1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 ‎Întreaga poveste, 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 ‎cea pe care o s-o vezi ‎stând pe fundul ăla gras, 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 ‎ca un netrebnic inutil, e despre mine. 5 00:01:04,065 --> 00:01:07,401 ‎POATE AVEA ATÂȚIA BANI, ‎CĂ LE-A PIERDUT URMA 6 00:01:07,485 --> 00:01:09,445 ‎Nu ea! 7 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 ‎„MOȘTENITOAREA GERMANĂ” ‎CARE A CUCERIT MANHATTANUL! 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 ‎Eu. 9 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 ‎Mă știți. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 ‎Toată lumea mă știe. 11 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 ‎Sunt un simbol. 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 ‎O legendă. 13 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 ‎REGINA HOȚIILOR 14 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 ‎Falsa moștenitoare se presupune ‎că a înșelat cu mii de dolari 15 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 ‎sub formă de cine luxoase, cazări de lux ‎și zboruri cu avioane private. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 ‎Surse afirmă că a escrocat ‎și celebrități din Manhattan, 17 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 ‎înșelând unii dintre ‎cei mai faimoși reprezentanți 18 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 ‎din lumea artei, ‎imobiliare, modă și finanțe. 19 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 ‎Partea asta e o minciună. ‎N-am greșit cu nimic. 20 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 ‎E vrăjeală. 21 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 ‎Anna Delvey este o operă de artă, ‎javrelor, și pot să se ducă toți dra… 22 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 ‎Muncesc pentru succesul meu. 23 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 ‎Mi-am câștigat reușitele. 24 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 ‎Fiți atenți. 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 ‎Poate veți învăța ‎cum să fiți deștepți ca mine. 26 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 ‎Mă-ndoiesc, dar puteți visa. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 ‎TOATĂ POVESTEA E COMPLET ADEVĂRATĂ. 28 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 ‎ÎN AFARĂ DE PĂRȚILE ‎CARE SUNT COMPLET INVENTATE. 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 ‎28 MAI 2018 30 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 ‎20 NOIEMBRIE 2017 31 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 ‎Procuratura din Manhattan 32 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 ‎anunță punerea sub acuzare ‎a Annei Sorokin. 33 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 ‎Dra Sorokin e cunoscută ‎sub pseudonimul Anna Delvey. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 ‎Dra Sorokin e învinuită 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 ‎de Curtea Supremă din New York 36 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 ‎pentru două tentative de furt calificat ‎cu premeditare, 37 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 ‎trei capete de acuzare de furt calificat 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 ‎și două capete de acuzare ‎de furt calificat de gradul trei. 39 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 ‎Anna Sorokin a comis ‎infracțiuni financiare, 40 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 ‎dându-se drept celebritate, 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 ‎în tentativa de a fura milioane de dolari. 42 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 ‎Activitatea sa infracțională ‎se află sub investigație. 43 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 ‎Dacă vă considerați victimă a inculpatei, 44 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 ‎vă îndemn să sunați la fraude financiare. 45 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 ‎Vă mulțumesc. 46 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 ‎„MONDENĂ” ARESTATĂ! 47 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 ‎Citești articolul? 48 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 ‎S-a întors în New York. 49 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 ‎Nu pot să cred! Cum crezi că au prins-o? 50 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 ‎Karma, draga mea. 51 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 ‎Universul rectifică nedreptățile. 52 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 ‎Să vorbim despre Anna. Ai văzut articolul? 53 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 ‎Eu n-am cunoscut-o. 54 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 ‎Noi n-am cunoscut-o. 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 ‎Scumpule, a scris în ziare. 56 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 ‎Totul riscă să ia amploare. 57 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 ‎Nu am de gând să fiu umilită. 58 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 ‎A fost un singur articol. ‎În‎ Post, ‎ce surpriză! 59 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 ‎Nimeni n-o să preia subiectul. 60 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 ‎De ce ar face-o? 61 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 ‎Cine naiba ar fi interesat ‎de una ca Anna Delvey? 62 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 ‎Nora. Bună, dragă! 63 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 ‎- Vezi ceva? ‎- Încă nu s-au distribuit subiectele. 64 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 ‎O spun acum. 65 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 ‎Dacă iar scriu de Melania, îmi fac felul. 66 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 ‎Nu mai scriu nimic despre Melania. 67 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 ‎Mi-e dor să scriu despre soții Obama. 68 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 ‎Cred că am eu un subiect. 69 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 ‎Mă gândeam: ‎„Ce dracu', du-te și propune-l.” 70 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 ‎- Da, du-te la ei. Du-te! ‎- Fă-o! 71 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 ‎- Încearcă! ‎- De ce nu? 72 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 ‎Bine. 73 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 ‎- Haide! ‎- Dă-o dracu'! Mă duc. 74 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 ‎- O să fie bine. ‎- Da. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 ‎Nu! Nu pot să mă uit. 76 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 ‎Da, sună bine așa. 77 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 ‎Vivian! Suntem în ședință. 78 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 ‎Știu și, înainte să continuați, 79 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 ‎vreau să propun următorul meu subiect. 80 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 ‎La ce mă uit aici? 81 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 ‎Numele ei e Anna Delvey, ‎sau Anna Sorokin, neclar. 82 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 ‎Este o moștenitoare germană bogată, 83 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 ‎sau e complet falită, și pare rusoaică. 84 00:05:50,434 --> 00:05:52,395 ‎- Vivian, eu… ‎- Nimeni nu știe. 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 ‎Oricine-ar fi, ‎procuratura a extrădat-o din LA 86 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 ‎și e audiată azi. 87 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 ‎Mă duceam la tribunal, deja am întârziat. 88 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 ‎- Mă ocup de asta. ‎- Landon… 89 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 ‎- Vivian! ‎- Are un #MeToo pe Wall Street. 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 ‎Și chiar e nevoie să-l fac eu? 91 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 ‎- Acel subiect e… ‎- De ce te plângi de data asta? 92 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 ‎Ți-am dat ceva captivant și provocator. 93 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 ‎Da, mersi. 94 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 ‎Cer celălalt subiect. 95 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 ‎- Paul distribuie articolele. ‎- Bine, dar ăsta e de prima pagină. 96 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‎O mondenă stupidă. Nu prea cred. 97 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 ‎Măcar lăsați-mă să-i iau un interviu. 98 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 ‎Vivian… 99 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 ‎Capetele de acuzare sunt un roman în sine. 100 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 ‎Acuzațiile, scena, jucătorii ‎sunt demență curată. 101 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 ‎Sunt bănci mari, consultanți financiari, ‎fonduri de investiții, 102 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 ‎avocați, dezvoltatori imobiliari, ‎filantropi, galerii 103 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 ‎și comercianți de artă, Săptămâna Modei 104 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 ‎și jumătate din lumea bună din New York, ‎iar ea n-are decât 26 de ani. 105 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 ‎La 26 de ani nu știam pe ce lume sunt. ‎Știi că scriu bine. 106 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 ‎Dă-mi subiectul. 107 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 ‎Paul vă alocă subiectele. 108 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 ‎Wall Street, #MeToo. 109 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 ‎Bine. 110 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 ‎Îl vreau în trei săptămâni. 111 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 ‎Nicio problemă. 112 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 ‎Cerem arest preventiv. 113 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 ‎Fără cauțiune? 114 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 ‎Onorată instanță, știm că e azi aici 115 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 ‎doar fiindcă ne-ați permis să o prindem. 116 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 ‎Arestul e justificat. 117 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 ‎- Dnă judecător… ‎- Riscăm să fugă. 118 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 ‎Procuratura va cere 119 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 ‎ani buni de închisoare în acest caz. 120 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 ‎Arestul e mai mult decât indicat. 121 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 ‎Clienta mea intenționează să revină aici. 122 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 ‎Inculpata e tânără, ‎vulnerabilă și neviolentă. 123 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 ‎Stabiliți o cauțiune rezonabilă ‎și vă las pașaportul ei, 124 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 ‎așa va putea să mă asiste pentru apărare, 125 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 ‎care necesită multă muncă, ‎date fiind acuzațiile financiare. 126 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 ‎Dră Sorokin, dl Spodek ‎mi-a cerut cauțiune pentru dvs. 127 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 ‎Am reflectat. 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 ‎Nu am nicio încredere 129 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 ‎că vă veți întoarce ‎ca să vă asumați faptele. 130 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 ‎Niciuna. Zero. 131 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 ‎Arest preventiv la închisoarea Rikers ‎până la proces. 132 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 ‎Preluați-o! 133 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 ‎- Ai luptat bine în sală. ‎- Mersi. 134 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 ‎Nu-mi pot imagina o tânără ca ea ‎închisă la Rikers. 135 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 ‎Se-ntâmplă. 136 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 ‎N-am văzut pe nimeni din familia ei acolo. 137 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 ‎Nu comentez. 138 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 ‎- Nici nu ți-am cerut. ‎- Urma s-o faci. 139 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 ‎Mă întrebam doar dacă ai idee ‎cum a ajuns în situația asta. 140 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 ‎Nu comentez. 141 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 ‎Are acuzații serioase, 142 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 ‎care implică două bănci foarte mari, ‎ca să nu zic de Fortress. 143 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 ‎E un colos al fondurilor de investiții. 144 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 ‎Nu e ceva cu care s-ar juca ‎cineva de 26 de ani, 145 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 ‎darămite să știe că există așa ceva. 146 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 ‎De unde știa de Fortress? 147 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 ‎Nu comentez. 148 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 ‎Chiar mi-aș dori să am ocazia ‎să stau de vorbă cu Anna. 149 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 ‎Poți să-ți iei gândul. 150 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 ‎Post‎ a scris de două ori ‎că e „mondenă aspirantă”. 151 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 ‎Nu citește nimeni ‎Post. 152 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 ‎Jurații citesc ‎Post‎, ‎care o ia în batjocură. 153 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 ‎Mondenă stupidă? N-au înțeles nimic. 154 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 ‎Fata asta nu e proastă. Nu știu, dar nu e. 155 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 ‎- Eu nu… ‎- Merită să-și spună povestea. 156 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 ‎Un interviu. Nu-ți cer decât s-o întrebi. 157 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 ‎Să decidă singură. 158 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 ‎Cine ești? 159 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 ‎Vivian Kent. Vivian. 160 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 ‎Vivian Kent. Vivian… 161 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 ‎Eu o s-o iau în direcția asta, iar tu, nu. 162 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 ‎Îmi pare rău. 163 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 ‎Am stat într-o sală de așteptare ‎plină de gravide, singur. 164 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 ‎Îmi pare foarte rău. 165 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ‎Mi-am petrecut după-amiaza 166 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 ‎ca un pervers obsedat de gravide ‎în cabinetul doctorului Harris. 167 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 ‎Furculițe. 168 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 ‎Repet, îmi pare rău. 169 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 ‎Am avut treabă. 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 ‎E un subiect bun. Anna chiar e… 171 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 ‎Nu știu. E remarcabilă. 172 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 ‎Anna e la pușcărie. Știi ce e remarcabil? 173 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 ‎Să te ridici prin propriile puteri, ‎să tragi din greu, 174 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 ‎să vii la ecografie. 175 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 ‎A meritat să ratez o programare ‎pentru organele genitale. 176 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 ‎În regulă. 177 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 ‎Spune! 178 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 ‎Fortress. 179 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 ‎Nu ajungi la Fortress fără o intrare, ‎și asta înseamnă bani sau putere. 180 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 ‎Dacă Anna a reușit, ‎are un talent financiar fantastic. 181 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 ‎Și dacă n-a reușit, 182 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 ‎tot are un talent financiar fantastic. 183 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 ‎Bașca, era în lumea mondenă din New York. 184 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 ‎E o lume închisă. 185 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 ‎Fie avea tot dreptul, ‎ori a păcălit pe cineva. 186 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 ‎Oricum ar fi, e un subiect bun. 187 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 ‎Să-l fi văzut pe Paul! ‎„Wall Street, #MeToo.” 188 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 ‎Nu trebuie să-l iei în seamă pe Paul. 189 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 ‎Doamne! Nu începe, te rog! 190 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 ‎Spun și eu, 191 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 ‎poate doar ți se pare important. 192 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 ‎Nu mi se pare. 193 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 ‎Da? Termină! 194 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 ‎Încercam să ajut. 195 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 ‎Dragă Anna, ‎sunt editor la ‎Manhattan Magazine. 196 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 ‎Am citit povestea ta. 197 00:11:52,755 --> 00:11:54,715 ‎Ziarele n-au fost drepte cu tine. 198 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 ‎Puținele detalii sunt atât de fascinante, 199 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 ‎încât sigur mai ai multe de spus. 200 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 ‎Știu că e o femeie genială și interesantă ‎dincolo de… 201 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 ‎Genială și interesantă? 202 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 ‎Exagerez? 203 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 ‎Vorba dulce mult aduce. 204 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 ‎…o femeie genială și interesantă ‎dincolo de toate. 205 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 ‎Dacă dorești, mi-aș dori ‎să stăm de vorbă pentru un articol. 206 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 ‎Sper că ești bine, ‎având în vedere situația, 207 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 ‎și că ne putem întâlni. ‎Iată numărul meu de telefon. 208 00:12:22,701 --> 00:12:24,787 ‎Toate cele bune, Vivian Kent. 209 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 ‎Ce… 210 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 ‎Alo? 211 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 ‎Da. Da, accept un apel ‎de la închisoarea Rikers. 212 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 ‎Alo! Sunt Vivian Kent. 213 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 ‎Vivian, aici Anna Delvey. 214 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 ‎INSULA RIKERS 215 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 ‎ACCES PENITENCIAR RIKERS 216 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 ‎DEPARTAMENTUL PENITENCIARE 217 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 ‎Puneți degetul pe scaner. 218 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 ‎Luați autobuzul „Rosie”. 219 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 ‎- Alt autobuz? ‎- Avem multe aici. 220 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 ‎Permisul! 221 00:13:42,781 --> 00:13:44,867 ‎Oare cât am de așteptat? 222 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 ‎Atât cât e necesar. 223 00:13:46,326 --> 00:13:48,871 ‎Bebelușului o să i se facă foame. 224 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 ‎Durează cât e nevoie. 225 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 ‎E o zi plăcută. 226 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 ‎Spodek, îmi vedeam de viața mea! 227 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 ‎De ce ai venit? Mă puteai suna. 228 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 ‎Voiam să vezi fața asta. 229 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 ‎Uită-te la fața asta! Cine ar refuza-o? 230 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 ‎Chiar vrei să-ți răspund ‎de față cu copilul? 231 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 ‎Catherine, nu susține acest caz. 232 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 ‎Ba da. E o infractoare. 233 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 ‎A furat din cele mai mari bănci ‎și hoteluri. 234 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 ‎Aparent. Toți urăsc băncile, ‎iar hotelurile cer prea mult. 235 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 ‎- Aiurea, e un că… ‎- Cățel! 236 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 ‎Cineva spune tot felul de cuvinte, ‎deci e „cățel”. 237 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 ‎Cățel, fie. 238 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 ‎Fii serios, Todd! 239 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 ‎Băncile, hotelurile… Le-a făcut de râs. 240 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 ‎Nu pot renunța la acuzații, ‎aș fi mătrășită. 241 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 ‎Și nici nu vreau. 242 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 ‎Ea reprezintă tot ce e rău ‎în America de azi, 243 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 ‎și nici măcar nu e americană. 244 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 ‎Nimeni n-o va condamna. 245 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 ‎E ca Robin Hood, eroina celor mici. 246 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 ‎E o mică… 247 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 ‎expertă în escrocherii. 248 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 ‎Ea o fată bună și plăcută. 249 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 ‎Ăsta e sexism! Anna e infractoarea tipică. 250 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 ‎De data asta, nu cred că ai dreptate. 251 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 ‎Am încercat și eu. Tati a încercat, da? 252 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 ‎Tati a încercat. 253 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 ‎Ne vedem la proces. 254 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 ‎Todd, te-ai gândit s-o ajuți ‎să-și ia un alt avocat? 255 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 ‎Nu, Catherine. 256 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 ‎Nu vreau să te jignesc. Deloc. ‎Doar mă știi. 257 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 ‎Știu la ce ești bun, ‎și respect asta, dar nu e cazul acum. 258 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 ‎Îmi fac griji. 259 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 ‎Sugi pixul, Catherine! 260 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 ‎Sunt peste 11.000 de pagini de citit. 261 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 ‎Eu am șapte oameni în echipă. 262 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 ‎Sunt ape tulburi. Încerc să te ajut. 263 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 ‎Cum? 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 ‎Îți fac o ofertă de înțelegere, i-o dai, 265 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 ‎și închidem totul rapid. 266 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 ‎Evităm un proces epuizant. 267 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 ‎Am rezervare la zborul de 10.00 ‎spre Kansas. 268 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 ‎Pot să schimb rezervarea ‎pentru mai târziu… 269 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 ‎Sorokin! 270 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 ‎Sorokin! 271 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 ‎Da, eu sunt. 272 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 ‎Acolo. 273 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 ‎Vivian, îți mulțumesc că ai venit. 274 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 ‎Bună, Anna! 275 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 ‎Mă bucur să te cunosc. ‎Cum te simți? Ești bine? 276 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 ‎Sunt bine. Mă bucur că ai venit. 277 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 ‎Știu că ai spus că vii, 278 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 ‎dar mi s-a spus că durează mult ‎programarea unei vizite pentru presă… 279 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 ‎Dar la tine a fost foarte rapid. 280 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 ‎N-am venit din partea presei. 281 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 ‎E multă birocrație. 282 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 ‎Deci e o vizită obișnuită? 283 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 ‎Da. E mult mai rapid așa. 284 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 ‎Ca reprezentant al presei ‎ai nevoie de tot felul de autorizații, 285 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 ‎dar o persoană normală poate veni oricând. 286 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 ‎Așa că am luat autobuzul, și iată-mă! 287 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 ‎Bine. 288 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 ‎Știu că vrei să-mi iei un interviu, ‎dar nu știu… 289 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 ‎Nu știu dacă… Nu vreau să… 290 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 ‎Nu trebuie să accepți nimic acum. 291 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 ‎Vorbim doar neoficial, 292 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 ‎adică nu pot să te citez ‎sau să sugerez că am vorbit. 293 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 ‎Încercăm să ne cunoaștem, ‎apoi decizi. E bine așa? 294 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 ‎Bine. 295 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 ‎Femeia aceea, dna procuror? 296 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 ‎- Catherine McCaw, de la procuratură? ‎- Da, McCaw. 297 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 ‎McCaw îmi zugrăvește o imagine 298 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 ‎de proastă și superficială ‎care vânează doar banii. 299 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 ‎Vreau ca tu să știi că nu sunt deloc așa. 300 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 ‎Nu sunt petrecăreață. 301 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 ‎Încerc să-mi construiesc o afacere. 302 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 ‎Bine. 303 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 ‎Chiar și cu numele. 304 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 ‎A spus că folosesc un pseudonim. 305 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 ‎E o prostie. 306 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 ‎Delvey nu e pseudonim. ‎E numele mamei înainte de căsătorie. 307 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 ‎Sigur. 308 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 ‎Anna, dacă-mi poți oferi niște nume, 309 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 ‎oameni cu care să vorbesc, ‎prieteni, parteneri, 310 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 ‎oricine ar putea să-ți confirme poziția, 311 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 ‎m-ar ajuta mult cu interviul. 312 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 ‎Ai zis că e neoficial până accept? 313 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 ‎Exact. 314 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 ‎Mă gândeam dacă e vreo cale 315 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 ‎ca să arăt ‎că ai banii pe care spui că-i ai… 316 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 ‎Banii nu sunt o problemă pentru mine. 317 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 ‎Iar, dacă procurorii se îndoiesc ‎că aș avea bani 318 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 ‎și spun că n-am bani de nimic, ‎de ce nu-mi dau cauțiune, ca să vadă? 319 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 ‎Dacă sunt escroacă, e cel mai ușor test. ‎„Își poate plăti singură cauțiunea?” 320 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 ‎Încearcă și vezi. Dar nu, eu stau aici. 321 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 ‎Acum mă trezesc dimineața 322 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 ‎și de fiecare dată ‎mi se pare că am avut un vis oribil. 323 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 ‎Și apoi e vreun zgomot sau un miros, 324 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 ‎sau întrezăresc barele 325 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 ‎cu colțul ochiului, și… 326 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 ‎Îmi dau seama că e real. 327 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 ‎Anna, ești bine aici? 328 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 ‎Adică, ești în siguranță? 329 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 ‎Locul ăsta e foarte diferit de viața reală 330 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 ‎și nu mă refer doar la confort. 331 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 ‎Nu sunt răsfățată. 332 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 ‎Aici sunt închise fete ‎care sunt criminale, 333 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 ‎sunt individe periculoase. 334 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 ‎Vivian, nu am făcut nimic greșit. 335 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 ‎Nu am făcut ce spune dna procuror. 336 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 ‎Totul e o neînțelegere. 337 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 ‎Nu am ce căuta aici. 338 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 ‎Nu știu dacă o să rezist. 339 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 ‎O să fie bine. 340 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 ‎Nu-ți pare așa acum, dar o să fie bine. 341 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 ‎- O să fie bine. ‎- Fără contact. 342 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 ‎- Vivian? ‎- Da? 343 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 ‎Ești… 344 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 ‎Ești gravidă sau doar foarte grasă? 345 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 ‎Gravidă. 346 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 ‎Bine. 347 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 ‎- Ce faci, puștoaico? ‎- Nimic. 348 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 ‎- Unde ai fost ieri? ‎- La doctor. 349 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 ‎Altă întrebare: toată ziua? 350 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 ‎Nu, am luat interviuri ‎pentru articolul despre Wall Street. 351 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 ‎Sunt multe povești #MeToo, ‎trebuie să le procesez pe toate. 352 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 ‎Lua-m-ar naiba! 353 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 ‎Ai fost la Rikers. 354 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 ‎Anna a acceptat, și te-ai dus acolo. 355 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 ‎Da. Ai fost rebelă. Bravo ție! 356 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 ‎- Înfruntă sistemul, femeie! ‎- Mai încet! 357 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 ‎Sunt impresionat. 358 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 ‎Paul o să te facă praf ‎când o să te prindă, dar ce dacă? 359 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 ‎N-o s-o prindă. 360 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 ‎Lasă-ți premiile deoparte ‎și treci aici să ajuți. 361 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 ‎De ce ai nevoie? 362 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 ‎Acesta e dosarul Annei de la tribunal. 363 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 ‎Nu găsesc nimic aici. 364 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 ‎Nu am vreo pistă, ‎nu știu cu cine a socializat, 365 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 ‎ce prieteni are. ‎Vreau să dau de cineva care să-mi spună. 366 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 ‎Am nevoie de surse, de nume. ‎Toți sunt anonimi aici. 367 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 ‎Fatima, ce fac acolo? 368 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 ‎Sunt scriitori, deci scriu. 369 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 ‎Singura persoană care știe aceste nume ‎e doamna procuror. 370 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 ‎Cât e dispusă să lase procuratura? 371 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 ‎Nu. 372 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 ‎Nu vă cer să vorbiți despre proces 373 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 ‎sau să-mi dați o listă cu martori, ‎ceva oficial. 374 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 ‎Caut doar ceva atrăgător în caz. 375 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 ‎Atrăgător? Nu. 376 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 ‎Nimeni nu va vorbi, mai ales cei bogați. ‎Trebuie să-i forțezi. 377 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 ‎Banca e numită în acuzare. 378 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 ‎Ai sunat la managerii de active ‎să vezi dacă cedează? 379 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 ‎De obicei ei au gura mare. 380 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 ‎Anna Delvey, sau poate o știți ‎ca Anna Sorokin? 381 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 ‎Era clienta dvs. 382 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 ‎Da, mulțumesc, aștept. 383 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 ‎Vorbeam cu dvs. 384 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 ‎și s-a întâmplat ceva, ‎căci m-ați pus în așteptare… 385 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 ‎Da, sigur. Aștept. 386 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 ‎Tot Vivian Kent. 387 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 ‎Nu mă puneți în așteptare! Nu mă puneți… 388 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 ‎Nu. Nu vreau să aștept. 389 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 ‎Gata cu așteptatul! Am… 390 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 ‎Anna nu dezvăluie informații? 391 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 ‎Anna nu a acceptat încă interviul. 392 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 ‎- Bună! ‎- Ai întârziat. 393 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 ‎- Copiii? ‎- I-a luat mama ta. 394 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 ‎Ula ți-a pregătit hainele. E la costum. 395 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 ‎- Unde mergem? ‎- Premiera lui Ailee. 396 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 ‎Așa e. 397 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 ‎Mi s-a oferit o înțelegere. 398 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 ‎În cazul Sorokin? Excelent. 399 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 ‎E o ofertă bună. Probabil cea mai bună ‎la care poate spera. 400 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 ‎O acceptă? 401 00:25:08,550 --> 00:25:11,719 ‎- Încă nu i-am zis. ‎- Când ai primit oferta? 402 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 ‎- Sâmbătă. ‎- Sâmbătă? 403 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 ‎Scumpule, ai o datorie ca om al legii. 404 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 ‎Se consideră malpraxis dacă nu anunți… 405 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 ‎Cunosc legea. ‎Evident că îi prezint oferta. 406 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 ‎Lasă. Sunt doar… 407 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 ‎Sunt doar obosit. 408 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 ‎Ce faci? Credeam că e târziu. 409 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 ‎Este. Dar e clar că trebuie ‎să lămurim lucrurile. 410 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 ‎Vorbește, domnule! 411 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 ‎- Tu lucrezi la o firmă mare. ‎- Lucrez la firma tatălui meu. 412 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 ‎Iar eu lucrez la WeWork. 413 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 ‎Ultima clientă a fost una ‎care pretindea că e fiica președintelui. 414 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 ‎- De râsul lumii! ‎- Chiar semăna un pic cu el. 415 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 ‎Mags, cazul ăsta e complicat. 416 00:26:02,145 --> 00:26:06,608 ‎Sunt acte financiare ‎și extrase internaționale, 417 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 ‎și suntem doar eu și Alexi. 418 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 ‎Știi câte sunt de cercetat? 419 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 ‎Nu facem față unui asemenea volum. 420 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 ‎Oricare ar fi învoiala, ‎ar trebui s-o accepte. Neapărat. 421 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 ‎Catherine e onestă. 422 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 ‎Știind-o pe ea, o să fie o ofertă bună. 423 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 ‎Care merită acceptată. 424 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 ‎Și atunci de ce nu vrei s-o accepte? 425 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 ‎Uneori îmi pun smochingul, 426 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 ‎merg cu tine la evenimente 427 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 ‎și, chiar dacă sunt ‎cu Margaret Vanderburn-Porter 428 00:26:46,230 --> 00:26:47,649 ‎de la New York Porters 429 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 ‎și chiar dacă smochingul costă ‎cât câștigă unii într-o lună… 430 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 ‎Nu fi grosolan. 431 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 ‎…chiar și așa, ‎tot mă simt de parcă aș fi valet. 432 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 ‎Parcă sunt iar în Long Island și… 433 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 ‎parchez mașini ‎ca s-o ajut pe mama cu chiria. 434 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 ‎Iar prietenii noștri îmi aruncă cheile ‎și îmi dau bacșiș. 435 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 ‎Scumpule! 436 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 ‎Anna n-are nevoie să-i parchez mașina. 437 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 ‎- Ai ieșit mult. ‎- Scuze. 438 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 ‎Unde ai fost? 439 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 ‎Caut o pistă pe Wall Street. 440 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 ‎Ai găsit ceva bun? 441 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 ‎Da, una grozavă. Super #MeToo. 442 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 ‎Vivian, aici erai! 443 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 ‎L-a sunat procuratura pe Landon ‎despre o escroacă mondenă. 444 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 ‎El nu era, dar cred că procuratura voia… 445 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 ‎Am notat. 446 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 ‎„În urma vizitei lui Vivian Kent, 447 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 ‎doresc să vă informez că procuratura 448 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 ‎nu comentează ‎legat de cazul escroacei Anna Sorokin, 449 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 ‎cunoscută și ca Anna Delvey.” 450 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 ‎- Tu înțelegi ceva? ‎- Da, e… 451 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 ‎Știi ceva? Mă ocup eu. Mersi, Fatima! 452 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 ‎La naiba! 453 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 ‎- M-a sfidat intenționat. ‎- N-am încercat să… 454 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 ‎M-ai indus în eroare. ‎Trebuia să scrie la articolul #MeToo. 455 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 ‎Măcar putem să vorbim? 456 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 ‎Nu poate să-și aleagă singură subiectele ‎și să facă pe deșteapta apoi. 457 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 ‎Nu fac pe deșteapta. ‎Cum poți să justifici articolul? 458 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 ‎Spune-mi, Vivian, ce ai împotriva femeilor 459 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 ‎de pe Wall Street care susțin #MeToo? 460 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 ‎Nimic, dar femeile de pe Wall Street ‎nu susțin #MeToo. 461 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 ‎Le e frică să nu-și piardă slujba, 462 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 ‎fac terapie și încearcă ‎să facă față acelor libidinoși, 463 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 ‎iar tu vrei să lansezi o grenadă 464 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 ‎care să le intimideze ‎ca să-și expună poveștile 465 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 ‎până sunt traumatizate ‎și-și ruinează cariera. 466 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 ‎Nu-s împotriva femeilor. ‎Nu accept să fie momeală. 467 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 ‎Exact asta ziceam! 468 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 ‎Se crede deasupra regulilor. 469 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 ‎Ne lași singuri? 470 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 ‎Paul? 471 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 ‎Un minut. 472 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 ‎De ce faci totul așa de dificil? 473 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 ‎L-ai pus să se ocupe de Harvey ‎și a zis că nu e nimic. 474 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 ‎Cine se ocupă de Harvey ‎și nu găsește nimic? 475 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 ‎Jodi, Megan și Ronan ‎au luat un Pulitzer cu asta. 476 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 ‎Și acum, după ce toată lumea s-a ocupat ‎de #MeToo, cotidianele, revistele, 477 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 ‎chiar și Oprah s-a întors pentru asta… 478 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 ‎Acum vrea și el? ‎Acum, când nu mai contează? 479 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 ‎Când cărarea e bătătorită confortabil. 480 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 ‎- Nu-i drept. ‎- N-o fac. 481 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 ‎Vreau o poveste adevărată. 482 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 ‎Nu tu decizi. 483 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 ‎Am fost la Rikers, Landon. 484 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 ‎Am făcut interviu cu Anna. 485 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 ‎Ți-a oferit un interviu? 486 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 ‎- Înainte de proces? ‎- Crede-mă, e ceva acolo. 487 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 ‎Paul alocă subiectele. 488 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 ‎Paul nu-mi alocă niciodată ceva decent. 489 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 ‎- Paul m-a mutat în Scriberia. ‎- Scriberia? 490 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 ‎Unde mor jurnaliștii. 491 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 ‎N-avem un loc unde trimitem ‎jurnaliștii să moară. 492 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 ‎Colțul stânga-spate al biroului, ‎unde nu pătrunde soarele? 493 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 ‎Plin de morocănoși ‎care, apropo, scriu genial. 494 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 ‎Acolo e Scriberia. 495 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 ‎Toată lumea știe. Paul știe sigur, 496 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 ‎m-a pus acolo și așteaptă să mor. 497 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 ‎Sunt ferită de orice subiect bun. Landon… 498 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 ‎Poate Paul e precaut. 499 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 ‎Având în vedere trecutul. 500 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 ‎- Nu e un trecut. ‎- Ba e un trecut. 501 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 ‎- Nu e niciun trecut. ‎- Articolul acela. 502 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 ‎- N-a fost nimic. Știi, doar. ‎- A fost ceva. 503 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 ‎- N-a fost nimic. ‎- Ba da. 504 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 ‎A fost Paul. 505 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 ‎Va trebui să continuăm să nu fim de acord. 506 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 ‎Dă-mi o lună. ‎O lună pentru articolul despre Anna. 507 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 ‎Lasă-mă s-o fac, ‎înainte ca cineva să ni-l sufle. 508 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 ‎- Vivian… ‎- Îmi ești dator. 509 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 ‎Acum îți cer. 510 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 ‎Două săptămâni, dar să fie bun. 511 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 ‎Un interviu exclusiv cu ea ‎și să ai surse de încredere. 512 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 ‎Două săptămâni. Adu-mi ceva. 513 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 ‎Altfel, Paul îți dă iar subiectele. 514 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 ‎Ai cedat. 515 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 ‎În câteva luni pleacă ‎în concediu de maternitate. 516 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 ‎Ce zici de asta? 517 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 ‎Îl dai dracului pe Paul, 518 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 ‎îți iei liber un an, faci copilul, ‎apoi îți cauți alt job. 519 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 ‎Nu-mi placi. 520 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 ‎Oamenii uită. 521 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 ‎Oamenii uită, dar folosesc Google. 522 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 ‎Iar Google… Ce? ‎Ce zic eu mereu despre Google? 523 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 ‎- Google… ‎- …nu uită niciodată. 524 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 ‎Știi bine. ‎N-o să mă angajeze nimeni, Jack. 525 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 ‎Fac interviul. Bine? 526 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 ‎- Bine. ‎- Bine. 527 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 ‎Dar hotelul? 528 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 ‎M-am gândit și eu. Beekman, Astoria… 529 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 ‎Sunt o grămadă care au depus plângere ‎că nu au fost plătite, 530 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 ‎dar ea a stat puțin în toate. 531 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 ‎Cel mult câteva zile. 532 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 ‎Nimeni n-o știa ‎cât să spună dacă a avut musafiri. 533 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 ‎Nu cele care au reclamat, ‎ci cele care n-au făcut-o. 534 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 ‎Hotelul 12 George. 535 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 ‎Aici scrie că Anna a stat acolo ‎luni de zile. 536 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 ‎Da. 537 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 ‎Pot să intru în belea pentru asta. 538 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 ‎Da, e mai mare decât apartamentul meu. 539 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 ‎E 1.700 de dolari pe noapte. ‎Și nu e dintre cele mari. 540 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 ‎O mie șapte sute de dolari pe noapte. 541 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 ‎Anna cred că a avut o factură imensă. 542 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 ‎A plătit-o? 543 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 ‎A plătit până la ultimul bănuț. ‎Ne dădea bacșiș în bancnote de 100$. 544 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 ‎Am citit că spun că ar fi escroacă. 545 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 ‎Dar Anna Delvey e o legendă aici. 546 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 ‎Noi am văzut banii ăia. 547 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 ‎O știai? 548 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 ‎Nu socializez cu oaspeții. 549 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 ‎Îți amintești dacă au venit prieteni ‎la ea în vizită? 550 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 ‎Nu socializez cu oaspeții. ‎E împotriva regulilor. 551 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 ‎Trebuie să mă-ntorc la treabă. ‎Vrei să faci un selfie? 552 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 ‎Anna își făcea poze aici. 553 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 ‎Bună ziua! Sun pentru că fac un articol ‎despre Anna Delvey. 554 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 ‎Știu că v-ați văzut cu Anna în public ‎de mai multe ori. 555 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 ‎E pe Instagram. 556 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 ‎Pe Instagram. 557 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 ‎Nu, sigur sunteți dvs. 558 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 ‎Sunt sigură. 559 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 ‎Bună, sunt Vivian. 560 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 ‎Sunt sigură. Sunt peste 30 de poze ‎cu voi două pe Instagram. 561 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 ‎Instagram. 562 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 ‎N-aș vrea să vă leg de Anna ‎fără să vă ascult punctul de vedere. 563 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 ‎O voi face, dar n-aș vrea. 564 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 ‎Perfect! Ne vedem acolo. 565 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 ‎E din familia Delvey. 566 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 ‎Afaceri mari cu antichități. Germani. 567 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 ‎Există un fond fiduciar. Atât știu. 568 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 ‎E rusoaică, ‎tatăl ei e mare colonel cu bani. 569 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 ‎Ceva cu solare. ‎E foarte bogat, așa mi-a spus ea. 570 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 ‎Iată care e situația. 571 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 ‎Familia ei are o pictură impresionistă 572 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 ‎pe care vrea să o vândă cu 42 de milioane ‎când Anna face 25 de ani, 573 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 ‎iar câștigul îl împărțea cu fratele ei. 574 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 ‎Era real. Am văzut tabloul. 575 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 ‎Sau așa cred. 576 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 ‎Îi acord asta Annei. Știa să se îmbrace. 577 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 ‎Haine de lux de la Paris. 578 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 ‎Rick Owens, Zara, din magazin. 579 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 ‎Pentru cineva cu bani, n-am înțeles. 580 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 ‎Dar avea mai multe haine decât oricine. 581 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 ‎Purta mereu aceeași rochie neagră. 582 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 ‎Arăta ca o păpușă Barbie. Drăguță. 583 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 ‎Avea ceva, înțelegi ce zic? 584 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 ‎Anna? 585 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 ‎Ne-am cuplat de câteva ori 586 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 ‎și vă spun clar ‎că nu am fost prima ei fată. 587 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 ‎E sexy. 588 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 ‎Îmi spunea totul, 589 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 ‎și îți zic că Anna nu umbla după sex. 590 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 ‎Nu o interesa. 591 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 ‎Anna era de pe altă planetă ‎când venea vorba de nevoi fizice. 592 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 ‎A venit la noi pentru o întâlnire. 593 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 ‎Mi-a folosit baia, ‎și nu era hârtie igienică, 594 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 ‎iar ea făcuse treaba mare. 595 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 ‎A venit și a stat la întâlnire… 596 00:37:40,551 --> 00:37:44,930 ‎puțind incredibil. 597 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 ‎Puțea atât de rău, 598 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 ‎încât mi-am zis: ‎„E ceva în neregulă cu ființa asta.” 599 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 ‎Anna mă sperie de moarte. ‎Încă îmi dă coșmaruri. 600 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 ‎Doamne, a fost o prefăcută ‎tot timpul ăsta! 601 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 ‎Nu, ascultați! ‎Avea o față comună, de țărancă, 602 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 ‎așa știi că avea pe bune bani. 603 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 ‎Una ca ea nu poate evada dacă e săracă, 604 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 ‎nu în lumea noastră. 605 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 ‎E bizar, dar mi-aș fi dorit ‎s-o cunosc mai bine. 606 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 ‎Ai zugrăvit camera copilului? 607 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 ‎Doar un perete. De ce? 608 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 ‎Selfie-uri de pe Instagram. 609 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 ‎Asta e Anna și asta e tot Anna. 610 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 ‎Și aici e Anna, și aici, tot Anna. 611 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 ‎Anna… 612 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 ‎Toate făcute în ultimii cinci ani. 613 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Cine e? 614 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 ‎Câte fețe are? 615 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 ‎Cine naiba e Anna Delvey? 616 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 ‎În regulă. 617 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 ‎- Permisul. Să nu-l pierdeți. ‎- Nu-l pierd. Autobuzul „Rosie”? 618 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 ‎Sorokin! 619 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 ‎Ai venit tot în vizită personală? 620 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 ‎Poftim? 621 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 ‎Vizită personală, vizită ca presă. 622 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 ‎Ești aici în vizită personală. 623 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 ‎Da. Cum ți-am mai zis, 624 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 ‎e birocrație ca să vii ca presă. 625 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 ‎Deci vizita personală e cel mai ușor de… 626 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 ‎La vizită de presă ‎ne dau o cameră privată. 627 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 ‎E în regulă, nu e multă lume azi. 628 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 ‎Oricum, am doar câteva întrebări. 629 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 ‎Ești de acord? 630 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 ‎Am încercat să discut cu alții ‎ca să-ți coroborez povestea. 631 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 ‎Nu mă crezi? 632 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 ‎Nu e vorba de asta. ‎Pentru o astfel de poveste, 633 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 ‎jurnaliștilor le trebuie surse. 634 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 ‎Pentru credibilitate. 635 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 ‎Am avansat. 636 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 ‎Am vorbit cu prieteni ‎și asociați de-ai tăi. 637 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 ‎Cunoști oameni interesanți și realizați. 638 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 ‎Toți mi-au spus multe despre tine, 639 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ‎dar planează o confuzie ‎asupra unor detalii. 640 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 ‎Ai venit cu autobuzul? 641 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 ‎Poftim? 642 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 ‎Autobuzul. 643 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 ‎Ai luat autobuzul alb spre Rikers? 644 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 ‎Da. 645 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 ‎Dacă vii din partea presei, ‎nu mergi cu autobuzul. 646 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 ‎Îți dau mașină, ca pentru VIP. 647 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 ‎Bine. 648 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 ‎Anna, vreau să lămuresc niște neclarități. 649 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 ‎Absolut fiecare om cu care am vorbit ‎te descrie diferit. 650 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 ‎Ca și cum ar fi vorbit ‎despre mai multe persoane, 651 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 ‎și nu despre una și aceeași. 652 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 ‎Ce zici de asta? 653 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 ‎Cu cine ai vorbit, mai exact, ‎și ce ți s-a spus? 654 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 ‎N-am notițele, deci nu știu exact. 655 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 ‎La vizita de presă te lasă ‎cu acte și carnete de însemnări. 656 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 ‎O să țin cont de asta. 657 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 ‎Mi s-a vorbit despre cum te îmbraci. 658 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 ‎Fiecare descriere era altfel. 659 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 ‎Ai idee de ce e așa? 660 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 ‎Sau preferințele sexuale? 661 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 ‎Asta e importantă. 662 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 ‎Fiecare mi-a spus altceva ‎despre sursa banilor din familia ta. 663 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 ‎Dacă am lămuri… 664 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 ‎La vizita de presă ‎te lasă și cu reportofon, 665 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 ‎iar timpul vizitei nu e limitat ‎la 40 de minute, fiindcă e VIP. 666 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 ‎Ai venit cu autobuzul. ‎Nu știi ce înseamnă să fii VIP? 667 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 ‎Ba știu, dar asta cere niște reguli. 668 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 ‎Pentru o vizită de presă ar trebui ‎să fac cerere oficială 669 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 ‎și apoi să aștept aprobarea, ‎ceea ce ar dura săptămâni. 670 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 ‎Uneori, VIP nu e mai bine. 671 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 ‎Anna, poți să răspunzi ‎la vreuna dintre aceste întrebări? 672 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 ‎Poți vorbi puțin 673 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 ‎despre motivul pentru care ‎toți te descriu diferit? 674 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 ‎Am o întrebare. 675 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 ‎Bine. 676 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 ‎Am citit ceva despre tine. 677 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 ‎Mulți au citit ceva despre mine. 678 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 ‎- Asta nu-i întrebare. ‎- Am o întrebare. 679 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 ‎Bine. 680 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 ‎- Ce-i? ‎- Nimic. 681 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 ‎De ce faci fața asta? 682 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 ‎Bine, ai căutat ‎și ai citit chestii despre mine, 683 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 ‎iar acum vrei să mă întrebi ceva. 684 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 ‎Nimic nou. De obicei sunt întrebată: ‎„Ce s-a ales de copilul din poveste? 685 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 ‎Unde e acum?” 686 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 ‎Sau: „Bloomberg mi-a oferit slujba 687 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 ‎și, după ce s-a aflat, m-a dat afară?” 688 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 ‎E întotdeauna ori una, ori alta. 689 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 ‎Și, da, m-au dat afară, 690 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 ‎nu, nu știu ce s-a ales de copil. 691 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 ‎Te-am lămurit cu întrebarea? ‎Mi-ar plăcea să trecem la tine. 692 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 ‎Nu asta era întrebarea mea. 693 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 ‎Ce vrei să mă întrebi? 694 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 ‎Te-am căutat pe internet 695 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 ‎și am dat peste niște poze, 696 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 ‎și m-am întrebat cu ce te îmbraci. 697 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 ‎De ce te îmbraci așa? 698 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 ‎Cum… 699 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 ‎Așa? 700 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 ‎Ce haine ai? Arăți săracă. 701 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 ‎E frumoasă… 702 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 ‎Sunt gravidă. Îmi găsesc greu haine… 703 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 ‎E ca pentru închisoare. 704 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 ‎Nu, ai nevoie de haine mai bune. 705 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 ‎Ți-ai putea lua Scalia, Herrera, ‎Dior, Valentino, 706 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 ‎poate, iar Chanel face balerini perfecți. 707 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 ‎Ai picioarele prea umflate pentru tocuri. 708 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 ‎Dar nu așa. Arăți nevoiașă. 709 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 ‎Anna, tu ce ai pe tine? Salopetă? 710 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 ‎Sunt la pușcărie, dar tot mi-am pus ‎accesorii și am dat-o la călcat. 711 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 ‎Anna, poți să-mi răspunzi ‎la vreo întrebare? 712 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 ‎Încă nu am acceptat să-mi iei interviu, 713 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 ‎suntem încă la… Cum îi zice? 714 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 ‎Tatonări. 715 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 ‎Anna! 716 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 ‎Știi ceva, Todd mi-a spus ‎că McCaw îmi oferă o înțelegere. 717 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 ‎Am luat-o în considerare. Nu e rea. 718 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 ‎S-ar putea s-o accept. 719 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 ‎N-aș vrea, dar s-ar putea ‎să fie soluția inteligentă. 720 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 ‎- Anna! ‎- Pa! 721 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 ‎VIP e mai bine, Vivian. 722 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 ‎Doar să vrei să te străduiești. 723 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 ‎M-am limitat la fapte, 724 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 ‎i-am expus toate detaliile înțelegerii ‎și am lăsat-o să decidă. 725 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 ‎Acceptă sau merge la proces, ea alege. 726 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 ‎- Și? ‎- Se gândește la asta. 727 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 ‎Da. 728 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 ‎O să mă sune când știe ‎ce vrea să facă. Deci… 729 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 ‎Tu ce-ai vrea să facă? ‎Ce speri că va face? 730 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 ‎Dacă acceptă înțelegerea, ‎nu mai am proces. 731 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 ‎E mai bine cu proces? 732 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 ‎Dacă voi câștiga, e bine pentru amândoi. ‎Ar fi fantastic. 733 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 ‎Dar dacă pierd… 734 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 ‎Înțelegerea e mai sigură. 735 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 ‎Anna știe măcar când va fi eliberată. 736 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 ‎Și eu știu ‎că nu din cauza mea stă mai mult. 737 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 ‎Nu mă fac de râs în public. 738 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 ‎E mai bine așa pentru viitorul ei? Poate. 739 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 ‎Sincer, nici nu știu cum aș vrea. 740 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 ‎E ca Aggie cu înghețata. 741 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 ‎Nu știe dacă vrea vișinie sau roșie, 742 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 ‎așa că-l lasă pe Brian să aleagă ‎și, imediat după, 743 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 ‎își dă seama dacă e mulțumită sau nu. 744 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 ‎Anna va lua o decizie. 745 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 ‎Și apoi tu vei ști cum te simți, ‎bine sau rău. 746 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 ‎Știu. 747 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 ‎Crezi că dormim în patul nostru? 748 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 ‎Nu. 749 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 ‎Nemernica se joacă cu mintea ta. 750 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 ‎- Barry! ‎- Subiecte o să tot fie. 751 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 ‎Tipa e o nebună care caută o victimă. 752 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 ‎E ca Hannibal Lecter căutând vreun naiv. 753 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 ‎Ce vrea să spună iluminatul nostru 754 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 ‎e că tânăra s-ar putea ‎să sufere de boli mintale. 755 00:46:50,517 --> 00:46:53,854 ‎Mi-a spus doar generalități. ‎Nu-mi ajunge pentru articol. 756 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 ‎Ce să fac? Nu renunț. 757 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 ‎Nu mă duc să-i spun lui Paul ‎că a câștigat și că fac #MeToo. 758 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 ‎Deci cum? Mă duc înapoi ‎și o conving să-mi dea interviul. 759 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 ‎Ce e? 760 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 ‎Nu e suficient. 761 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 ‎Nu contează ‎doar ca ea să-ți dea interviul. 762 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 ‎N-am zis asta, nu m-ați auzit zicând-o! 763 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 ‎Dar trebuie să nu accepte înțelegerea. 764 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 ‎Să nu-i spui așa ceva, nu e etic. 765 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 ‎Dar are dreptate, ai nevoie de timp. 766 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 ‎Trebuie să te vezi cu ea în mod repetat. 767 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 ‎Ca să construiești povestea, cu surse. 768 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 ‎Apoi te întorci la ea. Ai nevoie de timp. 769 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 ‎Dacă acceptă oferta, dispare. 770 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 ‎Amândoi… Viv, ai… 771 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 ‎Da. 772 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 ‎Evident, nu trebuie să accepte. 773 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 ‎Ai nevoie de proces. Altfel, n-ai articol. 774 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 ‎Ce tot spuneți acolo? 775 00:47:48,909 --> 00:47:51,244 ‎Mai pot să stau cu ea dacă acceptă. 776 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 ‎Dacă acceptă, ce face? 777 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 ‎E trimisă în nord ‎să-și ispășească pedeapsa? 778 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 ‎N-o să poți conduce două, trei, patru ore 779 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 ‎săptămânal, până la închisoare. 780 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 ‎Ba aș putea. De ce să nu pot? 781 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 ‎Știu că ne facem toți că nu vedem, 782 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 ‎dar pricepi că ai un copil 783 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 ‎care o să-ți iasă prin păsărică ‎foarte curând? 784 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 ‎- Fir-ar! ‎- Auzi! 785 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 ‎Poate ai noroc și nu acceptă înțelegerea. 786 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 ‎Acceptă înțelegerea. 787 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 ‎- Bine. ‎- Da. 788 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 ‎McCaw i-a făcut o ofertă bună. 789 00:48:40,126 --> 00:48:40,961 ‎Bine. 790 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 ‎În regulă. 791 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 ‎Anna îți transmite 792 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 ‎că nu vrea să-ți acorde interviul. 793 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 ‎Evident. 794 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 ‎Nu i-a plăcut direcția ‎în care te îndreptai. 795 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 ‎Direcția? 796 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 ‎Direcția! 797 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 ‎Todd! Pot să-ți zic Todd? ‎O să-ți zic Todd. 798 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 ‎- Sigur. ‎- Clienta ta e dusă. 799 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 ‎N-aveam vreo direcție. Mergeam în gol. 800 00:49:05,694 --> 00:49:08,989 ‎Nu știu cine e Anna Delvey, ‎Anna Sorokin sau cine-o fi ea. 801 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 ‎Tot ce aflu e confuz. 802 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 ‎Ritmul cardiac e puternic. 803 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 ‎Deci ce e? 804 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 ‎Încă nu vă pot spune. 805 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 ‎Bebelușul vostru refuză ‎să se întoarcă spre mine. 806 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 ‎Vivian. 807 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 ‎Uitați aici! 808 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 ‎E fată. 809 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 ‎Da, e fetiță! Vivian! 810 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 ‎Vivian? 811 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 ‎Fir-ar a dracului de treabă! 812 00:49:46,026 --> 00:49:47,694 ‎Să dea dracii! 813 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 ‎Dar-ar toți dracii să dea! 814 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 ‎- Ies și revin imediat. ‎- Da. 815 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 ‎Da. 816 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 ‎Vivian, încerc să mă gândesc ‎la ceva care să te liniștească. 817 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 ‎Fiindcă văd că ești supărată, 818 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 ‎dar nu vreau, 819 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 ‎fiindcă strici una dintre cele ‎mai frumoase clipe din viața mea. 820 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 ‎Spune-mi ce ai. 821 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 ‎E reală. 822 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 ‎Credeam că am timp să-mi repar 823 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 ‎reputația 824 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 ‎înainte ca o ființă mică 825 00:50:27,067 --> 00:50:29,903 ‎să-mi ceară să am grijă s-o țin în viață. 826 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 ‎Sigur că mi-o doresc. 827 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 ‎Dar credeam că-mi voi fi salvat cariera. 828 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 ‎Credeam că o voi fi pus pe picioare 829 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 ‎înainte să am parte de schimbări. 830 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 ‎Uite, e reală! 831 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 ‎Mi s-a scurs timpul. 832 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 ‎Și, dacă-mi spui ‎că bucuria de a avea un copil 833 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 ‎compensează pierderea carierei, 834 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 ‎a ceea ce-mi ține creierul viu, 835 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 ‎îți jur pe ce-am mai scump ‎că te sugrum în somn! 836 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 ‎Mulțumesc. 837 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 ‎Nu trebuie să-mi mulțumești. 838 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 ‎Sunt fericită că e fată. 839 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 ‎Știu. 840 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 ‎Ce-ai de gând să faci? 841 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 ‎„MONDENĂ” ARESTATĂ! 842 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 ‎Așteaptă la intrarea din spate. 843 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 ‎Mă duc în pauză. 844 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 ‎În niciun caz nu-mi poți refuza pauza. ‎Sindicat. Să-ți mai spun o dată? 845 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 ‎Bine, atunci. 846 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 ‎Cum te-ai împrietenit cu ea? 847 00:54:07,996 --> 00:54:10,665 ‎Lucrez aici, unde Anna a stat câteva luni. 848 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 ‎Ne-am plăcut reciproc. 849 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 ‎De ce ai mințit că n-o cunoști? 850 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 ‎N-am mințit. Doar n-am dat detalii. 851 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 ‎- Te deranjează dacă-ți iau interviu? ‎- Nu, mersi. 852 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 ‎Îmi poți spune de ce? 853 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 ‎Nu-mi vând prietenii. 854 00:54:28,224 --> 00:54:31,311 ‎Sunt multe poze cu tine, ‎Anna și aceste două femei. 855 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 ‎Erați prietene bune. Ce s-a întâmplat? 856 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 ‎La revedere! 857 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 ‎Anna acceptă o înțelegere. Știai? 858 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 ‎Anna nu e proastă. Dacă a acceptat, 859 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 ‎înseamnă că așa a decis ea ‎că e cel mai bine. 860 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 ‎De-asta ai venit aici? 861 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 ‎Ca să vezi dacă știam de Anna? 862 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 ‎Cred că nu vreau s-o văd ‎cum își distruge viața. 863 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 ‎Nu-ți pasă de Anna. 864 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 ‎Îți pasă de articolul tău ‎și nu știu de ce, 865 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 ‎dar, dacă Anna acceptă oferta, ‎tu rămâi fără articol. 866 00:55:06,346 --> 00:55:10,516 ‎Deci răspunsul la întrebarea ‎„De ce ai venit aici?” sunt eu. 867 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 ‎Ai venit la mine sperând ‎s-o conving pe Anna să refuze, 868 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 ‎ca tu să-ți scrii articolul, nu? 869 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 ‎Neff, ascultă! 870 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 ‎Ar putea să fie o poveste importantă ‎despre instituțiile financiare, 871 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 ‎despre cum sunt tratate femeile 872 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 ‎și despre cum societatea acceptă ‎ca doar cei puțini din elită… 873 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 ‎Mă rog. Nu-s nouă. Nu sunt proastă. 874 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 ‎Suntem la New York. Lucrez într-un domeniu ‎în care am de-a face cu newyorkezi. 875 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 ‎Toți de-aici își fac jocul. ‎Toți vor să câștige. 876 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 ‎Toți dau din coate. 877 00:55:45,385 --> 00:55:48,304 ‎Toți de aici vor ceva. 878 00:55:48,388 --> 00:55:52,517 ‎Bani, putere, imagine, iubire. 879 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 ‎Și tu vrei ceva. Vrei să iei de la Anna. 880 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 ‎Ai curajul să recunoști. ‎Asta s-ar putea să respect. 881 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 ‎Dar să apari cu o cafea ‎latte, ‎zâmbind, 882 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 ‎sperând c-o să te ajut ‎fiindcă-ți pasă de femei și de societate… 883 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 ‎Nu. Nu azi, Satană! 884 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 ‎Am nevoie de acest interviu. 885 00:56:14,288 --> 00:56:15,415 ‎Vreau… 886 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 ‎Vreau cariera pe care trebuia s-o am. 887 00:56:23,423 --> 00:56:25,216 ‎N-am nevoie de tine s-o convingi. 888 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 ‎Dacă e să mă respecte, ‎trebuie s-o fac singură. 889 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 ‎Dar am nevoie să știu: ce-și dorește Anna? 890 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 ‎Vivian? Sunt Beth, ‎de la biroul de presă al închisorii. 891 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 ‎Urcă. 892 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 ‎Ia loc. 893 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 ‎Bea un ceai! 894 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 ‎Te întrebi ce caut aici. 895 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 ‎Nu-ți acord interviul. 896 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 ‎Accept înțelegerea. 897 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 ‎Ți-a spus Todd. 898 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 ‎Mi-a spus. 899 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 ‎Dar mă tot gândesc de ce. 900 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 ‎Dacă merg la proces și pierd, 901 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 ‎Todd spune că pot sta închisă 15 ani ‎sau poate mai mult. 902 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 ‎Dar, dacă accept oferta lor, ‎ies în patru ani și mă deportează. 903 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 ‎De ce n-aș accepta? 904 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 ‎E toată chestia asta. 905 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 ‎Toți te fac „escroacă”, „mondenă proastă”, ‎„glumă proastă”. 906 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 ‎Toți au decis deja cine ești. 907 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 ‎Dacă accepți înțelegerea, ‎ești de acord cu ei. 908 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 ‎Rămâi pe veci o mondenă proastă. 909 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 ‎Procesul, cu tot ce implică el, ‎e șansa ta să te aperi, 910 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 ‎să-ți refaci reputația. 911 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 ‎Mă surprinde că ai renunța la asta. 912 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 ‎Și? Acum îți pasă de mine? 913 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 ‎Nu, nu sunt prietena ta. 914 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 ‎Nu trebuie să mă placi, sunt ziaristă. 915 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 ‎Vreau ceva de la tine. 916 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 ‎Vreau povestea asta. 917 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 ‎În schimb, îți pot oferi ce-ți dorești. 918 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 ‎Și ce-ți închipui că-mi doresc? 919 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 ‎Înțeleg că ați ajuns la o învoială. 920 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 ‎Da, dnă judecător. 921 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 ‎Pârâta acceptă toate acuzațiile. 922 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 ‎Patru ani, ‎eliberare condiționată și deportare. 923 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 ‎- Apărarea a consiliat pârâta? ‎- Da, dnă judecător. 924 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 ‎Iar pârâta înțelege cerințele învoielii? 925 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 ‎- Înțelege. ‎- Și le acceptă? 926 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 ‎- Le acceptă. ‎- Nu. 927 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 ‎Anna! 928 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 ‎Ce e? 929 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 ‎N-o să spună despre Anna Delvey ‎că e o mondenă proastă. 930 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 ‎Sunt deșteaptă. Sunt femeie de afaceri. 931 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 ‎Refuzăm. 932 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 ‎Bine? 933 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 ‎Bine. 934 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 ‎Clienta mea dorește să refuze învoiala, ‎dnă judecătoare. 935 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 ‎Vreau să fiu audiată în instanță. 936 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 ‎Vreau proces. 937 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 ‎Dorește proces, deci ne judecăm. 938 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 ‎În schimb, îți pot oferi ce-ți dorești. 939 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 ‎Și ce-ți închipui că-mi doresc? 940 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 ‎Să fiu salvată, declarată nevinovată? 941 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 ‎Nu. Vrei să fii faimoasă. 942 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 ‎Dacă-mi dai voie, spun lumii povestea ta 943 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 ‎și o s-o scriu bine de tot. 944 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 ‎Te fac celebră. 945 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 ‎Toți vor cunoaște numele Anna Delvey. 946 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 ‎Jigodia a refuzat învoiala. 947 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 ‎O să meargă la proces. 948 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 ‎M-a căutat o jurnalistă. ‎Tu ai vorbit cu ea? 949 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 ‎Nu, nu. Am refuzat categoric. 950 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 ‎Și eu la fel. 951 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 ‎Subtitrarea: Mirela Matei