1 00:00:11,095 --> 00:00:14,474 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 Založit vlastní společnost bylo něco pro mě. 3 00:00:22,857 --> 00:00:26,736 Líbilo se mi, že je mi tak 24, 25, 26, 4 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 a mám pod sebou deset lidí a někteří jsou i dvakrát tak staří. 5 00:00:31,783 --> 00:00:33,868 Bylo to vážně uspokojující. 6 00:00:34,827 --> 00:00:36,662 Jak myslíte, že se vám to podařilo? 7 00:00:38,039 --> 00:00:40,792 Vždycky jsem si myslela, že mou předností je, 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,002 že rozpoznám talent 9 00:00:43,086 --> 00:00:46,130 a od profesionálních kvalit dokážu odečíst osobnost. 10 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Co myslíte tím… 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,385 Nemusí se mi líbit vaše osobnost, 12 00:00:51,469 --> 00:00:53,888 ale když vidím, že se hodíte na nějaký úkol 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 a dokážete pracovat a zapadnete do týmu, 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,684 na vaší osobnosti moc nezáleží. 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,312 Nemusím se s každým přátelit. 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 Vy jste taky taková. 17 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 Možná. 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,986 Ale všechno není obchod. 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,782 Přátele mám taky, stejně jako vy. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 S jedním mám dneska schůzku. 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,577 S Valem. 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,665 S Valem? Proč se proboha scházíte s Valem? 23 00:01:21,457 --> 00:01:24,544 Chci pohled někoho, kdo vás znal, než se… 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 stalo tohle všechno. 25 00:01:26,546 --> 00:01:29,090 Když jste se sotva objevila. 26 00:01:30,007 --> 00:01:31,509 Moc jsme se neznali. 27 00:01:32,802 --> 00:01:34,137 Víte o někom jiném? 28 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 O někom, kdo by osvětlil vaši minulost? 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,850 Myslíte, že se nějak vyvíjím, 30 00:01:38,933 --> 00:01:43,020 jako ve filmu nebo tak, ale já jsem byla vždycky stejná. 31 00:01:43,104 --> 00:01:46,065 Možná by nás obě posunulo, 32 00:01:46,149 --> 00:01:49,152 kdybyste si přestala myslet, že jsem jako ostatní. 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Ti obyčejní, chápete? 34 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 Ani se nehněte. 35 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Vypadáte úžasně. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 Chci zabít vaše rodiče. 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,154 Můžeme. 38 00:02:35,448 --> 00:02:36,657 CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA. 39 00:02:36,741 --> 00:02:39,243 AŽ NA TO, CO JE V NĚM OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ. 40 00:02:44,582 --> 00:02:47,126 Já módou žiju, já jsem móda. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,377 Zbohatlických holek, 42 00:02:48,461 --> 00:02:51,130 které chtějí být celebritami, potkávám dost. 43 00:02:51,214 --> 00:02:54,508 Rádoby cool šplhounky po společenském žebříčku. 44 00:02:54,592 --> 00:02:55,718 Žíznivce. 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,720 Anna Delvey nebyla žíznivá. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,931 Anna Delvey byla skutečná. 47 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Jak to můžete vědět? 48 00:03:01,682 --> 00:03:03,142 Poznáte to na detailech. 49 00:03:04,769 --> 00:03:05,978 Vy si třeba myslíte, 50 00:03:06,062 --> 00:03:08,356 že jste si vzala moc pěkné šaty. 51 00:03:08,439 --> 00:03:11,275 Ale já v nich poznám padělek, a ne moc dobrý. 52 00:03:11,359 --> 00:03:13,945 Levná látka, potisk ve švech nenavazuje, 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 kabelka něco stála, 54 00:03:15,655 --> 00:03:18,282 ale nikdo vás netipne na Park Avenue. 55 00:03:18,366 --> 00:03:20,284 Švýcarský internát, život z dědictví. 56 00:03:20,910 --> 00:03:23,955 A ty boty… Je mi vás až líto. 57 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 Kdo vám je vnutil… 58 00:03:25,206 --> 00:03:27,416 - Sama jsem si je koupila. - Detaily. 59 00:03:27,500 --> 00:03:29,877 A jaké byly Anniny detaily? 60 00:03:29,961 --> 00:03:30,836 Anniny? 61 00:03:37,677 --> 00:03:39,262 Ta mrcha byla perfektní. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,433 Tihle lidé se s vkusem rodí. 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,480 A nemyslím smysl pro módu. Opravdový vkus. 64 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 Anna byla decentní. 65 00:03:53,276 --> 00:03:56,445 Elegantní. Alaïa. Balenciaga. Dior. 66 00:03:57,780 --> 00:04:00,366 Věděla, co se patří říkat i dělat. 67 00:04:09,417 --> 00:04:12,670 Anna si při jídle nepotrpěla na pozlátko. 68 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 Pohrdala jím. 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,174 Věděla, že nejlepší losos je u Luciena. 70 00:04:17,258 --> 00:04:20,886 Že nejlepší jídlo ve Waverley bylo tehdy amišské kuře. 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Teď už ne. Teď je odporné. 72 00:04:23,264 --> 00:04:24,974 Ale tehdy to Anna věděla. 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 A víno. 74 00:04:27,143 --> 00:04:29,812 - Na zdraví! - Objednávka vína hodně prozradí. 75 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 Zbohatlíci si objednávají to nejdražší. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Anna si objednávala jako ze staré rodiny. 77 00:04:36,444 --> 00:04:38,362 Podle oblastí, ročníků. 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,947 Anna tam patřila. 79 00:04:40,031 --> 00:04:41,824 Anna byla ze společnosti. 80 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 A byli jste blízcí přátelé? 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Anna byla chladná a nepřístupná. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Stále nedostupná. Neodpovídala na zprávy. 83 00:04:50,666 --> 00:04:52,585 Bylo jí jedno, co si lidé myslí, 84 00:04:52,668 --> 00:04:55,212 a nikdo jiný než ona ji nezajímal. 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,381 A byla krutá. 86 00:04:58,382 --> 00:04:59,842 Chtěl jsem její přátelství. 87 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Zoufale. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,013 Udělovala ho jako dar. 89 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Anna Delvey byla královská mrcha. 90 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Ale dělala to tak, že jste měli dojem, že na to má právo. 91 00:05:09,810 --> 00:05:12,355 Proto tak od prvního dne pobláznila Chase. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,272 Chase? 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,357 Chase. 94 00:05:15,107 --> 00:05:18,361 - Chase. Svého přítele. - Moment, přítele? 95 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Jak to, že nevíte o Chaseovi? 96 00:05:21,197 --> 00:05:23,949 „Všichni jsou woke, jen Chase je Wake?“ 97 00:05:27,453 --> 00:05:28,913 Dvacet šest let. 98 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Tolik stráví průměrný člověk spánkem. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Dvacet šest let nocí. 100 00:05:37,797 --> 00:05:39,507 Dvacet šest let snění. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Dvacet šest let naplněných myšlenkami a představami, 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 smyslem i kouzlem, nočními můrami. 103 00:05:45,971 --> 00:05:47,306 Zázraky. 104 00:05:49,266 --> 00:05:51,060 Ale když se ráno probudíte, 105 00:05:51,143 --> 00:05:54,897 když vyjde slunce, stačí minuta, dvě a pak… 106 00:05:55,481 --> 00:05:59,276 Všechno to vědění se rozpustí. 107 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 Zmizí a je pryč. 108 00:06:02,405 --> 00:06:03,572 Ztraceno. 109 00:06:05,032 --> 00:06:05,866 Představte si. 110 00:06:07,076 --> 00:06:10,371 Co kdybyste se na ten čas dokázali napojit? 111 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Porozuměli svému nevědomí. 112 00:06:12,790 --> 00:06:15,835 Co kdybychom uměli porozumět nevědomí celého národa? 113 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Co by se s takovou znalostí dalo dělat? 114 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Byli bychom propojenější? 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,926 Vzniklo by společenství mezi městy 116 00:06:24,009 --> 00:06:25,761 na opačné straně zeměkoule 117 00:06:25,845 --> 00:06:29,432 jen díky tomu, že vzájemně pochopí své naděje, strachy a sny? 118 00:06:29,515 --> 00:06:32,351 Učila by se jedna země snadněji od druhé? 119 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 Dokázali bychom předvídat povstání? 120 00:06:35,729 --> 00:06:38,190 Válku? Pandemii? Genocidu? 121 00:06:39,567 --> 00:06:44,155 Co kdybych dokázal vaše sny uložit na cloud? 122 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Moment. Kdo je sakra Chase? 123 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Počkej, o to nejde. 124 00:07:01,046 --> 00:07:02,298 Říkáš, že Val miluje Annu? 125 00:07:02,381 --> 00:07:03,466 Uctívá. Zbožňuje. 126 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Pak se muselo odehrát něco vážnýho. 127 00:07:05,759 --> 00:07:08,512 Proč by mazal všechny veřejné památky na ni? 128 00:07:08,596 --> 00:07:09,513 Cože, počkej… 129 00:07:10,347 --> 00:07:11,557 Jak to vůbec… 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 Je to všechno na Instagramu. 131 00:07:13,726 --> 00:07:16,312 Lou se může podělat, protože byl na Instagramu. 132 00:07:16,395 --> 00:07:20,191 - Jsme na něho moc hrdí. - LOL. STFU. 133 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 - Pracujete na mém článku? - Ne. 134 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Pomáháš mi. 135 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 Nepotřebuju pomoc. Landon mi dal dva týdny. 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 - Ukaž jí, co máme. - Takže… 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 Dali jsme dohromady všechny Anniny příspěvky 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,704 a příspěvky jejích přátel, a máme Anninu časovou osu. 139 00:07:33,787 --> 00:07:34,663 ČASOVÁ OSA ANNY DELVEY 140 00:07:34,747 --> 00:07:39,710 Rok 2011 a Anna Sorokinová opouští domov v Německu 141 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 a jde studovat módu na Central Saint Martins v Londýně. 142 00:07:43,506 --> 00:07:45,883 Okamžitě ale uteče do Paříže. 143 00:07:45,966 --> 00:07:50,471 Rok 2013 a dělá stážistku v časopise Purple. 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,473 Kdy se přesně stala Delvey? 145 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 To se nedá zjistit. Prý je to matčino dívčí jméno. 146 00:07:55,518 --> 00:07:56,435 Nedá se to ověřit. 147 00:07:56,519 --> 00:07:58,646 Ta holka je číslo. 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Je rok 2013 a slečna Delvey, stážistka, 149 00:08:01,482 --> 00:08:06,403 jede s kolegy z Francie do Spojených států na dovolenou v Montauku. 150 00:08:06,487 --> 00:08:07,363 Líbilo se jí tam, 151 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 protože do Paříže se s ostatními už nevrátila. 152 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Třináctého srpna Anna přijíždí na Manhattan. 153 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Víte, co ještě se na Manhattanu tehdy stalo? 154 00:08:15,454 --> 00:08:17,164 Ebola. Náhoda? Ne. 155 00:08:17,248 --> 00:08:18,499 - Mlč. - Ty mlč. 156 00:08:18,582 --> 00:08:22,086 Po několika dnech potkala Vala. 157 00:08:22,169 --> 00:08:23,963 Všechny její fotky smazal. 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,382 Ale když srovnáte jeho kanál s jejím… 159 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Acme Bar, Acme Bar. Odpovídají. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,595 Lidi dneska prožívají online každou minutu. 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,639 Konec soukromí. A to je jen začátek. 162 00:08:33,722 --> 00:08:35,558 Bude se vám to líbit. Chaseův účet. 163 00:08:35,641 --> 00:08:39,311 Dvacátý šestý srpen, Chase postuje šachovnici. 164 00:08:39,395 --> 00:08:40,813 - Pěkně. - Co? 165 00:08:40,896 --> 00:08:46,485 Šachovnice byla úplně první Annin příspěvek. 166 00:08:46,569 --> 00:08:48,529 Trochu stalker. 167 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Nebo romantik. A o týden později… 168 00:09:03,252 --> 00:09:04,878 Jdeme na to! 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Od toho okamžiku 170 00:09:06,672 --> 00:09:10,467 jsou Chaseův a Annin kanál skoro dokonale synchronní. 171 00:09:10,551 --> 00:09:14,847 San Francisco. Berlín. Paříž. 172 00:09:14,930 --> 00:09:17,516 Divoký světoběžnický románek. 173 00:09:17,600 --> 00:09:20,060 Los Angeles. Chaseovy 33. narozeniny. 174 00:09:20,144 --> 00:09:21,437 #Dortpromoulásku. 175 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Kouzelné. 176 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 Kluk z budoucnosti, který se veze na nejnovější technologické vlně. 177 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 Byli všude. 178 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 A všude, kde byli, to stálo za to. 179 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Nějakou dobu bydleli v hotelích. 180 00:09:38,746 --> 00:09:43,125 Kdo bydlí v hotelích? Jako Eloise. 181 00:09:43,208 --> 00:09:47,838 Anna. A Chase bydlel s ní v hotelích po celém světě. 182 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Vymetali letoviska, propagovali jeho aplikaci. 183 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Kdo to všechno platil? 184 00:09:52,843 --> 00:09:54,053 Vždycky Chase. 185 00:09:54,762 --> 00:09:56,680 Do Chaseova podniku proudily peníze 186 00:09:56,764 --> 00:10:00,517 a Anna měla svoje dostat až v 25, takže vždycky Chase. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,562 Až do toho léta, co bydleli u mě… 188 00:10:03,646 --> 00:10:04,897 Nebo spíš u Nory. 189 00:10:04,980 --> 00:10:06,940 - Já bydlím u Nory, takže… - U Nory? 190 00:10:07,024 --> 00:10:09,360 Nora, moje nejlepší přítelkyně. 191 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Zrovna vrací do módy kaftan. 192 00:10:13,989 --> 00:10:16,700 To mluvíte o Noře Radford? 193 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 O té Noře Radford? 194 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Vím, co si myslíte. Ale Nora chce, abych u ní bydlel. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,924 Móda přináší styl, ne bohatství. 196 00:10:33,175 --> 00:10:35,177 Nora je zábavná. A zasraně bohatá. 197 00:10:35,260 --> 00:10:39,682 Kromě toho mě má radši, než mě kdy měla moje mrcha máma. 198 00:10:44,853 --> 00:10:46,230 Chase a Anna. 199 00:10:46,313 --> 00:10:49,191 Jo. Bydleli u Nory a fungovalo to. 200 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Já jsem trávil čas s Annou. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,242 A Chase trávil čas s Annou. 202 00:11:14,133 --> 00:11:17,219 Noční píchačka na Grindru? Děvko! 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 Nechtěj ve mně vzbudit stud. 204 00:11:19,263 --> 00:11:21,724 - Orgasmus ti kouká z očí. - Přestaň. 205 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Líbí se mi. 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,978 Jen neříkej, že je to ten pravý. 207 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Nevyrostl v Ohiu? 208 00:11:27,688 --> 00:11:29,523 Uvědomuješ si, že je to farmář? 209 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Je normální. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,526 To se mi na něm líbí. 211 00:11:32,609 --> 00:11:34,737 Určitě nehledá farmář tvoje fondy? 212 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Chase je jedním z mála, 213 00:11:37,114 --> 00:11:40,784 kdo se o mě nezajímají kvůli mým penězům. 214 00:11:41,410 --> 00:11:43,078 Nikdy mě za nic nenechá platit. 215 00:11:43,162 --> 00:11:46,039 Vypracoval se sám. Je to obdivuhodné. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Já jsem se vypracoval. 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 A proto tě tolik obdivuju. 218 00:12:02,765 --> 00:12:06,226 Tak co se s Valem a Annou stalo? A s tím světoběžnictvím. 219 00:12:06,310 --> 00:12:07,478 Proč New York, 220 00:12:07,561 --> 00:12:10,189 kde je ze všech těch míst nejtěžší podnikat? 221 00:12:10,272 --> 00:12:13,192 Je to New York. Když to dokážeš tady, a tak dále. 222 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Nebo sem přišla pro Chase. 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Co on na to? Bývalý přítel je nejlepší zdroj. 224 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 Ne. Je mimo. 225 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 Nemůžu ho najít. Z Instagramu zmizel v roce 2016. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 A co ona? 227 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Září 2014, Ibiza. 228 00:12:26,246 --> 00:12:28,791 Anna, Chase a jedna atraktivní osoba. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,585 Je to ta, co si myslím? 230 00:12:37,216 --> 00:12:39,218 Talia Mallay. 231 00:12:41,303 --> 00:12:44,389 Anna Delvey trávila čas s Talií Mallay. 232 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 A dál? 233 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Talia souhlasí s rozhovorem, 234 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 potřebuju souhlas s cestou do Hamptons. 235 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 Předporodní dovolenou v Hamptons neplatím. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,983 Jde o pronájem auta a jednu noc v motelu. 237 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 Nemůžete jí zavolat? 238 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 Zavolat? 239 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Je něco, na co vám nestačí zavolání? 240 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 Myslím, že nežádám o moc. 241 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Stálo to hromadu konexí a přesvědčování, 242 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 než Talia Mallay souhlasila se setkáním. 243 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Než si udělala čas při řízení globálního impéria 244 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 na vysvětlování, proč by se vládce impéria 245 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 přátelil s někým jako Anna. 246 00:13:20,717 --> 00:13:24,513 Potřebuju jen malou pomoc od svého redaktora. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 Víte, že se snažím pomoct. 248 00:13:26,223 --> 00:13:29,184 Vy jste mi ty dva týdny nedal, to byl Landon. 249 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Dal jsem vám článek o Wall Street. 250 00:13:31,812 --> 00:13:33,230 Možnost vykoupit se. 251 00:13:33,313 --> 00:13:34,815 Velký osvěžující článek, 252 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 který by vás izoloval od katastrofy s Donovanem Lambem. 253 00:13:38,110 --> 00:13:39,194 Víc toho nedokážu. 254 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Nevím, co víc ode mě chcete. 255 00:13:41,029 --> 00:13:44,324 Chci, abych nemusela žebrat o schválení drobného nákladu! 256 00:13:49,872 --> 00:13:50,747 Dobře. 257 00:13:51,832 --> 00:13:55,794 Jestli si chcete na té falešné celebritě vylámat zuby, máte to mít. 258 00:14:18,609 --> 00:14:20,611 - Neff. - Rachel. 259 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Tak co? 260 00:14:27,951 --> 00:14:31,038 Byla jsem u soudu. Anna nevzala dohodu. 261 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Bude proces, takže v Rikers stráví měsíce. 262 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 Napadlo mě, že bychom si to rozvrhly, 263 00:14:40,631 --> 00:14:43,258 aby za ní jednou týdně jedna z nás chodila. 264 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 - Cože? - Našla jsem si to. 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Pár věcí se smí do vazby nosit. Časopisy a tak. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Ty… Počkej… 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 Děláš si srandu, ne? 268 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Proč myslíš? 269 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Naše kamarádka je ve vězení. 270 00:14:56,438 --> 00:14:59,024 Nemůžeme ji tam nechat jen tak. Potřebuje nás. 271 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Nepůjdu za Annou do vězení. 272 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Nemusím tu osobu navštěvovat ve vězení. 273 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Tu osobu? Svou nejlepší kamarádku. 274 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Táta ji odstřihnul, tak ti nemůže platit, 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,915 sponzorovat ti večírky, a ty ji odkopneš? 276 00:15:14,998 --> 00:15:17,084 Anna mě nikdy nesponzorovala. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,753 Anna ti zaplatila tyhle boty i bundu. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 Byla jsem u toho, když ti kupovala náušnice. 279 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 Ten svetr. Tu kabelku poznávám. Všechno to platila. 280 00:15:25,676 --> 00:15:28,303 Banka Delvey zavřela brány a ty ji odkopneš. 281 00:15:28,387 --> 00:15:31,640 - Zneužilas ji. - Jestli někdo, tak jsi ji zneužila ty. 282 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 My jsme byly přítelkyně, tys byla placená děvka. 283 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 Cože? 284 00:15:36,937 --> 00:15:40,315 Ano, možná mi něco koupila, ale co ty? 285 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 Tebe si koupila celou! 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Tvůj čas, tvoje… 287 00:15:43,527 --> 00:15:46,363 Zopakuj, že si mě někdo koupil. 288 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 Ukaž se a pověz, jak se tahle černá žena nechala koupit, 289 00:15:50,742 --> 00:15:53,829 protože se nemůžu dočkat, až ti upravím make-up! 290 00:15:56,623 --> 00:15:57,749 Dělej! 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 Jo, radši uteč! 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,305 Co máme na Talii Mallay? 293 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 - Co my máme? - Už jste ji vyslechl? 294 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Co tady děláte? 295 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Měli bychom spolupracovat. 296 00:16:18,020 --> 00:16:19,521 Mohli bychom spolupracovat. 297 00:16:19,604 --> 00:16:20,647 Ale nespolupracujeme. 298 00:16:20,731 --> 00:16:24,192 Nevím, čím jste mou klientku přesvědčila k reportáži, 299 00:16:24,276 --> 00:16:26,028 ale moje obhajoba k ní nepatří. 300 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 Když mi řeknete, co máte na Talii, 301 00:16:28,613 --> 00:16:31,324 můžu na tom stavět, až se s ní setkám. 302 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 - Doplním vám obhajobu. - Žádná spolupráce. 303 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Takže jste ji nevyslechl? 304 00:16:37,914 --> 00:16:39,791 Tak co od ní má obžaloba? 305 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Můžete to aspoň nastínit? Naznačit? 306 00:16:45,338 --> 00:16:47,424 Čím víc munice máme… 307 00:16:47,507 --> 00:16:51,470 Vivian Kent, vypadněte. 308 00:16:52,846 --> 00:16:54,473 Ven. 309 00:17:04,691 --> 00:17:06,443 Co máme na Talii Mallay? 310 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Nic, nejspíš. Podívám se. 311 00:17:08,820 --> 00:17:11,031 Projdi tu krabici, já projdu zbytek. 312 00:17:11,114 --> 00:17:13,825 - Zbytek? - Tohle snad není všechno. 313 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Nic víc prokurátorka neposlala? 314 00:17:16,578 --> 00:17:20,624 Všechny jejich důkazy se vejdou do jedný krabice? 315 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 Tamhle je socha stromu vedle stromu. 316 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Ty domy stojí 30 milionů dolarů. 317 00:17:44,773 --> 00:17:48,610 Kdo může dát 30 milionů za barák? 318 00:17:50,028 --> 00:17:51,613 Kam jezdí jen na dovolenou. 319 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 Nejspíš ženy s miliardovou lifestylovou firmou. 320 00:17:54,491 --> 00:17:56,618 Celé město, odkud jsem, 321 00:17:56,701 --> 00:17:59,830 by dohromady nestálo ani deset milionů. 322 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 Jo. 323 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Koukni. 324 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 - Co? - To je absurdní barák! 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,795 Takový dům by neměli povolit. 326 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Miláčku… 327 00:18:17,848 --> 00:18:18,682 Dýchej. 328 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Vyzvednu tě… tak za hodinu? 329 00:18:29,901 --> 00:18:32,737 Jsem vydaná na milost magnátce. Zavolám ti, až… 330 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Vítejte! 331 00:18:35,198 --> 00:18:36,116 Dobrý den! 332 00:18:37,993 --> 00:18:39,077 Dobrý den. 333 00:18:45,959 --> 00:18:46,877 Jo. 334 00:18:48,003 --> 00:18:48,920 Fajn. 335 00:18:49,004 --> 00:18:49,963 Pojďte za mnou. 336 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Nevěděla jsem, že máte společnost. 337 00:19:02,934 --> 00:19:05,353 Vždycky tu pár lidí je. Ráda je hostím. 338 00:19:06,313 --> 00:19:08,398 Ale měla jsem vám o tom říct. 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Mám novou plážovou řadu. 340 00:19:10,483 --> 00:19:13,069 Jeden kaftan by vám ohromně slušel. 341 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 Děkuji, to je v pořádku. 342 00:19:15,071 --> 00:19:17,824 Můžu vám nechat přinést pár kousků na zkoušku. 343 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Chci, aby se mí hosté cítili příjemně. 344 00:19:20,619 --> 00:19:21,703 Mně je příjemně. 345 00:19:35,342 --> 00:19:37,093 Nádherná vůně. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 Vidíte? Je to úžasné! 347 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 Chcete slyšet něco trapného? 348 00:19:42,807 --> 00:19:47,520 Když jsem poprvé vůbec zapnula troubu, bylo mi 25. 349 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 - Vážně? - Nikdy jsem nevařila. 350 00:19:50,232 --> 00:19:53,443 Dělala jsem koktejly. Míchala jsem rodičům martini 351 00:19:53,526 --> 00:19:54,986 už v deseti, ale kuchyně? 352 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Tam byl personál. 353 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Když jste něco chtěla udělat, 354 00:19:58,740 --> 00:20:00,325 dát si třeba sklenku mléka, 355 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 vždycky to někdo udělal za vás. 356 00:20:02,911 --> 00:20:06,915 První přítel mě musel naučit smažit vajíčka. 357 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 A to vám přijde trapné? 358 00:20:09,709 --> 00:20:12,379 Je to trapné, když se o sebe neumíte postarat. 359 00:20:12,462 --> 00:20:15,340 Když se nepostaráte o ty, které milujete. 360 00:20:15,423 --> 00:20:16,508 Já vím. 361 00:20:16,591 --> 00:20:18,301 „Chudáček bohatá holka.“ 362 00:20:18,385 --> 00:20:20,971 „Kráva jedna! Ať si brečí do bankovek.“ 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,181 To vůbec ne. 364 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 Taky jsem se za to dřív styděla. 365 00:20:25,267 --> 00:20:26,142 Za peníze. 366 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Vydělala jsem svoje. 367 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 Řekněte mi… 368 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 jestli je to hotové. 369 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Je to skvělé. 370 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 Takže Anna Delvey. 371 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Už má pod palcem Rikers? 372 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 Myslíte, že by mohla? 373 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 Anna zvládne všechno. 374 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Byly jste si blízké? 375 00:20:52,711 --> 00:20:54,337 Jedna společná dovolená. 376 00:20:54,421 --> 00:20:55,755 Pár večeří. 377 00:20:55,839 --> 00:20:58,174 Jak jste se poznaly, jestli se můžu zeptat? 378 00:20:59,050 --> 00:21:01,594 Cením si žen, které se nesnaží udělat dojem. 379 00:21:02,470 --> 00:21:03,805 Které se nebojí. 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,348 Co na všechno kašlou? 381 00:21:06,308 --> 00:21:09,227 K tomu měla skvělý umělecký vkus. 382 00:21:11,146 --> 00:21:12,230 Děkuji. 383 00:21:30,290 --> 00:21:31,624 Úžasné, viďte? 384 00:21:35,420 --> 00:21:37,297 Přihazuju na to, takže… 385 00:21:37,380 --> 00:21:40,633 Předstírejte s dovolením souhlas jako všichni ostatní. 386 00:21:40,717 --> 00:21:43,345 Jediné, co tady za něco stojí, 387 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 je ona. 388 00:21:56,566 --> 00:21:57,609 Cindy Sherman? 389 00:21:58,651 --> 00:22:01,404 Jedna z jejích prvních filmových momentek. 390 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 Jo. 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,033 Cindy je výborná, ale půl milionu 392 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 za další fotku jejích převleků? 393 00:22:11,664 --> 00:22:13,416 Před touhle sérií 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,837 byla Sherman jen jednou z fotografek schovaných za objektivem. 395 00:22:17,921 --> 00:22:21,966 Pozorovatelka. Témata si vybírala podle zájmu druhých. 396 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 Pak jednoho dne vstoupila do obrazu. 397 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Začala být středem svého zájmu. 398 00:22:28,306 --> 00:22:33,603 Než aby se nutila do role určené uměleckým světem ovládaným muži, 399 00:22:33,686 --> 00:22:36,481 sama si ve své práci určila hlavní roli. 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 Svět se tím změnil. 401 00:22:43,530 --> 00:22:45,740 To není nějaký převlek. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,742 Je to statečnost. 403 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Je to určující moment umění. 404 00:22:53,039 --> 00:22:55,250 Vy asi patříte k Damianovým galerínám. 405 00:22:55,917 --> 00:22:57,293 Myslíte, že tady pracuju? 406 00:22:57,377 --> 00:22:58,628 Já nepracuju. 407 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Co je špatného na práci? 408 00:23:02,590 --> 00:23:06,302 Jak si jinak můžete dovolit dát tady Cindy nový domov? 409 00:23:06,386 --> 00:23:10,515 Můj otec koupí všechno, co mu poradím. A jednou to bude moje. 410 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Vydělat si je lepší než to zdědit. 411 00:23:16,312 --> 00:23:18,273 - Věřte mi. - Věřit vám? 412 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Člověku, který uvažuje o koupi tamté věci? 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Místo téhle? 414 00:23:34,497 --> 00:23:35,748 Musela jsem ji koupit. 415 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 To jste musela. 416 00:23:39,294 --> 00:23:40,253 Líbila se mi. 417 00:23:41,421 --> 00:23:43,339 Dostala se do mého okruhu. 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Na chvíli. 419 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Dokud se neukázala na Ibise. 420 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 Na Ibise? 421 00:23:49,179 --> 00:23:50,763 Aha, na Ibize. 422 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 - Na Ibise. - Ano. 423 00:23:55,393 --> 00:23:56,769 Byla jsem tam s přáteli 424 00:23:56,853 --> 00:23:59,314 a s Chasem mi napsali, že jsou tam taky, 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,941 ale od začátku to bylo divné. 426 00:24:07,739 --> 00:24:08,656 TALIAMALLAY - JSEM NA LODI 427 00:24:08,740 --> 00:24:10,992 Počkej. Co je to sakra za loď? 428 00:24:12,118 --> 00:24:13,077 Čí je to kanál? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 Taliin. Je na Ibize. 430 00:24:15,538 --> 00:24:16,956 To nemůže být její loď. 431 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 Je to jachta a není její. Je jeho. 432 00:24:19,125 --> 00:24:20,084 HENRICK KNIGHT „VŠECHNO DOBRÉ JE NESPOUTANÉ A ZDARMA“ 433 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Ty vole, Henrick Knight? 434 00:24:21,961 --> 00:24:23,213 Technologická bestie. 435 00:24:23,296 --> 00:24:25,423 Viděl jsem přednášku na Silicon Alley. 436 00:24:26,132 --> 00:24:27,592 Musí do Wake investovat. 437 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Jeho podpora by zvedla stavidla investic. 438 00:24:30,970 --> 00:24:35,183 Stanford, hraje tenis, investoval do biotechnologií. 439 00:24:35,266 --> 00:24:36,476 Majetek dvě miliardy. 440 00:24:36,559 --> 00:24:37,519 Napiš Talii. 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 - Co jí mám napsat? - Že jsme na Ibize. 442 00:24:40,772 --> 00:24:43,274 - Ale jsme v Chelsea. - Řekni jí, že jsme tam. 443 00:24:43,358 --> 00:24:44,234 Co… 444 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 - To myslíš vážně? - Jo. 445 00:24:55,119 --> 00:24:56,663 ANNA DELVEY: CO, TY JSI TAKY NA IBIZE? 446 00:24:56,746 --> 00:24:58,665 Odpovídá. 447 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 TALIA MALLAY: NA KAMARÁDOVĚ JACHTĚ. TY TAKY? 448 00:24:59,666 --> 00:25:02,168 - Co píše? - Pozvala nás na večeři. 449 00:25:02,252 --> 00:25:03,795 Sakra! Co jí mám říct? 450 00:25:03,878 --> 00:25:07,048 Že dneska nemáme čas, že přijdeme zítra. 451 00:25:07,131 --> 00:25:08,633 - Chasi… - Napiš jí to. 452 00:25:08,716 --> 00:25:10,134 Co? No tak jo. 453 00:25:13,763 --> 00:25:14,847 ANNA DELVEY: NEMŮŽU :( 454 00:25:14,931 --> 00:25:15,890 Odpovídá? 455 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Počkej. 456 00:25:17,058 --> 00:25:18,518 MŮŽEŠ ZÍTRA? 457 00:25:20,061 --> 00:25:21,563 JASNĚ! VEČEŘE V OSM. ODVEZEME TĚ Z PŘÍSTAVU. 458 00:25:21,646 --> 00:25:22,689 Večeře zítra? 459 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Musíme koupit letenky. 460 00:25:27,610 --> 00:25:29,445 Já nemůžu. 461 00:25:29,529 --> 00:25:33,241 Táta má se mnou teď nějaký problém… 462 00:25:33,908 --> 00:25:35,118 V pohodě, já to zařídím. 463 00:25:37,579 --> 00:25:38,913 Jedu. 464 00:25:38,997 --> 00:25:41,583 Myslete na mě, jak dělám v Paříži 465 00:25:41,666 --> 00:25:45,461 čtyři přehlídky za tři dny, zatímco se tady válíte v mém životě. 466 00:25:45,545 --> 00:25:47,297 Letíme na Ibizu. 467 00:25:47,380 --> 00:25:48,298 Nenávidím vás. 468 00:25:51,884 --> 00:25:53,386 Stihneme to do večeře? 469 00:26:05,773 --> 00:26:10,737 VÝLET NA IBIZU. JSME COOL. 470 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 To je šílený, že jsme obě tady! 471 00:26:30,923 --> 00:26:33,635 To je náhoda, co? 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,470 - Čau. - Těší mě. 473 00:26:35,553 --> 00:26:38,473 Parádní jachta. Jak jezdí? Sedmnáct uzlů? 474 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Na otevřeném moři i dvacet. 475 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 Pojďte, provedu vás. 476 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Bryce. Steve. 477 00:26:51,778 --> 00:26:53,071 Ahoj. 478 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 Určitě jsme se viděly v Soho House. 479 00:26:55,657 --> 00:26:57,867 Ne, tam nechodím. 480 00:26:57,950 --> 00:26:59,327 Odmítli tě? 481 00:27:00,328 --> 00:27:02,163 Steve tě tam určitě může dostat. 482 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 Jo. 483 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Radši budu chodit do McDonald's 484 00:27:06,084 --> 00:27:08,711 nebo si založím klub, odkud budu vyhazovat je. 485 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 To bys měla. Pouštějí tam až moc lidí. 486 00:27:11,005 --> 00:27:11,964 Chodí tam každý. 487 00:27:12,048 --> 00:27:14,592 Nádherný šaty. 488 00:27:14,676 --> 00:27:16,761 Je dokonalá. 489 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Díky! Mám je z města. 490 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Vezmu tě tam. Na můj účet. - To nemusíš. 491 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Mě určitě ne. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,729 Steve ujíždí na nákupech. 493 00:27:26,813 --> 00:27:27,980 Viď, Steve? 494 00:27:28,064 --> 00:27:30,149 Hádal bych se, ale i když vyhraju, 495 00:27:30,233 --> 00:27:33,528 prohraju, takže jo, ujíždím na nákupech. 496 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 Ale vážně, ráda to udělám. 497 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Aspoň ti oplatím pohostinnost. 498 00:27:40,410 --> 00:27:41,869 Tak salud. 499 00:27:41,953 --> 00:27:42,829 - Salud. - Salud. 500 00:27:49,961 --> 00:27:52,588 - Catherine! - Máme domluvenou schůzku? 501 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 Ne. Jen si říkám, jestli si děláme podrazy. 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,467 Já s tím nepočítal, 503 00:27:56,551 --> 00:27:58,177 ale ty podrazy děláš. 504 00:27:58,261 --> 00:28:00,471 Chci tě varovat, nevyplatí se ti to. 505 00:28:00,555 --> 00:28:04,809 Todde, jestli mi chceš vyhrožovat, musím vědět, o čem mluvíš. 506 00:28:04,892 --> 00:28:06,477 Důkazy? Jedna krabice od bot. 507 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 - Lane? - Nebyla to krabice od bot. 508 00:28:08,521 --> 00:28:09,397 To nebyla. 509 00:28:09,480 --> 00:28:12,525 Mám si teda k soudu přinést deset prázdných krabic 510 00:28:12,608 --> 00:28:15,445 na důkazy, které jsi zázrakem najednou objevila? 511 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 To je podraz! 512 00:28:17,113 --> 00:28:20,950 Todde, dvě poznámky. Zaprvé, nedělám podrazy. 513 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 Zadruhé, nikdy nebudeš znát právo lépe než já. 514 00:28:23,953 --> 00:28:25,455 Je to prostě nemožné. 515 00:28:25,538 --> 00:28:27,999 A podle práva musím předat důkazy obhajobě 516 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 velice svědomitým postupem. 517 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 To jsem udělala a budu v tom pokračovat. 518 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 Ad infinitum. Navěky. 519 00:28:38,509 --> 00:28:41,971 Chci mít všechny důkazy, které máš, do konce týdne. 520 00:28:42,054 --> 00:28:44,599 Chceš po mně, abych se vzdala odpovědnosti 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 za své jednání s náležitou péčí 522 00:28:46,642 --> 00:28:49,061 při výkonu profesních povinností žalobce? 523 00:28:49,145 --> 00:28:50,897 Všechno, Catherine. 524 00:28:50,980 --> 00:28:51,814 Všechno. 525 00:28:52,732 --> 00:28:55,026 - Určitě? - Do konce týdne! 526 00:29:11,959 --> 00:29:14,879 Promiň, potřebovala jsem pár koleček navíc. 527 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 To je pro mě, Neff? 528 00:29:16,547 --> 00:29:17,673 Díky. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,594 Jde o tu návštěvu u Anny? 530 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Mluvila jsi s Rachel? 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,932 Volala mi. Brečela. 532 00:29:26,015 --> 00:29:27,475 Chtěla jsi ji zmlátit? 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,227 Kacy. To Rachel. 534 00:29:30,478 --> 00:29:32,897 Nech toho. Je to miláček. 535 00:29:32,980 --> 00:29:34,023 Nechce jít za Annou. 536 00:29:35,233 --> 00:29:37,485 Znáš Annu. Skutečný svět nezvládne. 537 00:29:37,568 --> 00:29:39,445 Bude si stěžovat na služby 538 00:29:39,529 --> 00:29:42,532 nebo bude sama sebou před nesprávnou holkou a dostane. 539 00:29:42,615 --> 00:29:44,200 Nemůžeme ji tam nechat samotnou. 540 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 Musí se na něco těšit. A Rachel… 541 00:29:48,329 --> 00:29:50,414 Chová se, jako by Annu ani neznala. 542 00:29:50,498 --> 00:29:53,209 Jako by nevěděla, o kom je řeč. 543 00:29:53,292 --> 00:29:57,421 Chodí doslova v Anniných botách. 544 00:29:57,505 --> 00:29:58,756 S červenou podrážkou. 545 00:29:58,840 --> 00:29:59,841 Měla jsem ji praštit. 546 00:29:59,924 --> 00:30:01,592 - Dala bych jí pěstí… - Přestaň. 547 00:30:08,307 --> 00:30:09,225 Dobře. 548 00:30:10,017 --> 00:30:13,813 Neff, Rachel za Annou do vězení nepůjde. 549 00:30:13,896 --> 00:30:15,106 Má svoje důvody. 550 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Ale je to hezké, že ty jdeš. 551 00:30:18,317 --> 00:30:19,151 Tak jo. 552 00:30:19,235 --> 00:30:21,737 Chceš se se mnou po týdnu střídat? 553 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 - Nebo dvakrát za týden nebo… - Miláčku. 554 00:30:25,575 --> 00:30:28,160 Pokud jde o Annu, stanovuju si hranice. 555 00:30:28,911 --> 00:30:31,914 Taky za ní nebudu chodit na Rikers. 556 00:30:32,874 --> 00:30:34,333 Ale pro tebe tady jsem. 557 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 - Neff? - Nechápu to. 558 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Ty se na ni vykašleš? 559 00:30:43,593 --> 00:30:44,719 Neff. 560 00:30:44,802 --> 00:30:48,055 Ve vězení nesedí Anna Delvey. 561 00:30:48,139 --> 00:30:49,724 Není to ta, kterou jsme znali. 562 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 Anna Delvey neexistuje. 563 00:30:52,602 --> 00:30:54,687 V Rikers sedí někdo jiný. 564 00:30:54,770 --> 00:30:57,440 Někdo, kdo předstíral, že je Anna Delvey. 565 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 My ji neznáme. 566 00:30:59,692 --> 00:31:02,028 - Nic o ní nevíš. - Je to Anna. 567 00:31:02,111 --> 00:31:04,030 Možná je to tvoje kamarádka Anna. 568 00:31:04,113 --> 00:31:05,907 Nebo je to někdo úplně neznámý. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Fakt tam chceš jít, vkráčet do vězení 570 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 a zjistit, že tvoje údajná nejbližší kamarádka 571 00:31:11,621 --> 00:31:13,456 je jen vymyšlená postava? 572 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 Vaše… Co to znamená? 573 00:31:26,427 --> 00:31:28,095 Anno? 574 00:31:28,179 --> 00:31:30,806 Nerozumím. 575 00:31:31,974 --> 00:31:34,560 Měl jsem dojem, že slyším ruský přízvuk. 576 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Na zdraví. 577 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Na vysoké jsem byl rok v Moskvě. 578 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Pamatuju si jen přípitky. 579 00:31:44,153 --> 00:31:45,029 Pro vás. 580 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 - Pro tebe. - Na zdraví! 581 00:31:48,199 --> 00:31:49,492 Na zdraví. 582 00:31:51,786 --> 00:31:53,996 - Jsme tu. - Dokázali jsme to. 583 00:31:54,997 --> 00:31:55,831 Na zdraví. 584 00:32:10,972 --> 00:32:12,515 Nevím, jak to děláš, Talie. 585 00:32:12,598 --> 00:32:14,225 Práce je na prd. 586 00:32:14,308 --> 00:32:16,310 Chci se jen celý rok bavit 587 00:32:16,394 --> 00:32:18,854 a ti pitomci ať vymýšlejí, jak to zaplatit. 588 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 Víš, o čem mluvím, Anno. 589 00:32:24,860 --> 00:32:26,028 Tak kam teď? 590 00:32:26,112 --> 00:32:27,697 Stevie si myslí… 591 00:32:27,780 --> 00:32:29,281 Data dnes nahrazují čas. 592 00:32:29,365 --> 00:32:31,158 Ale tohle jsou snová data. 593 00:32:31,242 --> 00:32:34,870 Subjektivní. A mají zřejmě asi tak stejnou hodnotu jako sny. 594 00:32:34,954 --> 00:32:36,789 Nevím, co je větší ztráta času 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 než poslouchat vyprávění snů. 596 00:32:38,916 --> 00:32:40,334 To je fakt nejhorší. 597 00:32:40,418 --> 00:32:41,627 To není zdaleka všechno. 598 00:32:41,711 --> 00:32:44,755 …Miami za dva týdny, a kdo myslíte, že vyhrál? 599 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 Sbíráme obrovské množství… 600 00:32:46,632 --> 00:32:49,927 Chase se tak snaží zpracovat Hena ohledně té aplikace. 601 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 Je neomalený. 602 00:32:51,262 --> 00:32:52,847 …fantazie a hodnota… 603 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 On tím prostě žije. 604 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 To je jistě skvělé, ale jsme na dovolené. 605 00:32:58,227 --> 00:32:59,353 Měl by se zklidnit. 606 00:33:00,813 --> 00:33:02,148 Hene! 607 00:33:02,231 --> 00:33:03,441 Pojď tancovat. 608 00:33:03,524 --> 00:33:06,277 - Jen dokončím myšlenku… - Chasi, konec obchodu. 609 00:33:08,195 --> 00:33:09,530 Hene, moment. 610 00:33:09,613 --> 00:33:12,199 Jen se zeptám. Kolik vám je? K šedesáti? 611 00:33:13,075 --> 00:33:14,660 Asi tak. Proč? 612 00:33:15,327 --> 00:33:19,081 Jen by mě zajímalo, v jakém věku člověk překročí tu hranici. 613 00:33:19,165 --> 00:33:22,626 Spousta toho, co říkáte, celý váš postoj, 614 00:33:22,710 --> 00:33:25,171 přesně to říkal otec, když jsem mu radila, 615 00:33:25,254 --> 00:33:27,298 aby investoval do Facebooku. 616 00:33:27,381 --> 00:33:29,383 „Mně stačí telefon.“ 617 00:33:29,467 --> 00:33:31,635 „Přátelům přece můžu zavolat.“ 618 00:33:31,719 --> 00:33:33,804 Ale měl spíš na mysli: 619 00:33:33,888 --> 00:33:37,600 „Holčičko, já jsem chytřejší a mám vždycky pravdu.“ 620 00:33:38,267 --> 00:33:40,978 Přidejte k tomu špetku misogynie a bum, 621 00:33:41,062 --> 00:33:43,814 taky z ničeho nic přijdete o sto milionů. 622 00:33:43,898 --> 00:33:47,318 Což pro Hena není problém. Daří se mu dobře. 623 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Jako tehdy mému otci. 624 00:33:49,528 --> 00:33:51,322 O peníze nejde. 625 00:33:51,405 --> 00:33:53,365 Jde o podstatnější věci. 626 00:33:53,449 --> 00:33:57,495 Zajímalo by mě, jestli je to blížící se smrtí, 627 00:33:57,578 --> 00:33:59,663 že potřebujete mít jistotu o životě? 628 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 O věcech, které víte nebo si myslíte, že víte? 629 00:34:03,584 --> 00:34:07,630 Stárnout může být děsivé. 630 00:34:12,176 --> 00:34:13,427 Je to tak? 631 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Tahle konverzace už mě nudí. 632 00:34:20,351 --> 00:34:21,936 Pojďme všichni… 633 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Ne! Já tomu rozumím. 634 00:34:24,605 --> 00:34:26,816 Mám taky obavy, co dělat se životem. 635 00:34:26,899 --> 00:34:29,151 Tak se té otázce vyhýbám. 636 00:34:29,235 --> 00:34:30,611 Snažím se jí utéct. 637 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Ale ona mě pronásleduje. 638 00:34:32,905 --> 00:34:34,156 Pronásleduje vás smrt? 639 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Anno, přestaň. 640 00:34:35,658 --> 00:34:37,827 - Jsi můj host… - To nic. 641 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Já to zvládnu. 642 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 Samozřejmě. 643 00:34:43,958 --> 00:34:45,376 A chce mi odpovědět. 644 00:34:46,043 --> 00:34:47,002 Podívejte se. 645 00:34:48,963 --> 00:34:52,550 Myslím teď častěji na smrt. No a co? 646 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Sníte o ní někdy? 647 00:34:57,763 --> 00:35:03,144 Myslíte, že lidé vašeho věku o ní sní? 648 00:35:04,562 --> 00:35:05,479 O tom strachu. 649 00:35:07,148 --> 00:35:07,982 Jo. 650 00:35:09,275 --> 00:35:10,401 Ano. 651 00:35:10,484 --> 00:35:14,196 Kdybych byla farmaceutická firma, nechtěla bych to vědět? 652 00:35:14,864 --> 00:35:16,365 Abych vám prodala Xanax? 653 00:35:23,789 --> 00:35:24,790 Jste dobrá. 654 00:35:26,542 --> 00:35:28,169 Je dobrá! 655 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Říkala jste, že hledáte práci? 656 00:35:30,337 --> 00:35:31,172 Já? 657 00:35:32,089 --> 00:35:35,342 Ne. Zavázala jsem se, že nebudu pracovat pro druhé. 658 00:35:37,511 --> 00:35:40,222 Můžete se taky zavázat, jestli chcete. 659 00:35:50,608 --> 00:35:52,735 Tady je stránka Wake na Kickstarteru. 660 00:35:54,278 --> 00:35:56,322 Myslím, že dostanete tričko. 661 00:35:56,405 --> 00:35:58,574 Když dosáhne cílové částky. 662 00:36:09,793 --> 00:36:10,920 Co říkáte na sto tisíc? 663 00:36:11,837 --> 00:36:13,756 Velmi štědré. Děkuji. 664 00:36:15,174 --> 00:36:17,009 Výborně, jdeme tancovat. 665 00:36:28,020 --> 00:36:29,355 Úžasný. 666 00:36:29,438 --> 00:36:31,815 A ty, víš, jaký máš štěstí? 667 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Je neuvěřitelná. 668 00:36:33,234 --> 00:36:34,485 Dělej mi partnerku. 669 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Šéfku PR. Nebo financování. Nebo obojí. 670 00:36:39,949 --> 00:36:40,866 Rozmyslím si to. 671 00:36:41,951 --> 00:36:44,203 Ty bys měl pracovat pro ni, kamaráde. 672 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 Její energie byla prostě… 673 00:36:57,925 --> 00:36:59,969 Byl na ni neskutečný pohled. 674 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Všechny nás dostala. 675 00:37:04,098 --> 00:37:07,434 - A Chasem byla posedlá. - Víš, co se stane, když to uděláš? 676 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 - Co? - Já… 677 00:37:12,314 --> 00:37:16,652 Byl na ni přilepený každou vteřinu dne. 678 00:37:22,825 --> 00:37:23,867 Ahoj, Talie! 679 00:37:23,951 --> 00:37:26,704 Asi za týden jsem měla zvláštní telefonát od Hena. 680 00:37:26,787 --> 00:37:27,746 Kde jsi? 681 00:37:27,830 --> 00:37:29,290 Jsme tady, na Ibize. 682 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 Na lodi? 683 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Stýská se nám po tobě! 684 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Co to sakra je? 685 00:37:35,254 --> 00:37:36,297 Všichni jsme odjeli. 686 00:37:36,380 --> 00:37:40,509 Hen odjel před pěti dny a mně právě volala posádka, že jste pořád tam. 687 00:37:40,592 --> 00:37:42,386 A já mu řekla, že to není možné, 688 00:37:42,469 --> 00:37:45,556 protože kdo by zůstal na cizí lodi, 689 00:37:45,639 --> 00:37:47,433 kde je jako host hosta? 690 00:37:47,516 --> 00:37:49,852 Komandujete posádku, jako by byla vaše… 691 00:37:49,935 --> 00:37:50,978 Talie, uklidni se. 692 00:37:51,061 --> 00:37:53,731 Loď je tady, proč bychom pár dní nezůstali? 693 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 Anno, vystupte z lodi. 694 00:37:55,607 --> 00:37:58,861 Nechápu, že musím vysvětlovat, jaký je to průser 695 00:37:58,944 --> 00:38:01,739 a jak vypadám, když někdo, koho jsem pozvala… 696 00:38:01,822 --> 00:38:04,825 Promiň, my půjdeme. Nic se neděje. 697 00:38:04,908 --> 00:38:05,868 Jak se máš? 698 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Jak se mám? 699 00:38:09,163 --> 00:38:10,039 Kurva! 700 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Vypadněte z tý lodi! 701 00:38:16,170 --> 00:38:17,504 Oni tam zůstali? 702 00:38:17,588 --> 00:38:21,425 Všichni jsme se společně rozloučili. 703 00:38:21,508 --> 00:38:23,552 - Kdo to udělá? - Jak se tam dostali? 704 00:38:23,635 --> 00:38:24,595 To netuším. 705 00:38:24,678 --> 00:38:25,679 Ale abyste věděla, 706 00:38:25,763 --> 00:38:30,142 jenom plat kapitána a posádky za týden navíc je asi tolik… 707 00:38:32,353 --> 00:38:35,064 jako kdyby nechali Henovu Teslu sjet do moře. 708 00:38:35,147 --> 00:38:37,066 Tolik stojí ten ukradený čas. 709 00:38:38,025 --> 00:38:40,944 Myslíte, že Anna vyrostla s takovými privilegii… 710 00:38:41,028 --> 00:38:42,529 Ne Anna. 711 00:38:43,989 --> 00:38:46,575 Anna se vyzná. To nemohl být její nápad. 712 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 Chase šel po penězích a bral, co mohl. 713 00:38:49,787 --> 00:38:53,499 Proč by mu to Anna dovolovala nebo ho v tom podporovala? 714 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 Byla zamilovaná a hloupá. 715 00:38:58,337 --> 00:39:00,005 Omluvila se někdy? 716 00:39:01,340 --> 00:39:02,466 Už jsme se neviděly. 717 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 To je bohužel konec našeho příběhu. 718 00:39:15,604 --> 00:39:18,524 Proboha, moc se omlouvám. Už je pozdě. 719 00:39:19,483 --> 00:39:20,692 Měli bychom jet. 720 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Jenom zavolám manželovi. 721 00:39:22,653 --> 00:39:24,321 Měli byste zůstat. 722 00:39:24,405 --> 00:39:27,699 Je pozdě jezdit zpátky. Je tady spousta místa. 723 00:39:27,783 --> 00:39:28,617 Ne, děkuju. 724 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 - Máme zamluvený motel. - Motel? 725 00:39:32,746 --> 00:39:35,040 Nesmysl. Je tady chata pro hosty. 726 00:39:35,124 --> 00:39:36,959 Anna tam párkrát bydlela. 727 00:39:37,042 --> 00:39:42,089 Dala jsem tam tu Sherman. Můžete nasát atmosféru. 728 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 - Jacku, co to… - Vnímáš to? 729 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Vnímám tvoje šílenství. 730 00:40:18,041 --> 00:40:21,879 Nemluv, nechoď, jen řekni, jestli to vnímáš. 731 00:40:23,297 --> 00:40:24,131 A co? 732 00:40:25,340 --> 00:40:26,300 Ten kámen je… 733 00:40:26,383 --> 00:40:28,635 Třicet šest stupňů. 734 00:40:28,719 --> 00:40:29,720 Vyhřívané podlahy 735 00:40:29,803 --> 00:40:33,557 nastavené přímo na tělesnou teplotu. 736 00:40:36,560 --> 00:40:39,354 Bez urážky, ale tuhle podlahu bych šukala. 737 00:40:39,438 --> 00:40:40,481 Je to ještě lepší. 738 00:40:41,607 --> 00:40:42,858 Nadechni se. 739 00:40:43,984 --> 00:40:46,403 - Co je to? - Šalvěj. 740 00:40:46,487 --> 00:40:49,990 Celé jí to tady musí být napuštěné. 741 00:40:50,073 --> 00:40:52,493 A přitom tady nikde šalvěj nevidím. 742 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Hledal jsem ji. 743 00:40:53,494 --> 00:40:55,871 Třeba necítíme šalvěj, ale peníze. 744 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 S tou tretkou se neobtěžuj. 745 00:41:07,341 --> 00:41:10,135 Napřed použijeme úplně všechno z té skříňky 746 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 a pak si dáme hrozně moc sexu. 747 00:41:12,137 --> 00:41:12,971 To si piš. 748 00:41:17,684 --> 00:41:18,936 Doplaval bych domů. 749 00:41:20,020 --> 00:41:21,313 Tak dobře jsem se vyspal. 750 00:41:23,357 --> 00:41:25,817 To povlečení vyrábějí z koťátek. 751 00:41:28,403 --> 00:41:31,073 Nemůžu se hnout. Nehnu se. 752 00:41:37,079 --> 00:41:39,540 V kolika takových pokojích asi Anna byla? 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,919 Žila si dobře. 754 00:42:27,045 --> 00:42:28,380 Škoda, že mě nezaplatíte. 755 00:42:30,007 --> 00:42:32,759 Viděl jste je v Paříži, hned jak odletěli z Ibizy. 756 00:42:32,843 --> 00:42:35,304 Co se přesně stalo na Ibize? 757 00:42:35,387 --> 00:42:37,598 Víte to? Řekla vám to Talia? 758 00:42:37,681 --> 00:42:39,766 Jak vás to zajímá. 759 00:42:39,850 --> 00:42:41,643 Proč to chcete vědět? 760 00:42:41,727 --> 00:42:45,522 Vím jenom to, že po návratu do Paříže se všechno změnilo. 761 00:42:45,606 --> 00:42:46,732 Byl Fashion Week. 762 00:42:46,815 --> 00:42:48,442 Dělal jsem tři přehlídky 763 00:42:48,525 --> 00:42:51,653 a byli jsme zašití v apartmá hotelu Gulacsy. 764 00:42:51,737 --> 00:42:55,866 Tvrdě jsem pracoval, oni tvrdě pařili 765 00:42:55,949 --> 00:42:58,827 a začaly se ukazovat rozepře. 766 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 Uber osobnost. 767 00:43:04,875 --> 00:43:07,169 - Nestrhávej pozornost od látky. - Promiň, Vale. 768 00:43:07,252 --> 00:43:10,631 Talia viděla můj potenciál a tys ten kontakt zabil. 769 00:43:10,756 --> 00:43:13,800 Nabízím ti zapojení do Wake hned na začátku. 770 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 A já ho nechci! 771 00:43:15,260 --> 00:43:17,137 Máš představu, jakou to má cenu? 772 00:43:17,220 --> 00:43:21,683 Podíl na nule je pořád nula, ty pitomče. 773 00:43:21,767 --> 00:43:23,310 Chceš jen moje peníze. 774 00:43:23,393 --> 00:43:25,562 Tvoje peníze? Jaké? Všechno platím já. 775 00:43:25,646 --> 00:43:28,106 Já chci dělat něco vlastního. 776 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 Co vlastního? 777 00:43:29,733 --> 00:43:32,069 Ještě nevím! 778 00:43:32,152 --> 00:43:34,071 Něco velkého. Něco, co je moje. 779 00:43:34,154 --> 00:43:36,573 - Něco obřího. - Wake bude obrovský. 780 00:43:36,657 --> 00:43:37,866 Ty mě neposloucháš. 781 00:43:37,949 --> 00:43:41,953 Zkus mě jen na posranou vteřinu vnímat. 782 00:43:42,037 --> 00:43:44,665 Zkus být na posranou vteřinu menší šílenec! 783 00:43:44,748 --> 00:43:46,583 To stačí, Chasi. Zklidni se. 784 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Vykašli se na to. 785 00:43:48,502 --> 00:43:51,421 Jako ty ses vykašlal na ty VIP lístky, co jsem sehnal? 786 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 Jsou to hadry na panďulácích. 787 00:43:53,215 --> 00:43:54,675 Koho to zajímá? 788 00:43:59,304 --> 00:44:00,263 Víš co? 789 00:44:01,390 --> 00:44:02,432 Můžeš ji mít. 790 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Mizím. 791 00:44:06,603 --> 00:44:07,604 Chasi! 792 00:44:07,688 --> 00:44:09,189 Vážně, Chasi? 793 00:44:10,023 --> 00:44:12,067 Vážně? Je to dítě. 794 00:44:12,150 --> 00:44:14,820 Chová se jak batole. Proboha! 795 00:44:14,903 --> 00:44:16,571 Jdeme na šampaňský 796 00:44:16,655 --> 00:44:19,616 a na film a budeme nenávidět všechny muže kromě mě. 797 00:44:19,700 --> 00:44:20,534 Tak jo. 798 00:44:37,926 --> 00:44:39,261 Ahoj, kde jsi? 799 00:44:39,344 --> 00:44:40,387 Jsi s Annou? 800 00:44:40,470 --> 00:44:41,430 Jo. 801 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Potřebuju laskavost. 802 00:44:42,597 --> 00:44:43,432 Co? 803 00:44:43,515 --> 00:44:45,517 Zkontroluj Annin pas. 804 00:44:46,601 --> 00:44:47,853 Co mám kontrolovat? 805 00:44:47,936 --> 00:44:50,188 Jen ho zkontroluj. Podívej se na něj. 806 00:44:50,272 --> 00:44:52,482 Nic jí kontrolovat nebudu. To je šílený. 807 00:44:52,566 --> 00:44:54,067 Myslím, že mi lže. 808 00:44:54,151 --> 00:44:55,527 Vím, že mi lže. 809 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 O čem? 810 00:45:00,741 --> 00:45:03,076 - Já zavěsím. - O svých penězích, to zaprvé. 811 00:45:03,160 --> 00:45:04,411 Prosím tě, Chasi. 812 00:45:04,494 --> 00:45:07,330 Ona je chodící bankomat. Prakticky královská dcera. 813 00:45:07,414 --> 00:45:09,249 Jen se podívej. Je to jen vteřina. 814 00:45:09,332 --> 00:45:11,126 - Ne. - O co jde? 815 00:45:11,209 --> 00:45:13,170 Jestli o nic nejde, podívej se sám. 816 00:45:14,337 --> 00:45:16,631 Kde jsi? Sjel ses? Zníš tak. 817 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Přijď si promluvit s přítelkyní. 818 00:45:20,552 --> 00:45:21,470 Zapomeň na to. 819 00:45:25,098 --> 00:45:27,225 Řekl jste to Anně? Zeptal se jí na jméno? 820 00:45:27,309 --> 00:45:28,477 Neměl jsem důvod. 821 00:45:28,560 --> 00:45:31,021 V tu chvíli se divně choval Chase. 822 00:45:31,104 --> 00:45:33,899 V tu chvíli? Takže se to změnilo? 823 00:45:38,111 --> 00:45:41,531 - Jen skleničku na spaní. Nekaž mi to. - Ochlasto. Ne. 824 00:45:41,615 --> 00:45:42,657 Slečno Delvey. 825 00:45:42,741 --> 00:45:44,951 Slečno Delvey, transakce neproběhla. 826 00:45:45,035 --> 00:45:47,454 Volali jsme do banky. Nedostali žádný pokyn. 827 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Bohužel vás musím požádat o jinou kartu. 828 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 - Teď ne. - Dala vám kartu. 829 00:45:51,792 --> 00:45:53,168 - Nebo ne? - Dala! 830 00:45:53,251 --> 00:45:54,836 - Slečno. - Moje karty máte. 831 00:45:54,920 --> 00:45:56,671 - Zkuste je znovu! - Už se stalo. 832 00:45:56,755 --> 00:45:59,090 Tak musí být problém v systému. 833 00:45:59,174 --> 00:46:01,510 Potřebuji jinou kartu, nebo hotovost. 834 00:46:01,593 --> 00:46:03,053 Zkuste je, nechcete peníze? 835 00:46:04,179 --> 00:46:07,307 Můj otec bude s vaším chováním nespokojený. 836 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 Zavolej mu, ať ti pošle funkční kartu. 837 00:46:09,810 --> 00:46:13,230 Ty jsi na straně toho mocichtivého středního manažera? 838 00:46:13,313 --> 00:46:15,732 - Urážky vám nepomohou. - Musím si pro léky. 839 00:46:15,816 --> 00:46:17,943 Otec peníze převede, jakmile… 840 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 Je noc. Banky jsou zavřené. 841 00:46:21,029 --> 00:46:22,531 Tak ráno. Pojď. 842 00:46:24,699 --> 00:46:26,535 To nemůžeme ani… To je absurdní. 843 00:46:26,618 --> 00:46:28,203 Potřebuju jen svoje léky. 844 00:46:28,286 --> 00:46:31,206 Zadrželi jsme vaše věci, dokud neobdržíme platbu. 845 00:46:31,289 --> 00:46:34,835 Máte několik platebních prostředků. Je to váš problém, ne náš! 846 00:46:37,671 --> 00:46:40,215 Seru na to. Zavolám Chaseovi, on to zatáhne. 847 00:46:40,298 --> 00:46:41,633 Ne. Já to zařídím. 848 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 - Jak? - Tak je zkuste znovu. 849 00:46:43,260 --> 00:46:45,428 Anno! Potřebuju svoje léky a spát. 850 00:46:45,512 --> 00:46:47,055 Zítra mě čeká spousta práce. 851 00:46:47,138 --> 00:46:50,350 - Zavolám Chaseovi. - Nevolej mu, já to zařídím. 852 00:46:50,433 --> 00:46:53,186 - Tak zavolám Noře. - Počkej, Noře nevolej. 853 00:46:53,270 --> 00:46:55,981 - Je to trapné. - Na to není čas. Nemáme kam jít. 854 00:46:56,064 --> 00:46:56,982 Vale! Ne! 855 00:46:57,065 --> 00:47:00,735 Tohle je absurdní. Pusťte nás do pokoje. Jde o ohrožení zdraví. 856 00:47:00,819 --> 00:47:02,696 Má to velmi jednoduché řešení. 857 00:47:02,779 --> 00:47:05,532 Potřebuji funkční kreditní kartu. 858 00:47:21,548 --> 00:47:22,507 Slečno Delvey. 859 00:47:40,025 --> 00:47:41,359 Anno? 860 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Vale, já… 861 00:47:44,905 --> 00:47:46,948 Omlouvám se. Já… 862 00:47:47,908 --> 00:47:49,284 Můj otec… 863 00:47:51,077 --> 00:47:54,623 Jsem tak sama. 864 00:47:56,750 --> 00:48:01,796 Odstřihl mě. 865 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 Zaplatím to. 866 00:48:07,385 --> 00:48:10,513 Zaplatím. 867 00:48:10,597 --> 00:48:12,474 Jen potřebuju… 868 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 Já zaplatím. 869 00:48:19,397 --> 00:48:21,399 Zaplatím. 870 00:48:23,026 --> 00:48:25,111 Já zaplatím. 871 00:48:27,322 --> 00:48:32,369 Promiň… Já zaplatím. 872 00:48:41,419 --> 00:48:44,714 Omlouvám se za komplikace. Prochází těžkým obdobím. 873 00:49:11,616 --> 00:49:12,450 Zavazadla. 874 00:49:13,326 --> 00:49:14,285 Tudy, prosím. 875 00:49:48,028 --> 00:49:50,780 Takže Chase zaplatil? Proč? Byla na dně? 876 00:49:50,864 --> 00:49:52,741 Na dně? 877 00:49:52,824 --> 00:49:54,576 Možná, ale ne finančně. 878 00:49:56,536 --> 00:50:01,499 Nikdy jsem neviděl, že by někdo tak nelítostný tak rychle změkl. 879 00:50:10,592 --> 00:50:11,801 Doporučil bych hotel, 880 00:50:11,885 --> 00:50:14,012 ale u vás dvou je to risk. 881 00:50:14,095 --> 00:50:15,305 Dobré ráno. 882 00:50:17,348 --> 00:50:18,600 Už teď je pozdě. 883 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 Tolik obchodů a tak málo času. 884 00:50:28,693 --> 00:50:29,861 - Ahoj. - Ahoj. 885 00:50:29,944 --> 00:50:30,862 Ahoj. 886 00:50:32,864 --> 00:50:35,158 Už mě z těch změn bolí hlava. 887 00:50:35,241 --> 00:50:38,036 Co mám říct? Miluju ji. 888 00:50:38,119 --> 00:50:40,246 Dlouho jsme se bavili a teď je… 889 00:50:40,330 --> 00:50:43,541 Je připravená budovat Wake se mnou. 890 00:50:43,625 --> 00:50:46,836 S tím, jak je vášnivá, jak je chytrá. 891 00:50:46,920 --> 00:50:48,254 A jak nóbl. 892 00:50:48,338 --> 00:50:50,340 Až dostane ty fondy. 893 00:50:52,342 --> 00:50:54,344 Pořád ještě jí platím náklady. 894 00:50:55,386 --> 00:50:57,430 Ale snad už brzy. 895 00:50:57,514 --> 00:51:01,101 Tak nebo tak z nás bude nepřekonatelný pár. 896 00:51:04,145 --> 00:51:06,981 Hele, udělal jsem, cos chtěl. 897 00:51:08,316 --> 00:51:09,484 Zkontroloval jí pas. 898 00:51:10,902 --> 00:51:11,903 A měl jsi pravdu. 899 00:51:13,488 --> 00:51:15,615 Jmenuje se Sorokinová. 900 00:51:15,698 --> 00:51:17,784 Ne Delvey. Je to ruské jméno. 901 00:51:17,867 --> 00:51:19,828 Zřejmě běžné jako Smith. 902 00:51:19,911 --> 00:51:23,123 Pas je německý, ale narodila se u Moskvy. 903 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Určitě to má logické vysvětlení 904 00:51:25,500 --> 00:51:27,085 a nejspíš to pro ni je trauma, 905 00:51:27,168 --> 00:51:30,213 podle toho, co se dělo včera v hotelu. 906 00:51:30,880 --> 00:51:34,050 Třeba utekli. Vyhnal je Putin. 907 00:51:34,134 --> 00:51:36,261 Nebo soukromá milice nějakého oligarchy. 908 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 Ale ať je to jakkoli, 909 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 má v sobě nějakou bolest 910 00:51:40,515 --> 00:51:42,642 a my musíme zjistit, jak jí pomoct. 911 00:51:46,855 --> 00:51:47,730 Slyšíš? 912 00:51:49,190 --> 00:51:50,108 Měl bych jít. 913 00:51:51,359 --> 00:51:53,945 Neřekl bych ti to, ale kdybys ji viděl v tom stavu… 914 00:51:54,028 --> 00:51:56,156 Ne, vážím si toho. Vážně. 915 00:51:56,239 --> 00:51:57,782 A co Londýn? Jedeme tam pořád? 916 00:51:58,449 --> 00:51:59,367 Jo. 917 00:51:59,450 --> 00:52:01,327 Co uděláme s tou situací? 918 00:52:01,411 --> 00:52:04,497 - Potřebuje pomoc. - Bez obav. Ještě si promluvíme. 919 00:52:04,581 --> 00:52:05,748 Sejdeme se v hotelu. 920 00:52:12,839 --> 00:52:13,923 Potkal jsem se s nimi. 921 00:52:14,632 --> 00:52:16,092 Nebyla to ani hodina. 922 00:52:16,718 --> 00:52:18,011 Ani 60 minut. 923 00:52:20,597 --> 00:52:24,309 Konečně. Ještě deset minut a museli bychom přeplavat La Manche. 924 00:52:24,392 --> 00:52:27,562 - Mohl jsi jet sám. - Beze mě byste byli ztracení. 925 00:52:27,645 --> 00:52:30,190 Ztracen bys byl bez svých léků. 926 00:52:30,273 --> 00:52:31,191 Jo. 927 00:52:31,274 --> 00:52:32,275 Tak jo. 928 00:52:33,151 --> 00:52:34,319 Stalo se něco? 929 00:52:34,402 --> 00:52:37,071 Třeba to, že se lidem hrabeš ve věcech. 930 00:52:37,822 --> 00:52:39,407 Prohlížíš jim pasy. 931 00:52:43,912 --> 00:52:44,787 Dělá si legraci. 932 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Chasi! 933 00:52:50,752 --> 00:52:51,961 Řekni jí to. 934 00:52:54,214 --> 00:52:55,590 Chtěl to po mně. 935 00:52:56,424 --> 00:52:57,508 Chtěl jsi to po mně! 936 00:53:03,723 --> 00:53:06,851 Děláte si prdel. Vy hajzlové. 937 00:53:06,935 --> 00:53:08,853 To bych ti nikdy neudělala. 938 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 On to po mně chtěl. 939 00:53:15,276 --> 00:53:18,696 - Chasi, řekni jí to! - Posral jsi to, Vale. 940 00:53:19,364 --> 00:53:22,450 - Je to narušení… - Chtěls to po mně! 941 00:53:22,533 --> 00:53:25,745 Prosils mě. Já to odmítl a tys mě uprosil. 942 00:53:25,828 --> 00:53:27,372 Promiňte, přátelé se zbláznili. 943 00:53:27,455 --> 00:53:28,873 Magořina. 944 00:53:28,957 --> 00:53:32,252 Přesně tohle můžeš v takové situaci čekat. 945 00:53:35,755 --> 00:53:37,966 Hrozně jsi mě zklamal. 946 00:53:39,092 --> 00:53:40,969 Jsi povýšená a nevyrovnaná. 947 00:53:41,678 --> 00:53:44,889 A ty otevřeně lžeš o tom, jak se to stalo. 948 00:53:44,973 --> 00:53:46,849 Ty ses jí hrabal ve věcech. 949 00:53:46,933 --> 00:53:49,811 Posral jsi to, Vale. Proč to nepřiznáš? 950 00:53:50,937 --> 00:53:53,856 To ty jsi ten zasranej kretén, 951 00:53:53,940 --> 00:53:56,818 co chtěl, abych jí zkontroloval pas! 952 00:53:56,901 --> 00:54:00,446 - Pane, odejděte prosím. - Souhlasím. Zneužívá tě. 953 00:54:01,739 --> 00:54:04,284 Jsi pro něho jen chodící pokladnička. 954 00:54:06,577 --> 00:54:08,705 Tak pojď odsud vypadnout. 955 00:54:13,293 --> 00:54:14,377 Ujede nám vlak. 956 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Tak zatím, Vale. 957 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 To muselo být hrozné. 958 00:55:11,684 --> 00:55:12,560 Traumatické. 959 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 V mém světě nic netrvá přes jednu sezónu. 960 00:55:15,021 --> 00:55:17,148 Normcore, to bylo trauma. 961 00:55:18,024 --> 00:55:21,778 Ale proč se Anna obrátila proti vám? 962 00:55:21,861 --> 00:55:23,029 Nechápu to. 963 00:55:23,112 --> 00:55:25,990 Přestaňte za mnou chodit. Mám práci. 964 00:55:26,074 --> 00:55:28,201 Můžete mi dát kontakt na Chase? 965 00:55:31,496 --> 00:55:32,622 Počkejte! 966 00:55:33,706 --> 00:55:35,875 Pořád nechápu, proč vás odkopli. 967 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 Neudělal jste nic špatně. 968 00:55:42,173 --> 00:55:43,007 Hej. 969 00:55:45,385 --> 00:55:46,719 V čem tam sedí? 970 00:55:47,553 --> 00:55:48,429 V oranžovém? 971 00:55:49,347 --> 00:55:50,598 V šedém. 972 00:55:52,392 --> 00:55:53,267 Dobře. 973 00:55:54,268 --> 00:55:55,144 To je lepší. 974 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 To pípání, 975 00:56:13,413 --> 00:56:15,790 to je zvuk, kterým tě vesmír informuje, 976 00:56:15,873 --> 00:56:18,376 že jsi to fakt vážně posral. 977 00:56:36,894 --> 00:56:37,979 Ty vole. 978 00:57:14,849 --> 00:57:18,644 Kontrola. 979 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 VĚZEŇSKÁ SLUŽBA NEW YORK 980 00:57:52,178 --> 00:57:56,807 VSTUPEM DO TOHOTO PROSTORU SOUHLASÍTE S PROHLEDÁNÍM. 981 00:57:56,891 --> 00:57:58,726 NIKOLI S PROHLÍDKOU BEZ ODĚVU. 982 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Stevens! 983 00:58:21,707 --> 00:58:22,625 Sorokinová! 984 00:58:26,629 --> 00:58:27,505 Sorokinová! 985 00:58:28,965 --> 00:58:29,882 Hej! 986 00:58:30,883 --> 00:58:32,510 Sorokinová, to jste vy! 987 00:58:43,854 --> 00:58:45,439 Kde sakra jsi? 988 00:58:47,984 --> 00:58:49,402 Promluvíme si o Chaseovi. 989 00:58:51,571 --> 00:58:53,322 To kvůli němu máte problémy? 990 00:58:55,616 --> 00:58:58,035 Nebo ho kvůli vám nemůžu sehnat? 991 00:59:20,474 --> 00:59:22,727 Nemusím se s každým přátelit. 992 00:59:33,654 --> 00:59:37,658 Myslíte, že se nějak vyvíjím, jako ve filmu nebo tak… 993 00:59:47,209 --> 00:59:49,629 ale já jsem byla vždycky stejná. 994 01:00:12,652 --> 01:00:13,527 Čau! 995 01:00:18,282 --> 01:00:19,950 Musíme jít. Přijdeme pozdě. 996 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 Co je zase? 997 01:00:23,496 --> 01:00:24,789 Sorokin? 998 01:00:25,831 --> 01:00:27,708 Nebo Sorokinová? 999 01:00:27,792 --> 01:00:29,627 Anna Sorokinová, da? 1000 01:00:29,710 --> 01:00:32,380 - Změnila jsem si jméno, a co? - Jméno, nebo identitu? 1001 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Ann Sorokinových jsou spousty. 1002 01:00:35,299 --> 01:00:36,801 Ale jen jedna Anna Delvey. 1003 01:00:36,884 --> 01:00:38,969 Navíc to zní líp. 1004 01:00:39,053 --> 01:00:40,805 Líp? Jakože ne rusky? 1005 01:00:40,888 --> 01:00:43,474 Co sakra je? Vztekáš se jako dítě. 1006 01:00:43,557 --> 01:00:44,600 Takže jsi Ruska? 1007 01:00:45,267 --> 01:00:46,977 Narodila jsem se tam, a co? 1008 01:00:47,061 --> 01:00:47,937 Kdo vůbec jsi? 1009 01:00:50,314 --> 01:00:53,359 - Na tohle fakt nemáme čas. - O čem ještě lžeš? 1010 01:00:53,442 --> 01:00:54,527 Kdo do prdele jsi? 1011 01:00:54,610 --> 01:00:57,363 Na tohle nemám čas! 1012 01:00:57,446 --> 01:01:00,116 Nemám čas na tebe! 1013 01:01:07,748 --> 01:01:09,250 Nabídl jsem ti všechno, co mám, 1014 01:01:09,333 --> 01:01:12,420 a ty nemáš čas říct mi, kdo skutečně jsi? 1015 01:01:13,003 --> 01:01:14,004 Kdo jsi? 1016 01:01:25,516 --> 01:01:27,768 Něco buduju. 1017 01:01:27,852 --> 01:01:32,189 Domov. V New Yorku. Pro umělce a mecenáše. 1018 01:01:32,273 --> 01:01:36,485 Ateliéry, výstavy pro veřejnost. 1019 01:01:36,569 --> 01:01:42,324 Ale také prostory pro nejexkluzivnější a nejfantastičtější klub svého druhu. 1020 01:01:42,408 --> 01:01:46,370 Bude středobodem globálního uměleckého světa 1021 01:01:46,454 --> 01:01:49,623 a já budu stát na jeho vrcholu. 1022 01:01:49,707 --> 01:01:52,126 Jako strážce brány i pojidlo. 1023 01:01:53,294 --> 01:01:54,795 Kdo že jsem? 1024 01:01:54,879 --> 01:01:59,884 Ten klub, tahle nadace, to budu já. 1025 01:01:59,967 --> 01:02:02,261 To jsem já. 1026 01:02:02,928 --> 01:02:05,431 Musím to vybudovat, 1027 01:02:06,265 --> 01:02:10,186 aby umělci a lidé jako já konečně měli domov. 1028 01:02:10,895 --> 01:02:12,354 Bezpečné místo. 1029 01:02:13,522 --> 01:02:15,483 Místo, kam patří. 1030 01:02:15,566 --> 01:02:16,901 Kam patřím já. 1031 01:02:26,577 --> 01:02:28,704 Budeš tomu stát v cestě? 1032 01:02:35,127 --> 01:02:36,337 Nebo mi pomůžeš? 1033 01:02:38,839 --> 01:02:41,592 Řekni mi to hned, nemám na to čas. 1034 01:02:42,551 --> 01:02:46,222 Opravdu toho mám moc na práci. 1035 01:02:47,598 --> 01:02:49,767 Už teď jsem promarnila příliš času. 1036 01:02:51,852 --> 01:02:52,812 Je to krása. 1037 01:02:54,230 --> 01:02:55,189 Pojďme… 1038 01:02:57,441 --> 01:02:59,318 Chci ti s tím pomoct, 1039 01:03:00,236 --> 01:03:01,821 ať to stojí cokoli. 1040 01:03:02,488 --> 01:03:05,574 Bude moje rodiště stát v cestě tomu, kým chci být? 1041 01:03:06,617 --> 01:03:08,536 Ne. Proč by mělo? 1042 01:03:08,619 --> 01:03:13,332 Protože při tom nikdo nesmí zpochybňovat můj původ. 1043 01:03:13,415 --> 01:03:15,751 - Já vím. - Nikdo. 1044 01:03:15,835 --> 01:03:16,794 Nebudou. 1045 01:03:18,712 --> 01:03:19,630 Tys to udělal. 1046 01:03:20,506 --> 01:03:21,340 Proč? 1047 01:03:24,969 --> 01:03:25,928 Tvůj pas. 1048 01:03:28,138 --> 01:03:30,432 Prohlížel sis můj pas? 1049 01:03:30,516 --> 01:03:31,350 Ne. 1050 01:03:32,685 --> 01:03:33,686 Tak kdo? 1051 01:03:39,108 --> 01:03:40,025 Val. 1052 01:03:50,286 --> 01:03:51,120 Nikdo? 1053 01:03:55,040 --> 01:03:55,916 Nikdo. 1054 01:05:39,603 --> 01:05:44,608 Překlad titulků: Jan Táborský