bradford? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Ja. Jeg ved, hvad du tænker. Hun vil have, jeg bor hos hende. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Mode betaler i stil, ikke i hundreder. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora er så morsom. Og skiderig. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Og desuden elsker hun mig mere, end den sæk til min mor gjorde. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase og Anna? 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Ja. De boede hos Nora, og det fungerede. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Anna og jeg havde vores tid. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 Og Chase og Anna havde deres. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Sen nattesex på Grindr? Tøjte. 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Du kan lige prøve på at skamme mig. 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 -Du har stadig orgasmeansigt. -Stop. 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Jeg kan lide ham. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Sig nu ikke, at han er "den eneste ene." 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Voksede han ikke op i Ohio? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Så han er faktisk landmand. 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Han er normal. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 Det kan jeg lide. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Er han måske ude efter dine penge? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase er en af de eneste personer, 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 jeg nogensinde har mødt, som ikke er interesseret i mine penge. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Han lader mig aldrig betale. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Han har selv arbejdet sig op. Beundringsværdigt. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Seriøst. Jeg har selv arbejdet mig op. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 Det er derfor, jeg beundrer dig. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Hvad skete der? Val og Anna? Og alt det globetrotting? 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Hvorfor vælge New York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 det sværeste sted af alle, at starte en virksomhed? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Det er New York, kan man klare den her og alt det der. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Eller hun kom for Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Hvad siger han? Vil du vide noget, spørg en gam… 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Nej. Han er ude. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Jeg kan ikke finde ham. Hans Insta stopper i 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 Hvad med hende? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 September 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase og denne meget attraktive person. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Er det den, jeg tror? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey tilbragte tid med Talia Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 Okay, og? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Talia vil tale med mig, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 så du må godkende en rejse til Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Jeg betaler ikke din babyrejse til Hamptons. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Det er en lejebil og overnatning på motel. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Kan du ikke ringe til hende? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Ringe til hende? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Hvad er det, du ikke kan få ved at ringe? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Jeg beder ikke om så meget her. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Det tog en del forbindelser og overtalelse 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 at få hende til at ville mødes med mig. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Få tid i hendes travle tidsplan med at køre et globalt firma 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 for at forklare, hvorfor en som hende 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 var venner med Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Jeg skal bruge hjælp fra dig, min redaktør, for at komme dertil. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Jeg prøver at hjælpe. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Du gav mig ikke de to uger, Landon gav mig dem… 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Jeg gav dig Wall Street-historien. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Jeg tilbød dig genoprejsning. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 En stor historie, der kunne 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 lægge lidt afstand mellem dig og Donovan Lamb-miseren. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Kan ikke gøre andet. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Hvad ønsker du mere? 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Ikke at skulle tigge om at få en lille udgift godkendt! 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Okay. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Hvis denne falske kendis er stedet, du går hen for at dø, så værsgo. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 -Neff. -Rachel. 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Så? Hvad? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Jeg var i retten. Anna indgår ikke forlig. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Hun tager retssagen, hvilket betyder, hun vil være i Rikers i månedsvis. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Jeg tænkte, vi kunne udarbejde en tidsplan, 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 så en af os besøger hende en gang om ugen. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 -Hvad? -Jeg gik online. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Der er en liste af ting, man kan give fangerne. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Er du… Vent… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Du laver sjov, ikke? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Hvorfor dog det? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Vores veninde er i fængsel. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Vi kan ikke bare efterlade hende der. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Jeg besøger ikke Anna i fængslet. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Jeg er ikke tvunget til at besøge den person der. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Den person? Hun var din veninde. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Hendes far afskar hende, så nu kan hun ikke betale for dig, 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 sponsorere byture og tøj, så du dropper hende? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna betalte ikke for mig. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna har betalt for dine sko og din jakke. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Jeg var der, da hun købte de øreringe. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 Sweateren. Og jeg kender den taske! Hun har betalt for alt. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 Delvey-banken er lukket, så du dropper hende. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 -Du udnytter. -Hvis nogen udnytter, er det dig. 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Vi var veninder, men du var hendes købte tæve. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Hvad? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Ja, hun har måske købt noget af mit tøj, men dig? 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Du lod hende købe dig! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Hun købte din tid, hun købte… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Sig igen, at nogen har købt mig. Sig det. Kom nu. 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Kom herhen og snak om købet af denne sorte kvinde, 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 for jeg er vild efter at korrigere dit fjæs! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Kom nu! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Ja, du må hellere stikke af! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Hvad har vi på Talia Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 -"Vi"? Hvad har vi… -Har du indkaldt hende? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Hvorfor er du her? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Vi burde arbejde sammen. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Vi kunne arbejde sammen. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Og dog gør vi ikke. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Jeg ved ikke, hvordan du overtalte min klient til at tale med dig, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 men det involverer ikke mig. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Hvis du deler det, du har om Talia, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 kan jeg følge op, når jeg møder hende. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 -Afrunde forsvaret. -Der er ikke noget "vi." 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Du har ikke indkaldt hende? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Hvad har anklageren fra hende? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Kan du give mig en idé? I store træk? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Jo mere ammunition vi har, når vi… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, ud med dig. 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Ud. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Hvad har vi om Talia Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Intet. Jeg kan tjekke igen. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Du tager den kasse, jeg tager resten. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 -Resten? -Er det det hele? 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Er det alt, de har sendt? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Alt, hvad de har at dele, kan være i én skide kasse? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Der er en skulptur af et træ, ved siden af et træ. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 De her huse koster 30 millioner dollars. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Hvem har 30 millioner dollars at bruge på et hus? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Ikke første hus, hus nummer to. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Kvinder med livsstils-brands for milliarder, åbenbart. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Alle husene i min hjemby 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 ville tilsammen ikke koste ti millioner dollar. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Ja. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Se det der. 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 -Hvad? -Det hus er latterligt! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Ingen burde bo i så stort et hus. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Skat… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Træk vejret. 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Jeg henter dig om… Er en time okay? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Jeg er i en moguls magt. Hvad med om jeg ringer, når… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Velkommen! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Velkommen! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Hej. 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Ja. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Okay. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Følg mig. 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Jeg vidste ikke, du havde gæster. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Der er altid nogle. Jeg elsker at have gæster. 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Men hvor uhøfligt ikke at sige det. 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Jeg har en ny linje af strandtøj. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 En kaftan ville virkelig klæde dig. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Nej, tak, jeg er okay. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Jeg kan sagtens give dig lidt at vælge imellem. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Jeg vil sikre mig, mine gæster er godt tilpas. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Jeg er godt tilpas. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Det dufter virkelig godt. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Se? Fantastisk. 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Vil du høre noget pinligt? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Første gang, jeg tændte for en ovn, var jeg 25. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 -Virkelig? -Jeg lavede aldrig noget. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Jeg blandede martinier til mine forældre og deres venner, 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 da jeg var ti, men køkkenet? 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Det var fuldt bemandet. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Hver gang, man ville gøre noget, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 tage et glas mælk eller noget, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 var der altid nogen til at gøre det. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 Jeg måtte bede min første kæreste om at lære mig at lave æg. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Synes du, det er pinligt? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Det er pinligt ikke at kunne tage sig af sig selv. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Ikke kunne tage sig af de mennesker, man holder af. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Jeg ved det. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 "Stakkels lille rige pige." 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 "Sikke et røvhul! Græd du over dine penge." 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 Nej. Slet ikke. 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Det var jeg også flov over. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Pengene. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Jeg tjente mine egne. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Sig mig… 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 …om den er klar. 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Åh, gud. Så lækkert. 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Så, Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Styrer hun allerede Rikers? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Hvorfor tror du, hun kan? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Intet ville overraske mig. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Var I nære? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Vi var på ferie sammen. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Spiste ude et par gange. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Hvad var forbindelsen? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Jeg kan lide kvinder, der ikke prøver at imponere. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Som ikke er bange. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Som er skide ligeglad? 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 Og hun havde udsøgt smag i kunst. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Tak. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Fremragende, ikke? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Jeg byder på det, så… 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 …du kan fake din billigelse, som de andre fupmagere. 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Det eneste, der er noget værd her… 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 …er hende. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 En af hendes første navnløse filmbilleder. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Ja. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Cindy er fin, men en halv million 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 for endnu et 20x25 af hende, der klæder sig ud? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Inden denne serie 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 var Sherman blot endnu en fotograf, der gemte sig bag sin linse. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Observerede. Valgte emner baseret på, hvad andre ville kunne lide. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Så en dag træder hun ind i sin egen ramme. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Betragter sig selv som værdig. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 I stedet for at blive presset ind i en rolle i en mandsdomineret kunstverden, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 tager hun en førerrolle i sit arbejde. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Og det ændrer verden. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 Det er ikke at klæde sig ud. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Det er mod. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Det er et øjeblik i kunst. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Du må være en af Damiens gallerinaer. 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Tror du, jeg arbejder her? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Jeg arbejder ikke. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Hvad er der galt med at arbejde? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Hvordan vil du ellers få råd til at give Cindy et godt hjem? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Min far køber, hvad jeg beder ham om. Og en dag bliver det mit. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Det er bedre at tjene dem end at arve dem. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 -Stol på mig. -Stol på dig? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Personen, der overvejer at købe den ting? 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 I stedet for det her? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Jeg købte det naturligvis. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Selvfølgelig. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Jeg syntes om hende. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Så hun blev en del af min kreds. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 I en periode. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Indtil hun dukkede op på Ibiza. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Ibitha? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Ibiza. Ja. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 -Ibiza. -Ja. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Jeg var der med venner, 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 og hun og Chase sms'ede, at de var i nærheden, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 bortset fra, at det var mærkeligt fra starten. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 JEG ER PÅ EN BÅD 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Vent. Hvad fanden er det for en båd? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Hvis profil er det? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Talias. Hun er på Ibiza. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 Det kan ikke være hendes båd. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Det er en yacht, og det er det ikke. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 "ALLE GODE TING ER VILDE OG GRATIS" 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Han er stor i tech. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Jeg hørte ham tale i Silicon Alley. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Han må investere i Wake. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Hans støtte kunne åbne sluserne for investering. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, tennisspiller, engageret i biotech. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Nettoværdi to milliarder. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Skriv til Talia. 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 -Skriv hvad? -Sig, vi er på Ibiza. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 -Men vi er i Chelsea. -Gør det. Sig, vi er der. 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Hvad… 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 -Seriøst? -Ja. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 HVAD… ER DU OGSÅ PÅ IBIZA?? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Hun svarer. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 PÅ EN VENS YACHT. OGSÅ DIG? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 -Hvad sagde hun? -Hun inviterede os til middag. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Pis! Hvad skal jeg sige? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Sig, at vi er optaget i aften, vi kommer forbi i morgen. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 -Chase… -Sig det. 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Hvad? Okay. 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 KAN IKKE :( 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Svarer hun? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Øjeblik. 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 SES I MORGEN? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 JA, TØS! MIDDAG KL. 20. KOM TIL HAVNEN, VI HENTER JER :)) 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Middag i morgen? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Vi må hellere købe billetter. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Ikke mig. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Min far er ikke så glad for mig i øjeblikket, så… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 Jeg ordner det. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Jeg smutter. 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Tænk på mig i Paris, når jeg kører fire modeshows 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 på tre dage som en normal, mens I to feder den her i mit liv. 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Vi tager til Ibiza. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Jeg hader jer. 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Kan vi nå frem til middag? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 VI TOG EN TUR TIL IBIZA. VI ER SEJE. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Så vildt, tænk at vi begge to er her! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 Jeg ved det! Hvad er chancen? 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 -Hej. -Hej. Godt at møde jer. 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Fantastisk yacht. Hvad er maks? Omkring 17 knob? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Men på åbent hav går hun 20. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Kom, så viser jeg dig rundt. 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Hej. 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Jeg har afgjort set dig i Soho House? 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Nej, der kommer jeg ikke. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Afviste de dig? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve kan skaffe dig adgang. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Ja. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Jeg vil hellere hænge ud på McDonald's 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 eller starte en klub, hvor jeg afviser medlemmerne. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 Det skulle du. De slipper alt for mange ind. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Det er lummert nu. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Jeg er vild med din kjole. 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Ja! Den er ren perfektion. 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Tak. Jeg købte den i byen. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 -Jeg kan tage dig med. Jeg giver. -Det behøver du ikke. 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Ikke for mig. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Steve elsker at købe ting til mig. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Gør du ikke? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Jeg ville modsige dig, men vinder jeg, 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 så taber jeg alligevel, så jo, jeg elsker at købe ting til hende. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Nej, jeg vil gerne. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Det er da det mindste, som tak for gæstfriheden. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Ja, salud. 499 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 -Salud. -Salud. 500 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 -Catherine! -Havde vi et møde nu? 501 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Nej. Jeg tænker på, om vi bruger beskidte tricks. 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Det havde jeg ikke tænkt, 503 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 men du gør åbenbart, 504 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 så jeg advarer dig, det ender skidt. 505 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 For at føle mig truet, må jeg vide, hvad du taler om. 506 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Opdagelser? En skotøjsæske? 507 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 -Lane? -Det var ikke en skotøjsæske. 508 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 Det var det ikke. 509 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Så jeg skal planlægge at komme med ti tomme kasser 510 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 til det materiale, du på magisk vis har fundet? 511 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Det er beskidt! 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 To råd til dig. Et, jeg bruger ikke beskidte tricks. Aldrig. 513 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 To, du vil aldrig kende loven bedre end mig. 514 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Det er umuligt. 515 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 Loven kræver, at jeg videregiver alle fund 516 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 til forsvaret så grundigt som muligt. 517 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Det har jeg gjort. Og det fortsætter jeg med. 518 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. I al evighed. 519 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Jeg vil have hvert eneste fund, du har, inden ugens udgang. 520 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Beder du mig om at frafalde mit etiske ansvar 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 for at vise rettidig omhu i udførelsen 522 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 af mit professionelle ansvar som anklager? 523 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Alt, Catherine. 524 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Alt. 525 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 -Er du sikker? -Ugens udgang. 526 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Undskyld. Jeg tog nogle ekstra omgange. 527 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Til mig? 528 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Tak, skat. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Handler det om at besøge Anna? 530 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Har du snakket med Rachel? 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Hun ringede. Græd. 532 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Prøvede du at slå hende? 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. Det er Rachel. 534 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Lad være. Hun er en skat. 535 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Hun besøger ikke. 536 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Anna er ikke klar til verden. 537 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Hun klager over forplejningen, 538 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 eller er sig selv overfor den forkerte og får bank. 539 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Vi kan ikke efterlade hende. 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Hun må se frem til noget. Og Rachel… 541 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Hun lader, som om hun ikke kendte Anna. 542 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Som om hun er en fremmed. Som om hun er ny. 543 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Hun går bogstaveligt talt rundt i Annas sko. 544 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 Røde såler. 545 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Gid jeg havde. 546 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 -Et slag i fjæset… -Stop. 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Godt. 548 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel besøger ikke Anna i fængslet. 549 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Hun har sine grunde. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Men det er smukt, at du gør. 551 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Okay. 552 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Så vil du besøge hende hver anden uge? 553 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 -Eller to gange om ugen… -Søde. 554 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Jeg sætter grænser med Anna. 555 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Jeg vil heller ikke besøge hende i Rikers. 556 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Men jeg er her for dig. 557 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 -Neff? -Jeg forstår ikke. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Kan I bare vende ryggen til? 559 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 560 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Den person er ikke Anna Delvey. 561 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Ikke hende, vi kendte. 562 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey eksisterer ikke. 563 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 Personen i Rikers er en anden. 564 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 En som lod, som om hun var Anna Delvey. 565 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Vi kender hende ikke. 566 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 -Du ved intet om hende. -Hun er Anna. 567 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Hun er måske din veninde, Anna. 568 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Eller en komplet fremmed. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Vil du tage til fængslet 570 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 og finde ud af, at hende, du troede, var din veninde, 571 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 bare var en opfundet figur? 572 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vash… Hvad? 573 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anna? 574 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Hvad? Det aner jeg ikke. 575 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Jeg troede, jeg hørte lidt ruski i din accent. 576 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 For dit helbred. 577 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Jeg var et år i Moskva. 578 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Jeg husker kun at skåle. 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 For dig. 580 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 -For dig, min skat. -Skål! 581 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 -Sløset. -Skål. 582 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 -Vi er her. -Vi gjorde det. 583 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Skål. 584 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Hvordan gør du det? 585 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Arbejde stinker. 586 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Jeg vil bare feste året rundt, 587 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 mens de klovne betaler for det. 588 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Du ved, hvad jeg mener. 589 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Hvor skal vi hen? 590 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Stevie synes… 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Data er den nye tid. 592 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Ja, men det er drømmedata. 593 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Subjektivt, og det lyder lige så værdifuldt som, ja, drømme, 594 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 og hvad er større tidsspilde 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 end at høre folk fortælle om drømme? 596 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 Totalt. Det værste. 597 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 Det er en lille del. 598 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami om to uger, og hvem vinder den diskussion? 599 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Vi høster massive… 600 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Gud, Chase kører så meget på Hen om den app. 601 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Han er skamløs. 602 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantasier og værdien… 603 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 Han er bare lidenskabelig. 604 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Og det er fint og alting, men vi er på ferie. 605 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Han må slappe af. 606 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hen! 607 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Kom, lad os danse! 608 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 -For at afslutte… -Chase, stop den snak. 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hen, vent. 610 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Et spørgsmål. Hvor gammel er du? 50'erne? 611 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Nogenlunde. Hvorfor? 612 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Jeg er nysgerrig. Hvad er alderen for at trække grænsen? 613 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Meget af det du sagde, hele din holdning, 614 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 min far sagde det samme til mig, 615 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 da jeg bad ham investere i Facebook. 616 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 "Jeg har en telefon." 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 "Hvorfor ringer jeg ikke bare?" 618 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Men det han mente, var: 619 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 "Jeg er klogere end dig, og det er umuligt, at jeg ikke har ret." 620 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Tilføj lidt misogyni til det og vupti, 621 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 så kan man tabe 100 millioner dollars bare sådan. 622 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Hvilket ikke er et problem for Hen. Han klarer sig fint. 623 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Det gjorde min far også. 624 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 Pengene er ikke pointen. 625 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Spørgsmålet er større end det. 626 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Jeg tænker. Er det, at jo tættere man er på døden, 627 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 jo mere sikker må man være på livet? 628 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Om det man ved, eller tror, man ved? 629 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 For det kan være skræmmende at blive gammel. 630 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Er det? 631 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Den snak keder mig virkelig. 632 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Ja. Lad os alle… 633 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Hvad, nej! For jeg kan relatere. 634 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Jeg er bange for, hvad jeg gør med mit liv. 635 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Så jeg undgår spørgsmålet. 636 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Prøver at løbe fra det. 637 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Men det hjemsøger mig. 638 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Hjemsøger døden dig? 639 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anna, stop. 640 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 -Du er min gæst, og… -Det er fint. 641 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Jeg klarer det. 642 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Selvfølgelig gør du det. 643 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 Og han vil gerne svare. 644 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Se på ham. 645 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Jeg tænker mere på døden nu. Og hvad så? 646 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Drømmer du om den? 647 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Tror du, andre på din alder drømmer om døden? 648 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 Frygten. 649 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Ja. 650 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Det gør de. 651 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Hvis jeg er Big Pharma, ville det ikke være værdifuldt at vide? 652 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Så jeg kan sælge jer Xanax? 653 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Du er god. 654 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Hun er god! 655 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Sagde du, du leder efter et job? 656 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Mig? 657 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Nej. Jeg har givet løfte om ikke at arbejde for andre. 658 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Du kan også give et løfte. Hvis du vil. 659 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Her er Kickstartersiden for Wake. 660 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Jeg tror, du får en t-shirt. 661 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Hvis han når sit mål, eller noget. 662 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Hvordan lyder 100K? 663 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Meget generøst. Tak. 664 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Alle tiders. Nu skal vi danse. 665 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Fantastisk. 666 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 Og dig, ved du, hvor heldig du er? 667 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Hun er utrolig. 668 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Vær min partner. 669 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Ansvarlig for PR. Eller finansiering. 670 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Jeg overvejer. 671 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Du burde arbejde for hende. 672 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Hendes energi var bare… 673 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Det var utroligt at se hende blomstre. 674 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Hun tog os med storm. 675 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 -Og hun var vild med Chase. -Ved du, hvad der sker? 676 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 -Hvad? -Jeg… 677 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Og han var klistret til hende hvert sekund. 678 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Talia, hej! 679 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Og en uge senere fik jeg et opkald fra Hen. 680 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Hvor er du? 681 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Vi er her, på Ibiza. 682 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 På båden? 683 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Ja, vi savner dig! 684 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Anna, hvad fanden? 685 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Vi forlod båden. 686 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen rejste for fem dage siden og fik et opkald om, at I er på båden. 687 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 Og jeg sagde, det er umuligt, 688 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 for hvem ville bare blive på en andens båd, 689 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 som var en af gæsternes gæster? 690 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Koste rundt med besætningen, som var det din… 691 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talia, slap af. 692 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 Båden er her, vi ville bare blive et par dage. 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anna, kom væk fra båden. 694 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Utroligt, jeg er nødt til at forklare, hvor langt ude det er, 695 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 og hvor dårligt for mig at dem, jeg inviterede… 696 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Undskyld. Vi rejser. Alt er okay. 697 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Hvordan har du det? 698 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Hvordan jeg har det? 699 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Fuck! 700 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Skrid væk fra den forbandede båd! 701 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Blev de der? 702 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Vi forlod alle båden sammen og sagde farvel. 703 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 -Hvem gør det? -Hvordan kom de tilbage? 704 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 Aner det ikke. 705 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Men, du ved, 706 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 omkostningerne alene for at holde kaptajnen og besætningen en ekstra uge… 707 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 Det svarer til at skubbe Hens Tesla i havnen. 708 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Så meget bådtid stjal de. 709 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Tror du, at fordi Anna voksede op så berettiget… 710 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Anna, nej. 711 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna ved bedre. Det var ikke hendes idé. 712 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase var på jagt, tog hvad han kunne. 713 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Hvorfor ville Anna lade ham gøre det eller gå med til det? 714 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Hun var forelsket og dum. 715 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Undskyldte hun? 716 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Vi talte aldrig mere. 717 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Så det er enden på vores historie, er jeg bange for. 718 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Gud, undskyld. Det er sent, ikke? 719 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Vi må komme afsted. 720 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Lad mig ringe til min mand… 721 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 I kan blive her. 722 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Det er for sent at køre tilbage. Her er masser af plads. 723 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Tak, men nej. 724 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 -Vi har et motel. -Motel? 725 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Sludder. Der er et gæstehus. 726 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna sov der nogle gange. 727 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Jeg hængte Sherman der, faktisk. Du kan mærke den vibe, der er der. 728 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 -Jack, hvad laver… -Kan du mærke det? 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Jeg kan mærke, du er tosset. 730 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Stå stille, ti stille, bare… kan du mærke det? 731 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 Hvad? 732 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 Fliserne er… 733 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Seksogtredive grader. 734 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Gulvvarme, 735 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 bogstaveligt talt tilpasset vores kropstemperatur. 736 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Bliv ikke fornærmet, jeg vil bolle det her gulv. 737 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Det bliver bedre. 738 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Ånd ind. 739 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 -Hvad er det? -Salvie. 740 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Hele det skide sted må være fyldt med det. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 Men jeg kan ikke finde noget salvie. 742 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Jeg har ledt. 743 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Måske lugter det ikke af salvie, men af penge. 744 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Drop det billige bras. 745 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Først skal vi bruge hvert eneste produkt her, 746 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 og så skal vi have sex. 747 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 Ja sgu. 748 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Jeg kunne svømme hjem. 749 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Så godt har jeg sovet. 750 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 Sengetøjet er vist lavet af killinger. 751 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Jeg kan ikke røre mig. Jeg vil ikke røre mig. 752 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 Hvor mange værelser som dette har Anna sovet i? 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Hun havde et godt liv. 754 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Havde du råd til mig. 755 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Du så dem i Paris lige efter Ibiza, ikke? 756 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Hvad skete der egentlig på Ibiza? 757 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Ved du det? Fortalte Talia dig det? 758 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Se lige dig, helt fascineret. 759 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Interesserer Ibiza dig? 760 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Da jeg så dem i Paris, var alt forandret. 761 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Det var modeuge. 762 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Jeg stylede tre modeshows 763 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 og vi var i en suite på Hotel Gulacsy. 764 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Jeg arbejdede hårdt, de festede hårdt, 765 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 og sømmene begyndte at gå op. 766 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 For meget personlighed. 767 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 -Fjern ikke fokus fra stoffet. -Undskyld. 768 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia så mit potentiale, og du ødelagde den forbindelse. 769 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Jeg tilbyder dig en indgangsposition i Wake. Engleniveau. 770 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 Jeg vil ikke! 771 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Har du en idé om, hvad det er værd? 772 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 En procentdel af ingenting er stadig ingenting, din idiot. 773 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Du vil have mine penge. 774 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Hvilke penge? Jeg betaler for alt. 775 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Lige meget, jeg vil lave mit eget. 776 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Hvad? Hvilken ting? 777 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Jeg ved det ikke endnu! 778 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Noget stort. Noget, der er mit. 779 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 -Der er stort. -Wake bliver enorm. 780 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Du hører ikke efter. 781 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Prøv at komme over dig selv et øjeblik. 782 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Prøv at være mindre psyko et øjeblik! 783 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 Stop, Chase. Fald ned. 784 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Gå væk, Val. 785 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Ligesom du gjorde fra de VIP-billetter, jeg skaffede? 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Det er tøj på tændstikmennesker. 787 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Hvem rager det? 788 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Ved du hvad? 789 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Hun er din. 790 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Jeg er skredet. 791 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chase! 792 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Chase, seriøst? 793 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Seriøst? Hvad? Han er et barn. 794 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Han er en baby. Jeg sværger! 795 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Lad os finde champagne, 796 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 se nogle film og hade alle andre mænd end mig. 797 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Ja. 798 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Hej, hvor er du? 799 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Er du med Anna? 800 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Ja. 801 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Gør mig en tjeneste. 802 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Hvad? 803 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Du skal tjekke hendes pas. 804 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Tjekke det for hvad? 805 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Bare tjek det. Kig på det for mig? 806 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Jeg tjekker ikke hendes pas. Det er skummelt. 807 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Jeg tror, hun lyver. 808 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Jeg ved, hun lyver. 809 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Om hvad? 810 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 -Jeg lægger på. -Om sine penge, for eksempel. 811 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Chase, seriøst. 812 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Hun er en omvandrende hæveautomat. Nærmest kongelig. 813 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Bare tjek. Det tager kun et øjeblik. 814 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 -Nej. -Det er ikke en stor ting. 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Så tjek det selv. 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Hvor er du? Er du skæv? Du lyder sådan. 817 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Bare kom og snak med din kæreste. 818 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Glem det. 819 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Sagde du det? Spurgte om hendes navn? 820 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Jeg havde ingen grund. 821 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 Den tvivlsomme var Chase på det tidspunkt. 822 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 På det tidspunkt? Så det ændrede sig? 823 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 -Kom nu, en drink. Taber. -Lækkert. Nej. 824 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Fr. Delvey. 825 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Vi har ikke modtaget overførslen. 826 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Vi har kontaktet banken, men ingen instrukser. 827 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Jeg må bede om et andet kreditkort. 828 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 -Ikke nu. -Hun har givet jer det. 829 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 -Ikke? -Det har jeg! 830 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 -Fr. Delvey. -I har mine kort. 831 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 -Kør dem igen! -Det har jeg gjort. 832 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Så må der være en fejl i systemet. 833 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 -Jeg skal bruge kort eller kontanter. -Kør dem. 834 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Vil I ikke have betaling? 835 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Min far vil være utilfreds med, at jeg bliver behandlet sådan. 836 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Så ring til din far og bed om et andet kort. 837 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Tager du denne lille magtliderlige mellemmanagers side? 838 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 -Fornærmelse hjælper ikke. -Jeg må lægge mig. 839 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Min far sender pengene… 840 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Det er midt om natten. Bankerne er lukket. 841 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 I morgen så. Kom. 842 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 Gud. Vi kan ikke… Absurd. 843 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Jeg må have mine piller. 844 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Vi holder jeres ejendele, indtil betaling foreligger. 845 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 I har masser af betalingsmåder. Det er jeres problem. 846 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Jeg ringer til Chase og får ham til at dække det. 847 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Nej, jeg ordner det. 848 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 -Hvordan? -Bare kør dem igen. 849 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Anna! Jeg skal have mine piller. 850 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Jeg har en vigtig dag i morgen. 851 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 -Lad mig ringe til Chase. -Nej. Jeg ordner det. 852 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 -Så ringer jeg til Nora. -Nej, ring ikke til Nora. 853 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 -Det er pinligt. -Det er værre. Vi er hjemløse. 854 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Val! Nej! 855 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Det er absurd. Giv os et værelse. Nu er det en nødsituation. 856 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Der er en enkelt løsning på det. 857 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Et fungerende kreditkort. 858 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Fr. Delvey. 859 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anna? 860 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Val, jeg… 861 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Jeg beklager… 862 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Min far… 863 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Jeg er så alene… 864 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Han har afskåret mig. 865 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Jeg betaler. 866 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Jeg betaler. 867 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Jeg må bare… 868 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Jeg kan betale. 869 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Jeg kan betale. 870 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Jeg kan betale. 871 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Undskyld. Jeg kan betale. 872 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Jeg… 873 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Undskyld besværet. Hun går gennem en svær periode. 874 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Bagage? 875 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Denne vej. 876 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Så Chase betalte? Hvorfor? Var hun flad? 877 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Flad? Slet ikke. 878 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Nedtrykt, måske. 879 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Jeg har aldrig set nogen så stærk blive så sårbar så hurtigt. 880 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Få et værelse, 881 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 men med jer to kan det være farligt. 882 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Godmorgen. 883 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Jeg er sent på den. 884 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Så mange forretninger, så lidt tid. 885 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 -Hej. -Hej. 886 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Hej. 887 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Det her frem og tilbage giver mig piskesmæld. 888 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Hvad kan jeg sige? Jeg er forelsket. 889 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Vi havde en lang snak, og hun… 890 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Hun har forpligtet sig til at starte Wake med mig. 891 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 Og se på hende, hvor lidenskabelig hun er, hvor klog. 892 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 Og overklasse. 893 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Når hendes trustfund kommer. 894 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Jeg dækker stadig hendes udgifter. 895 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Men ja, snart. 896 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 På den ene eller anden måde bliver vi ustoppelige. 897 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Jeg gjorde, hvad du bad mig om. 898 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Jeg tjekkede hendes pas. 899 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 Du havde ret. 900 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Hendes efternavn er Sorokin. 901 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Ikke Delvey. Det er russisk. 902 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Det er et meget almindeligt navn. 903 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Passet er tysk, men hun er født udenfor Moskva. 904 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Der er vel en logisk forklaring, 905 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 og den er nok traumatisk, 906 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 optrinnet i lobbyen i går taget i betragtning. 907 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Måske flygtede de. Eller blev jaget ud af Putin. 908 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Eller en oligarks personlige milits. 909 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Hvad der end skete, 910 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 er der noget alvorligt ødelagt indeni hende, 911 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 og vi må hjælpe hende. 912 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Hallo? 913 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Jeg bør gå. 914 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Jeg ville ikke sige det, men du skulle se hende… 915 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Nej, det værdsætter jeg. 916 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 Og London? Rejser vi? 917 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Ja. 918 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Hvad med den her situation? 919 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 -Pigen har brug for hjælp. -Vi snakker om det senere. 920 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Vi ses på hotellet. 921 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Jeg mødtes med dem. 922 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Det var ikke en time senere. 923 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Ikke 60 minutter. 924 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Endelig. Ti minutter mere, og vi skulle svømme over Kanalen. 925 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 -Du kunne rejse uden os. -Så ville I være fortabt. 926 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Du ville være fortabt uden dine piller. 927 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Ja. 928 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Okay. 929 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Er der sket noget? 930 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Noget som at du roder i folks tasker. 931 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Tjekker deres pas. 932 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Han laver sjov. 933 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chase! 934 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Sig det. 935 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Han bad mig gøre det. 936 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Du bad mig gøre det! 937 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 I tager pis på mig. Gud. I drillehoveder. 938 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 Det ville jeg aldrig gøre. 939 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Han bad mig om det. 940 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 -Chase? Sig det, din skid! -Det er langt ude, Val. 941 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 -Det er en komplet invasion… -Du bad mig om at gøre det! 942 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Du tiggede mig. Jeg sagde nej! Og så tiggede du mig om det. 943 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Mine venner er blevet skøre. 944 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Komplet fra den! 945 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Det er lige præcis den slags udbrud, der er passende her. 946 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Du er sådan en skuffelse. 947 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Du er berettiget, og du er ustabil. 948 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 Og du lyver lodret om, hvordan det foregik. 949 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Du rodede i hendes ting. 950 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Det er langt ude. Kan du ikke indrømme det? 951 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 Det er dig, der er et langt ude psyko-røvhul, 952 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 der bad mig tjekke hendes skide pas! 953 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 -Du må forlade stedet. Nu. -Jeg er helt enig. Han bruger dig. 954 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Du er en omvandrende sparegris for ham. 955 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Lad os komme væk herfra. 956 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Vi mister toget. 957 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Vi ses, Val. 958 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 Det må have været frygteligt. 959 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumatisk. 960 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 Intet i min verden varer mere end en sæson. 961 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Normcore, det var traumatisk. 962 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Men hvorfor vendte Anna sig mod dig sådan? 963 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Jeg forstår ikke. 964 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Stop med at følge efter mig. Jeg skal arbejde. 965 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Kan du give mig kontakt til Chase? 966 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Vent! 967 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Hvorfor droppede de dig? 968 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Du gjorde intet galt. 969 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 Hvad er hun klædt i? 970 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 Orange? 971 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 Grå. 972 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Godt. 973 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 Bedre. 974 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 Den bippelyd 975 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 er fra universet for at informere dig om, 976 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 at du lige har røvrendt dig selv. 977 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Pis også. 978 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Tjek. 979 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 DU ER HER, DA DU HAR INDVILLIGET I EN KROPSVISITERING. 980 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 IKKE UDEN TØJ. 981 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 982 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokin! 983 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Sorokin! 984 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Hey! 985 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokin, det er dig! 986 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Hvor fanden har du været? 987 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Vi må tale om Chase. 988 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 Er han grunden til, du er i knibe? 989 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Eller du grunden til, jeg ikke kan finde ham? 990 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Jeg behøver ikke være venner med alle. 991 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Du tror, der er en udvikling som i film eller noget… 992 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 …men jeg er den, jeg altid har været. 993 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Hey! 994 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Vi må gå. Vi kommer for sent. 995 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Hvad nu? 996 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 997 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Eller er det Sorokin? 998 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokin, da? 999 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 -Jeg har ændret mit navn. -Navn eller identitet? 1000 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Der er mange Anna Sorokina. 1001 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Men kun en Anna Delvey. 1002 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Plus at det lyder bedre. 1003 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Bedre? Som i ikke russisk? 1004 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Hvad fanden? Hvorfor surmuler du som en baby? 1005 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Så du er russisk? 1006 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Jeg blev født der, og hvad så? 1007 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Hvem fanden er du? 1008 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 -Vi har ikke tid til det. -Hvad lyver du ellers om? 1009 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Hvem fanden er du? 1010 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Jeg har ikke tid til det her! 1011 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Jeg har ikke tid til dig! 1012 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Jeg har tilbudt dig alt, 1013 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 og du har ikke tid til at fortælle mig, hvem du er? 1014 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Hvem er du? 1015 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Jeg bygger noget. 1016 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Et hjem. I New York. For kunstnere, for mæcener. 1017 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Atelier, roterende udstillinger åbne for publikum. 1018 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Men også sted for den mest eksklusive og fantastiske klub. 1019 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Det vil blive den globale kunstverdens højdepunkt, 1020 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 og jeg vil stå på toppen. 1021 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Portner og lim. 1022 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Hvem er jeg? 1023 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Denne klub, denne stiftelse, vil være hvem jeg er. 1024 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 Hvad jeg er. 1025 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Jeg må bygge det, 1026 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 så kunstnere og folk som jeg endelig har et hjem. 1027 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Et sikkert sted. 1028 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Et sted, hvor de hører til. 1029 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Et sted, hvor jeg hører til. 1030 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Vil du stå i vejen for det? 1031 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Eller hjælpe mig? 1032 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Fortæl mig det nu, for jeg kan ikke. 1033 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Jeg har seriøst for meget at lave. 1034 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Jeg har allerede spildt min tid. 1035 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Det er smukt. 1036 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Lad os… 1037 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Jeg vil hjælpe med at realisere det, 1038 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 hvad det end kræver. 1039 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Skal hvor jeg er født, stå i vejen for hvem jeg vil være? 1040 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Nej. Hvorfor skulle det det? 1041 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 For jeg kan ikke have, nogen stiller spørgsmål om min baggrund. 1042 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 -Det ved jeg. -Ingen. 1043 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Det gør de ikke. 1044 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Du gjorde. 1045 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Hvorfor? 1046 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Dit pas. 1047 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Har du kigget i mit pas? 1048 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Nej. 1049 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Hvem gjorde så? 1050 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1051 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Ingen? 1052 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Ingen. 1053 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen