1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 Seluruh kisah ini, 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 yang anda bakal tonton 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 sambil duduk di sofa, adalah tentang saya. 5 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 MUNGKIN DIA TERLALU KAYA HINGGA TERLUPA TENTANGNYA 6 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 Tolonglah! Bukan dia. 7 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 KISAH SAYA TENTANG "PEWARIS JERMAN" TELAH KELUAR! 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 Saya. 9 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 Anda kenal saya. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 Semua orang kenal saya. 11 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 Saya ikon. 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 Legenda. 13 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 RATU PENIPU 14 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 Pewaris palsu itu telah menipu beribu-ribu dolar 15 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 dalam bentuk makanan, bilik hotel mewah dan penerbangan jet peribadi. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 Dia juga menipu golongan sosialit Manhattan, 17 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 membuatkan ramai yang menanggung malu 18 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 daripada bidang seni, harta tanah, fesyen, dan Wall Street. 19 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 Itu semua tipu belaka. Saya tak bersalah. 20 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 Mengarut betul. 21 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 Anna Delvey sangat hebat, mereka semua boleh pergi mam… 22 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 Saya berusaha mencapai kejayaan. 23 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Saya berhak memperoleh pencapaian ini. 24 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 Ambil perhatian. 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Anda akan belajar menjadi bijak seperti saya. 26 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 Jangan haraplah, tapi anda boleh mimpi. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR. 28 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA. 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 28 MEI 2018 30 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Pejabat Peguam Daerah Manhattan 31 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 ingin mengumumkan pendakwaan terhadap Anna Sorokin. 32 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 Cik Sorokin juga dikenali dengan nama Anna Delvey. 33 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 Cik Sorokin didakwa 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 di Mahkamah Agung Daerah New York 35 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 dengan dua tuduhan kecurian besar darjah pertama, 36 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 tiga tuduhan kecurian besar darjah kedua 37 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 satu tuduhan kecurian besar darjah ketiga dan kecurian khidmat. 38 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 Anna Sorokin melakukan jenayah kolar putih 39 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 dan menyamar sebagai sosialit 40 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 dengan tujuan untuk mencuri berjuta-juta dolar. 41 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 Siasatan kegiatan jenayahnya masih dijalankan. 42 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 Jika anda percaya anda mungkin mangsanya, 43 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 sila hubungi talian Penipuan Kewangan. 44 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 Terima kasih. 45 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 'SOSIALIT PALSU' DITANGKAP! 46 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Awak dah baca? 47 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 Gadis itu kembali ke New York. 48 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 Tak sangka. Bagaimana dia ditangkap? 49 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 Karma, sayang. 50 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 Alam semesta membetulkan kesilapan. 51 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 Kita perlu raikan hal Anna. Awak dah baca? 52 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 Saya tak kenal dia. 53 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 Kita tak kenal dia. 54 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 Semuanya terpapar di akhbar. 55 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 Ini boleh menjadi masalah besar. 56 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 Saya tak nak mendapat malu. 57 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 Cuma satu rencana oleh akhbar The Post saja. 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 Tiada akhbar lain berminat. 59 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 Tak hairan pun. 60 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 Siapa yang berminat dengan Anna Delvey yang keji itu? 61 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 Nora. Helo, sayang. 62 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 - Awak nampak apa-apa? - Tiada tugasan di papan. 63 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 Saya nak cakap dulu. 64 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 Jika saya dapat Melania, saya bunuh diri. 65 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Saya tak nak tulis kisah tentang Melania lagi. 66 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 Saya rindu tulis tentang Obama. 67 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 Saya ada cerita menarik. 68 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 Saya nak pergi cuba nasib. 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 - Ya, pergilah. - Pergi. 70 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 - Cubalah nasib. - Ya. 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Okey. 72 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 - Pergilah. - Baik, saya akan pergi. 73 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 - Awak boleh. - Ya. 74 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 Saya tak sanggup tengok. 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 Ya, itu bagus. 76 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 Vivian. Kami sedang bermesyuarat. 77 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 Saya tahu dan sebelum terlambat, 78 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 saya nak awak pertimbangkan cerita saya. 79 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 Apa ini? 80 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 Nama dia Anna Delvey atau Anna Sorokin, tiada orang tahu. 81 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 Dia sama ada pewaris Jerman kaya 82 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 atau dia miskin dan mungkin orang Rusia. 83 00:05:50,434 --> 00:05:52,395 - Vivian… - Tiada orang tahu. 84 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 Pejabat pendakwa raya baru membawa dia balik dari LA 85 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 dan dia didakwa hari ini. 86 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 Saya nak ke mahkamah sekarang, saya dah lewat. 87 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 - Saya akan buat itu. - Landon… 88 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 - Vivian! - Dia tulis cerita Wall Street #MeToo. 89 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Perlukah saya tulis cerita itu? 90 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 - Cerita itu… - Kenapa awak mengadu kali ini? 91 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 Saya berikan awak cerita yang menarik. 92 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 Ya, terima kasih. 93 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 Saya nak cerita ini, Landon. 94 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 - Paul menugaskan cerita awak. - Tapi ini cerita muka depan. 95 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 Sosialit bodoh. Saya rasa tidak. 96 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 Berikan saya peluang untuk temu ramah dia. 97 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Vivian… 98 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 Dakwaan terhadapnya seperti kisah novel. 99 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 Dakwaannya, situasinya, dan ini melibatkan orang kenamaan. 100 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 Ini termasuk bank besar, penasihat kewangan, dana lindung nilai, 101 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 firma perundangan, pembangun harta tanah, dermawan, galeri, 102 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 peniaga seni, seluruh Minggu Fesyen, 103 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 dan separuh golongan sosialit New York. Dia baru berumur 26 tahun. 104 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 Saya tak mampu ikat kasut pun pada usia itu. Kisah ini bagus. 105 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Berikan saya tugasan ini. 106 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Paul yang tentukan tugasan awak. 107 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Wall Street, #MeToo. 108 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 Baiklah. 109 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Siapkan dalam tiga minggu. 110 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 Tiada masalah. 111 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Kami nak dia ditahan. 112 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 Tiada ikat jamin? 113 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Yang Arif, dia ada di mahkamah hari ini 114 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 adalah kerana dia diburu dan ditangkap. 115 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 Penahanan amat disarankan. 116 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 - Dia… - Dia berisiko larikan diri. 117 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 Pejabat DA akan meminta 118 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 hukuman penjara yang berat. 119 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 Penahanan sangat munasabah. 120 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 Klien saya akan kembali ke mahkamah. 121 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 Yang Arif, dia masih muda dan tiada ancaman keganasan. 122 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 Tetapkan jaminan yang sesuai dan saya akan serahkan pasportnya, 123 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 dan dia akan dapat bantu saya dalam kes ini, 124 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 yang sangat rumit memandangkan dakwaan kewangan. 125 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 En. Spodek minta saya pertimbangkan ikat jamin. 126 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 Saya telah mempertimbangkannya. 127 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 Saya sama sekali tak yakin 128 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 awak akan kembali untuk menerima hukuman. 129 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 Tak yakin langsung. 130 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 Awak ditahan di Pulau Rikers sehingga perbicaraan. 131 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 Tahan dia. 132 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 - Awak berjuang dengan baik. - Terima kasih. 133 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 Sukar nak bayangkan gadis muda ditahan di Rikers. 134 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Biasalah. 135 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Saya tak nampak keluarganya di mahkamah. 136 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 Saya tiada komen. 137 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 - Saya tak minta pun. - Awak nak minta. 138 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 Bagaimana dia boleh terlibat dalam hal begini? 139 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 Tiada komen. 140 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Itu tuduhan serius 141 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 dan melibatkan dua bank terbesar dunia, serta Fortress. 142 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 Fortress pemain kuat dalam ekuiti peribadi. 143 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 Itu bukan calang-calang syarikat yang gadis muda 144 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 akan kenal tapi dia tahu. 145 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Bagaimana dia tahu? 146 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 Tiada komen. 147 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 Saya nak menemu ramah Anna. 148 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 Itu tak akan berlaku. 149 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 The Post tulis dua rencana dan gelar dia "sosialit palsu". 150 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 Tiada orang baca itu. 151 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 Ahli juri baca dan akhbar itu mempersendakan dia. 152 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 Sosialit bodoh? Mereka silap. 153 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Gadis itu tak bodoh. 154 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 - Dengar… - Kisahnya berhak diceritakan. 155 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 Satu temu ramah saja. Tolong bincang dengan dia. 156 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 Biar dia tentukan. 157 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Siapa awak? 158 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 Vivian Kent. Vivian. 159 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 Vivian Kent, Vivian. 160 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 Saya akan berjalan ke arah itu. Jangan ikut saya. 161 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Maafkan saya. 162 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 Saya duduk di bilik menunggu yang dipenuhi wanita hamil. 163 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Saya minta maaf. 164 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Saya nampak seperti 165 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 pencabul miang yang gila perempuan hamil di pejabat Dr. Harris. 166 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 Garpu. 167 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 Saya minta maaf sekali lagi. 168 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 - Saya tak ingat masa. - Tak memadai. 169 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 Ini cerita hangat. Anna sangat… 170 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 Entahlah. Dia menakjubkan. 171 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 Anna di penjara. Awak tahu apa yang menakjubkan? 172 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 Berhenti berangan-angan, hidup di dunia nyata, 173 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 datang janji temu ultra bunyi. 174 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 Cerita ini berbaloi. 175 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 Baiklah. 176 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 Cakap. 177 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Fortress. 178 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 Tiada orang boleh masuk Fortress tanpa duit atau kuasa. 179 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Jika Anna berjaya, dia ada bakat kewangan yang hebat. 180 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Walaupun dia tak buat, 181 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 dia ada bakat kewangan yang hebat. 182 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 Lagipun dia diterima sebagai sosialit New York. 183 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 Itu dunia yang eksklusif. 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 Sama ada dia berhak atau dia tipu untuk masuk. 185 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Apa-apa pun, ini kisah yang menarik. 186 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 Awak patut lihat muka Paul. "Wall Street, #MeToo." 187 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 Awak tak perlu bekerja dengan Paul. 188 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 Jangan nak mula. 189 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 Maksud saya, 190 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 mungkin awak salah sangka. 191 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 Tidak. 192 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 Faham? Lupakan saja. 193 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Saya cuma nak bantu. 194 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 Ke hadapan Anna, saya penulis rencana di Majalah Manhattan. 195 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Saya baca tentang awak. 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,715 Akhbar tak menceritakan hal sebenar. 197 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 Butiran yang saya peroleh sangat menarik 198 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 dan tentu ada kisah di sebaliknya. 199 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 Saya tahu awak gadis yang bijak dan menarik… 200 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 "Bijak dan menarik?" 201 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 Keterlaluan? 202 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Pujian amat membantu. 203 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 …gadis yang bijak dan menarik. 204 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 Jika awak setuju, saya nak jumpa dan bincang tentang cerita awak. 205 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 Saya harap awak berada dalam keadaan baik 206 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 dan kita boleh berjumpa. Nombor telefon saya ada di bawah. 207 00:12:22,701 --> 00:12:24,787 Daripada, Vivian Kent. 208 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 Apa itu? 209 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 Helo? 210 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 Ya, saya akan terima panggilan dari Pulau Rikers. 211 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 Helo, saya Vivian Kent. 212 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 Vivian. Saya Anna Delvey. 213 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 PULAU RIKERS 214 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 PULAU RIKERS 215 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 JABATAN PENJARA 216 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 Ibu jari atas pengimbas. 217 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Pergi tunggu bas bertanda Rosie. 218 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 - Satu lagi bas? - Banyak bas di sini. 219 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Pas. 220 00:13:42,781 --> 00:13:44,867 Perlu tunggu berapa lama? 221 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Selama mungkin. 222 00:13:46,326 --> 00:13:48,871 Sebab bayi saya akan rasa lapar. 223 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 Selama mungkin. 224 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 Hari yang indah. 225 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 Biar betul. Ini waktu peribadi. 226 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 Awak boleh telefon saja. 227 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 Sebab awak perlu lihat muka ini. 228 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 Tergamak awak tolak muka ini? 229 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 Awak nak saya jawab di depan anak awak? 230 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 Catherine, jangan bicarakan kes ini. 231 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 Dia seorang penjenayah. 232 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Dia mencuri daripada bank dan hotel besar. 233 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 Dikhabarkan. Semua orang benci bank dan hotel terlalu mahal. 234 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 - Itu meng… - Mengarut! 235 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 Kanak-kanak suka ulang kata tak senonoh. 236 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 Ya, mengarut. 237 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Tolonglah, Todd. 238 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 Dia memalukan semua bank dan hotel ini. 239 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 Saya tak boleh gugurkan dakwaan. 240 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 Lagipun, saya tak nak buat begitu. 241 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 Dia melambangkan masalah di Amerika sekarang, 242 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 dan dia bukan orang Amerika. 243 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 Dia tak akan disabitkan. 244 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 Dia bak Robin Hood, wira tempatan. 245 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 Dia… 246 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 Penipu. 247 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Dia gadis yang baik. 248 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 Itu seksis. Anna menyerupai seorang penjenayah. 249 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 Saya rasa awak silap. 250 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 Tapi saya dah cuba. Ayah dah cuba, ya? 251 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Ayah dah cuba. 252 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Jumpa di mahkamah. 253 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 Todd, pernah awak terfikir nak tukar peguam untuk dia? 254 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Tidak, Catherine. 255 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 Saya bukan menghina awak. 256 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 Saya tahu kepakaran awak dan ini bukan bidangnya. 257 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Saya risau. 258 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 Sudahlah, Catherine. 259 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 Ada penemuan setebal 11,000 muka surat. 260 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 Saya ada tujuh ahli guaman. 261 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Kes ini tiada harapan. Saya nak bantu awak. 262 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 Apa? 263 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 Saya akan buat tawaran akuan, 264 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 kita tutup kes ini dengan cepat. 265 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 Elakkan perbicaraan. 266 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Saya dapat penerbangan 10 pagi ke Kansas City. 267 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 Saya nak tukar kepada penerbangan lebih lewat… 268 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 Sorokin. 269 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Sorokin. 270 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Saya. 271 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 Di situ. 272 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 Terima kasih kerana datang, Vivian. 273 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 Hai, Anna. 274 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 Saya gembira berjumpa awak. Apa khabar? Awak baik tak? 275 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 Saya baik. Saya lega awak datang. 276 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 Saya tahu awak nak datang, 277 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 tapi saya diberitahu bahawa lawatan media mengambil masa yang lama. 278 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 Tapi awak datang dengan cepat. 279 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 Saya tak ikut lawatan media. 280 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 Itu agak rumit. 281 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 Jadi ini cuma lawatan biasa? 282 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Ya. Lebih cepat. 283 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Wartawan perlukan banyak kebenaran jika ikuti lawatan media, 284 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 tapi sebenarnya sesiapa saja boleh lawat banduan. 285 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Saya pun naik bas dan tiba di sini. 286 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 Okey. 287 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 Saya tahu awak nak buat temu ramah dan saya cuma tak… 288 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 Saya tak tahu jika saya nak… 289 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 Awak tak perlu berikan persetujuan sekarang. 290 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 Kita cakap tanpa rekod, 291 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 saya tak petik kata awak dan rahsiakan pertemuan kita. 292 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 Kita akan saling mengenali dan awak buat keputusan nanti, ya? 293 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 Baiklah. 294 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Awak tahu peguam wanita itu? 295 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 - Pendakwa raya, Catherine McCaw? - Ya. 296 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 Dia memberitahu orang ramai bahawa saya 297 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 orang bodoh dan cetek yang hanya nak duit. 298 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 Saya bukan begitu. 299 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 Saya bukan gadis parti. 300 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 Saya nak bina perniagaan. 301 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Okey. 302 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 Maksud saya, nama saya. 303 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 Dia kata saya guna nama palsu. 304 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 Tak masuk akal. 305 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 Delvey bukan nama palsu. Itu nama keluarga ibu saya. 306 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 Ya. 307 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 Anna, jika awak boleh berikan saya nama, 308 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 seperti kawan, rakan perniagaan, 309 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 sesiapa saja yang boleh mengesahkan kisah awak, 310 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 itu akan membantu temu ramah ini. 311 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 Ini tak akan dirakam sehingga saya setuju? 312 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 Betul. 313 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 Jika ada cara 314 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 untuk buktikan awak ada dana yang awak katakan… 315 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 Duit bukan masalah bagi saya. 316 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 Jika peguam ragu-ragu saya tiada duit, 317 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 kenapa tak biar saya dijamin saja dan lihat sendiri? 318 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 Jika saya penipu, ini ujian yang mudah. Mampu tak saya jamin diri? 319 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 Cuba dan lihat sendiri, tapi saya berada di sini. 320 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 Kini saya bangun pagi 321 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 dan setiap kali saya sangka saya mimpi ngeri. 322 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 Kemudian ada bunyi atau bau, 323 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 atau saya nampak palang penjara 324 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 dari sudut mata saya dan 325 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 saya sedar ini betul-betul berlaku. 326 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 Anna, awak baik di sini? 327 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Awak selamat tak? 328 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 Tempat ini sangat berbeza daripada kehidupan sebenar 329 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 dan bukan dari segi tahap kehidupan. 330 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 Saya bukan manja. 331 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 Ada gadis di sini yang merupakan penjenayah, 332 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 mereka orang berbahaya. 333 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 Vivian, saya tak bersalah. 334 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 Saya tak buat seperti yang didakwa. 335 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 Ini semua cuma salah faham. 336 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 Saya tak patut berada di sini. 337 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 Entah jika saya mampu mengharunginya. 338 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Tak apa. 339 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 Keadaan agak sulit sekarang, tapi semua akan baik. 340 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 - Betul. - Jangan sentuh. 341 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 - Vivian? - Ya. 342 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 Adakah awak… 343 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 Adakah awak hamil atau awak sangat gemuk? 344 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 Hamil. 345 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 Okey. 346 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 - Apa awak buat? - Tiada apa. 347 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 - Di mana awak semalam? - Hospital. 348 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 Soalan susulan sepanjang hari? 349 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 Tak, saya juga temu ramah orang untuk rencana Wall Street. 350 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 Banyak kisah #MeToo, saya perlu hadamkan semua. 351 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 Biar betul. 352 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 Awak pergi ke Rikers. 353 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 Anna jawab surat awak dan ke sana. 354 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 Ya. Awak mengingkari arahan. Bagus. 355 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 - Lawan kuasa atas. - Perlahankan suara. 356 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 Saya kagum. 357 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 Habislah awak jika Paul tahu nanti. 358 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 Paul tak akan tahu. 359 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 Berhenti merepek dan mari bantu dia. 360 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Apa saya boleh bantu? 361 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 Ini fail mahkamah tentang Anna setakat ini. 362 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 Tiada apa-apa maklumat. 363 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 Saya tiada petunjuk, tak tahu dia bersosial dengan siapa, 364 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 siapa kawan dia. Saya nak cari orang yang kenal Anna. 365 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Saya perlukan sumber dan nama. Semua ini nama samaran. 366 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 Fatima, apa mereka buat? 367 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 Mereka penulis, jadi mereka sedang menulis. 368 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 Satu orang yang tahu semua nama itu ialah pendakwa. 369 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 Pendakwa raya nak bekerjasama? 370 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 Tidak. 371 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 Awak tak perlu cerita tentang kes itu, 372 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 atau berikan saya senarai saksi. 373 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 Saya cuma nak sikit petunjuk dalam kes ini. 374 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 Petunjuk? Tidak. 375 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 Orang kaya tak akan bercakap. Awak perlu umpan mereka. 376 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 Bank itu dalam senarai pendakwaan. 377 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 Awak dah telefon pengurus aset untuk lihat jika mereka nak bercakap? 378 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 Biasanya mereka mulut tempayan. 379 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 Anna Delvey, atau mungkin Anna Sorokin? 380 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 Dia klien awak. 381 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 Terima kasih, ya, saya akan tunggu. 382 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 Saya baru bercakap dengan awak, 383 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 dan mungkin sesuatu berlaku semasa saya menunggu… 384 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Ya, saya akan tunggu. 385 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Vivian Kent lagi. 386 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 Tidak, jangan suruh saya tunggu. 387 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 Tidak, saya tak nak tunggu. 388 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 Saya dah serik menunggu. 389 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Anna tak nak berikan maklumat? 390 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 Anna belum bersetuju untuk ditemu ramah. 391 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 - Hei. - Awak lewat. 392 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 - Anak-anak? - Ibu awak bawa mereka. 393 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 Ula sediakan pakaian awak. Majlis formal. 394 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 - Kita nak ke mana? - Malam pembukaan di Ailee. 395 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Oh, ya. 396 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 McCaw membuat tawaran. 397 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 Kes Sorokin? Baguslah. 398 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 Tawaran itu bagus. Mungkin yang terbaik yang dia boleh dapat. 399 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Dia nak terima? 400 00:25:08,550 --> 00:25:11,719 - Saya belum beritahu dia. - Bila awak dapat tawaran itu? 401 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 - Sabtu. - Sabtu? 402 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 Awak ada tanggungjawab sebagai pegawai mahkamah. 403 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Ini dianggap amalan salah. 404 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 Saya fasih dengan undang-undang. Saya akan beritahu dia. 405 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 Lupakan saja. Saya cuma… 406 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 Saya cuma letih. 407 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 Apa awak buat? Kita dah lewat. 408 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 Ya, tapi awak perlu luahkan isi hati awak. 409 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 Cakaplah. 410 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 - Awak kerja di firma besar. - Itu firma ayah saya. 411 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 Saya tiada pejabat tetap. 412 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 Klien terakhir saya mendakwa dia anak luar nikah presiden. 413 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 - Mengarut. - Dia mirip presiden. 414 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 Mags, kes ini sangat rumit. 415 00:26:02,145 --> 00:26:06,608 Ada dokumen kewangan dan penyata bank antarabangsa, 416 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 dan hanya ada saya dan Alexi di pejabat. 417 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 Ada banyak kerja yang perlu diteliti. 418 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 Kami tak mampu menanganinya. 419 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 Dia patut terima saja apa-apa tawaran. 420 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 Catherine baik. 421 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 Dia akan berikan tawaran yang baik. 422 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 Tawaran yang berbaloi. 423 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 Jika begitu, kenapa awak tak nak dia menerimanya? 424 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 Kadangkala semasa saya pakai tuksedo 425 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 dan ikut awak ke acara begini, 426 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 walaupun saya bersama Margaret Vanderburn-Porter 427 00:26:46,230 --> 00:26:47,649 daripada keluarga Porter, 428 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 dan walaupun tuksedo itu lebih daripada gaji orang lain… 429 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 Jangan biadab. 430 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 …walaupun begitu, saya masih rasa macam valet. 431 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 Seperti saya masih di Long Island, 432 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 dan parkir kereta untuk bantu ibu bayar sewa. 433 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 Seolah-olah rakan kita harus berikan saya kunci mereka. 434 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 Sayang. 435 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 Anna tak perlu orang parkir keretanya. 436 00:27:20,098 --> 00:27:20,932 Hei. 437 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 - Awak asyik keluar. - Maaf. 438 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 Awak ke mana? 439 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 Saya jumpa sumber Wall Street. 440 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 Ada apa-apa yang berguna? 441 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 Ya, banyak. Kisah #MeToo yang hebat. 442 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 Vivian, itu pun awak. 443 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 Pejabat pendakwa telefon Landon tentang kes sosialit palsu. 444 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 Dia tiada, tapi pembantu pendakwa itu nak… 445 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 Saya dah tulis. 446 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 "Berikutan lawatan Vivian Kent, 447 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 pejabat pendakwa secara rasmi 448 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 tiada komen tentang kes yang melibatkan penipu bernama Anna Sorokin, 449 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 atau Anna Delvey." 450 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 - Masuk akal tak? - Ya, ini… 451 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 Saya akan uruskan. Terima kasih, Fatima. 452 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 Alamak. 453 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 - Dia sengaja mengingkari saya. - Saya tak berniat… 454 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 Awak tipu. Awak sepatutnya ikuti kisah Wall Street #MeToo. 455 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 Boleh kita bincang dulu? 456 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 Dia tak boleh berikan tugasan sendiri dan bermegah seolah-olah dia lebih tahu. 457 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 Saya tak bermegah. Kisah itu tak berasas. 458 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 Kenapa awak menentang 459 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 wanita Wall Street yang isytihar #MeToo? 460 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 Mereka tak isytihar #MeToo. 461 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 Mereka takut kehilangan kerja, 462 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 berjumpa ahli terapi dan cuba menangani lelaki gatal 463 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 dan awak nak lancarkan serangan wartawan 464 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 untuk mendesak mereka mendedahkan kisah mereka 465 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 sehingga mereka alami trauma dan kerjaya mereka musnah. 466 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 Saya menentang taktik awak untuk umpan pembaca. 467 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 Ini maksud saya. 468 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 Dia tak mematuhi peraturan. 469 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 Kami nak berbincang. 470 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 Paul? 471 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 Sekejap saja. 472 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 Kenapa segalanya begitu sukar? 473 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 Dia siasat cerita Harvey dan tak temukan apa-apa. 474 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 Mana mungkin tiada apa-apa? 475 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 Jody, Megan dan Rowan menemukan banyak maklumat. 476 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 Kini selepas semua orang dah buat #MeToo, setiap hari, minggu, bulan, 477 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 Oprah berhenti bersara, Time's Up… 478 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 Kini dia baru nak ikut serta? Tak penting lagi. 479 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 Selepas ada ramai orang ikut serta. 480 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 - Itu tak adil. - Saya tak nak buat. 481 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 Saya nak kisah yang mantap. 482 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 Itu bukan keputusan awak. 483 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 Saya dah pergi ke Rikers. 484 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 Saya menemu ramah Anna. 485 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 Dia setuju ditemu ramah? 486 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 - Sebelum perbicaraan? - Ada kisah tersembunyi. 487 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 Paul yang memberi tugasan. 488 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 Paul tak pernah berikan saya tugasan menarik. 489 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 - Paul pindah meja saya ke Scriberia. - Apa? 490 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 Tempat perkuburan penulis tua. 491 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 Kita tiada tempat begitu. 492 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 Sudut kiri di belakang pejabat yang gelap. 493 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 Dipenuhi orang tua yang juga penulis hebat. 494 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 Itulah Scriberia. 495 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 Semua orang pun tahu. Begitu juga Paul, 496 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 dan dia hantar saya ke sana. 497 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 Saya tak diberikan sebarang kisah menarik. 498 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 Mungkin Paul nak berwaspada. 499 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 Memandangkan sejarah awak. 500 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 - Tiada sejarah. - Ada sejarah. 501 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 - Tiada sejarah. - Rencana itu. 502 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 - Itu bukan apa-apa. - Itu hal serius. 503 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 - Itu bukan apa-apa. - Tidak. 504 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Itu angkara Paul. 505 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 Kita perlu mencapai kata sepakat. 506 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 Berikan saya sebulan untuk kisah Anna. 507 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 Biar saya buat sebelum orang lain mendahului kita. 508 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 - Vivian… - Awak hutang saya. 509 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 Saya nak tuntut sekarang. 510 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 Dua minggu saja, tapi pastikan ia bagus. 511 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 Temu ramah eksklusif dengan gadis ini dengan rujukan yang bernas. 512 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 Dua minggu. Tunjukkan saya sesuatu. 513 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 Atau Paul tentukan tugasan awak. 514 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Awak mengalah. 515 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 Beberapa bulan lagi dan dia akan cuti bersalin. 516 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 Bagaimana dengan ini? 517 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 Awak suruh Paul pergi mampus, 518 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 cuti setahun, lahirkan bayi dan kembali mencari kerja. 519 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 Saya tak suka muka awak. 520 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 Orang akan lupa. 521 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 Orang akan lupa, tapi mereka guna Google. 522 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 Apa saya cakap tentang Google? 523 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 Google tak pernah lupa. 524 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 Awak pun tahu, tiada akhbar akan upah saya, Jack. 525 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Saya akan dapatkan temu ramah itu. 526 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 - Okey. - Okey. 527 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 Bagaimana dengan hotel? 528 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 Saya dah fikir tentang. Beekman, W… 529 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 Ada banyak hotel mendakwa tak dibayar, 530 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 tapi dia masuk keluar setiap satu. 531 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 Beberapa hari saja. 532 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 Tiada orang ingat jika dia ada tetamu. 533 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 Bukan hotel yang buat dakwaan, tapi hotel lain. 534 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 Hotel 12 George. 535 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 Menurut ini, Anna tinggal berbulan-bulan di sana. 536 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 Ya. 537 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 Saya akan ditimpa masalah jika orang tahu. 538 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 Ini lebih besar daripada pangsapuri saya. 539 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 $1,700 untuk satu malam. Ini cuma bilik biasa. 540 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 $1,700 untuk satu malam. 541 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 Bil Anna tentu mahal. 542 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 Dia bayar? 543 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 Dia bayar semua dan berikan tip dengan wang kertas $100. 544 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 Saya baca bahawa dia penipu. 545 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 Tapi Anna Delvey legenda di sini. 546 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 Kami nampak duit itu. 547 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 Awak kenal dia? 548 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 Saya tak berbaik-baik dengan tetamu. 549 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 Awak ingat kawan atau orang yang melawat dia? 550 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 Saya tak berkawan dengan tetamu. Itu dilarang. 551 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 Saya perlu kembali bekerja. Awak nak bergambar? 552 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 Anna banyak bergambar di sini. 553 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 Saya telefon sebab saya menulis rencana tentang Anna Delvey. 554 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 Saya tahu awak jumpa Anna beberapa kali. 555 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Sebab ada di Instagram. 556 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 Di Instagram. 557 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 Tidak, itu memang awak. 558 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 Saya pasti. 559 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 Hai, saya Vivian. 560 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 Saya pasti. Ada 30 gambar awak berdua bersama di Instagram. 561 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 Instagram. 562 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 Saya tak nak kaitkan awak dengan Anna tanpa mendengar pendapat awak. 563 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Saya boleh tapi tak nak. 564 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 Baik. Jumpa di sana. 565 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 Dia ahli keluarga Delvey. 566 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Keluarganya ada banyak antik. Jerman. 567 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 Ada tabung amanah. Itu saja saya tahu. 568 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 Dia orang Rusia, ayah dia sangat kaya. 569 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 Sesuatu tentang suria. Dia kata sangat kaya. 570 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 Begini ceritanya. 571 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 Keluarganya ada lukisan impresionis 572 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 yang boleh dijual dengan harga 42 juta selepas Anna capai 25 tahun, 573 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 dia dan abangnya akan kongsi keuntungan itu. 574 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 Lukisan itu wujud. Saya pernah melihatnya. 575 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 Rasanya. 576 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 Saya akui Anna pandai berpakaian. 577 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 Busana anggun Paris. 578 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 Dibeli terus dari kedai Rick Owens dan Zara. 579 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 Saya tak faham sebab dia kaya. 580 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 Dia ada banyak pakaian, jadi… 581 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 Dia asyik pakai gaun hitam yang sama. 582 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 Dia nampak seperti patung. Comel. 583 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 Dia ada daya tarikan. Faham? 584 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 Anna? 585 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 Kami bermesra beberapa kali 586 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 dan saya bukan gadis pertama dengan dia. 587 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 Dia menawan. 588 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 Dia cerita segalanya 589 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 dan saya yakin Anna Delvey tak berminat dengan seks. 590 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 Dia tak berminat. 591 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 Anna tiada nafsu. 592 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 Dia datang bermesyuarat di pejabat kami. 593 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 Dia guna tandas saya dan saya tiada kertas tandas. 594 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 Dia membuang air besar. 595 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 Dia turun dan menghadiri mesyuarat… 596 00:37:40,551 --> 00:37:44,930 …dan baunya sangat teruk. 597 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 Baunya begitu teruk, 598 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 saya kata, "Ada sesuatu yang tak kena dengan manusia ini." 599 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 Anna menakutkan saya. Saya masih ada mimpi ngeri. 600 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 Selama ini dia penipu. 601 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 Muka dia sangat biasa, 602 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 bererti dia sangat kaya. 603 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 Orang miskin tiada rupa begitu, 604 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 terutamanya di dunia kami. 605 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 Kalaulah saya lebih mengenalinya. 606 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 Setakat mana awak cat bilik bayi? 607 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 Satu dinding saja. Kenapa? 608 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 Swafoto dari Instagram. 609 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 Ini Anna dan ini Anna. 610 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 Ini pun Anna dan ini juga. 611 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 Anna. 612 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 Semua gambar ini diambil lima tahun lalu. 613 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 - Biar betul. - Siapa dia? 614 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 Ada berapa versi Anna? 615 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 Siapa Anna Delvey? 616 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Awak boleh pergi. 617 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 - Pas pelawat. Jangan hilang. - Saya tahu. Bas bertanda "Rosie"? 618 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 Sorokin. 619 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 Awak datang sebagai pelawat biasa lagi? 620 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 Apa? 621 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 Pelawat biasa, pelawat media. 622 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 Awak datang sebagai pelawat biasa. 623 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 Ya. Saya dah kata dahulu, 624 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 ada prosedur untuk lawatan media. 625 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 Lawatan biasa lebih cepat dan mudah… 626 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 Kita ada bilik peribadi jika lawatan media. 627 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 Tak apa, tak ramai orang hari ini. 628 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 Saya cuma ada beberapa soalan. 629 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 Okey tak? 630 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 Saya cuba temu ramah orang lain untuk buktikan kisah awak. 631 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 Awak tak percaya saya? 632 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 Bukan begitu. Cuma untuk kisah seperti ini, 633 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 wartawan perlukan sumber lain. 634 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 Untuk mengukuhkan kisah ini. 635 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 Saya ada kemajuan. 636 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 Saya cakap dengan rakan dan sekutu awak. 637 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 Orang-orang yang menarik dan berjaya. 638 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 Mereka ada banyak cerita pasal awak, 639 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 tapi ada sedikit kekeliruan. 640 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 Awak naik bas? 641 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 Apa? 642 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 Bas. 643 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 Awak naik bas putih Rikers ke sini? 644 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 Ya. 645 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 Awak tak perlu naik bas jika lawatan media. 646 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Awak dipandu seperti VIP. 647 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 Okey. 648 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 Anna, saya nak beberapa penjelasan. 649 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 Semua orang yang saya jumpa menggambarkan awak dengan berbeza. 650 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 Seolah-olah mereka bercakap tentang orang yang berbeza 651 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 dan bukan satu orang. 652 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 Apa pendapat awak? 653 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 Awak cakap dengan siapa dan apa yang mereka kata? 654 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 Saya tak bawa buku, saya tak pasti. 655 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 Awak boleh bawa kertas dan buku catatan semasa lawatan media. 656 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 Lain kali saya akan ingat. 657 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 Mereka cakap tentang pakaian awak. 658 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 Gambaran yang sangat berbeza. 659 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 Awak tahu apa sebabnya? 660 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 Atau tabiat janji temu. 661 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 Ini perbezaan utama. 662 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 Semua orang ada kisah berbeza tentang harta keluarga awak. 663 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 Boleh awak jelas… 664 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 Awak boleh bawa alat perakam semasa lawatan media, 665 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 dan waktu lawatan tak terhad kepada 40 minit sebab dianggap VIP. 666 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 Awak naik bas itu. Awak tak tahu tentang VIP? 667 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 Saya tahu, tapi VIP ada banyak peraturan. 668 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 Saya perlu buat permohonan bertulis rasmi untuk lawatan media 669 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 dan tunggu kelulusan selama beberapa minggu. 670 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 VIP tak semestinya lebih baik. 671 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 Anna, boleh awak jawab semua soalan saya? 672 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 Bercerita sedikit 673 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 tentang sebab orang ada gambaran berbeza tentang awak? 674 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 Saya ada soalan. 675 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 Okey. 676 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 Saya baca tentang awak. 677 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 Ramai orang baca tentang saya. 678 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 - Itu bukan soalan. - Saya ada soalan. 679 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 Okey. 680 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 - Apa? - Tiada apa. 681 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 Tidak, kenapa muka awak begitu? 682 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Baik, awak baca tentang saya, 683 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 dan kini awak nak tanya saya soalan. 684 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 Itu bukan hal baru. Saya sering ditanya, "Apa yang berlaku pada budak itu?" 685 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 "Di mana dia?" 686 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 Atau "Adakah Bloomberg tawarkan saya kerja 687 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 dan tarik balik selepas hal itu terdedah?" 688 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 Asyik soalan seperti itu. 689 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 Ya, jawatan itu ditarik balik, 690 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 dan entah apa dah jadi dengan budak itu. 691 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 Soalan awak dah terjawab? Saya nak bincang pasal awak pula. 692 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 Itu bukan soalan saya. 693 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Apa awak nak tanya? 694 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 Saya lihat cerita tentang awak di Internet 695 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 dan nampak beberapa gambar, 696 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 saya tertanya-tanya, apa yang awak pakai? 697 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 Kenapa awak berpakaian begitu? 698 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Seperti… 699 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 Seperti itu? 700 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 Apa awak pakai? Awak nampak miskin. 701 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Baju ini cantik… 702 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 Saya hamil. Pakaian hamil sukar… 703 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 Ini sesuai untuk penjara. 704 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 Tidak, awak perlu pakaian yang lebih elok. 705 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 Awak boleh beli jenama Scalia, Herrera, Dior, Valentino, 706 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 dan kasut bertumit rendah Chanel amat cantik. 707 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 Kaki awak terlalu gemuk untuk kasut tinggi. 708 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 Awak macam papa kedana dengan pakaian ini. 709 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 Anna. Apa yang awak pakai? Baju penjara? 710 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 Saya di penjara tapi saya hias dan seterika pakaian saya. 711 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 Anna, boleh awak jawab beberapa soalan saya? 712 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 Saya belum bersetuju ditemu ramah, 713 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 tapi masih, apa namanya… 714 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 Tak dirakam. 715 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 Anna. 716 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 Todd kata McCaw menawarkan saya tawaran akuan. 717 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 Saya sedang pertimbangkan. Ia agak bagus. 718 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 Saya mungkin menerimanya. 719 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 Saya tak nak, tapi itu mungkin pilihan yang lebih bijak. 720 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 - Anna! - Selamat tinggal. 721 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 VIP sentiasa lebih baik. 722 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 Awak cuma perlu rela berusaha. 723 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 Saya sebutkan fakta, 724 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 jelaskan perjanjian akuan itu dan biar dia buat keputusan. 725 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 Terima akuan atau ke mahkamah. 726 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 - Bagaimana? - Dia nak pertimbangkannya. 727 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 Ya. 728 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 Dia akan telefon saya jika dia dah buat keputusan. 729 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 Apa yang awak harap dia akan buat? 730 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 Jika dia terima, saya tak perlu bicara kes ini. 731 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 Adakah lebih baik dibicara? 732 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 Ya, jika saya menang, baik untuk kami berdua. 733 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 Jika saya kalah… 734 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 Akuan itu lebih terjamin. 735 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 Anna akan tahu bila dia akan dibebaskan. 736 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 Dia tak akan dipenjara lebih lama kerana saya. 737 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 Saya tak dimalukan di mata umum. 738 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 Mungkin itu lebih baik untuk Anna? 739 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Terus-terang, saya tak tahu harapan saya. 740 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 Seperti Aggie dan aiskrim. 741 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 Dia tak tahu pilih warna ungu atau merah, 742 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 jadi dia biar Brian pilih dan selepas pilih, 743 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 dia rasa sama ada gembira atau marah. 744 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 Anna akan buat pilihan. 745 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 Selepas itu, awak akan tahu pendapat awak. 746 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 Saya tahu. 747 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 Kita dapat tidur di katil kita? 748 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 Tidak. 749 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 Gadis itu mempermainkan awak. 750 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 - Barry! - Ada banyak kisah lain. 751 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 Gadis itu sengaja mencari penyakit. 752 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 Itu memang kelakuan orang gila. 753 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Maksud kawan kita 754 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 ialah gadis itu mungkin ada masalah kesihatan mental. 755 00:46:50,517 --> 00:46:53,854 Saya tak boleh tulis kisah ini tanpa temu ramah rasmi. 756 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 Apa nak buat? Saya tak nak mengalah. 757 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 Saya tak nak biar Paul menang dan saya dipaksa tulis rencana #MeToo itu. 758 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 Jadi? Saya perlu yakinkan dia untuk buat temu ramah. 759 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 Apa? 760 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 Itu tak memadai. 761 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 Temu ramah itu bukan matlamat sebenar. 762 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 Anggap saya tak cakap ini! 763 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 Dia tak boleh terima tawaran itu. 764 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 Jangan beritahu dia, itu tak beretika. 765 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 Betul katanya, awak perlukan masa. 766 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 Awak perlu temu ramah dia berulang kali. 767 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 Awak perlu bina cerita, cari sumber. 768 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 Cari dia lagi. Awak perlukan masa dengannya. 769 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 Habis jika dia terima tawaran. 770 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 Awak berdua… Viv, awak… 771 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 Ya. 772 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 Dia tak boleh menerimanya. 773 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 Awak perlukan perbicaraan untuk kisah awak. 774 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 Apa maksud awak? 775 00:47:48,909 --> 00:47:51,244 Saya masih ada masa jika dia terima tawaran. 776 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 Apa akan berlaku selepas itu? 777 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 Dia akan dihantar ke penjara di utara? 778 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 Awak tak mampu pandu dua atau empat jam 779 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 setiap minggu untuk lawat dia. 780 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 Kenapa tidak? 781 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 Saya tahu awak tak menyedari hakikatnya, 782 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 tapi awak akan melahirkan bayi 783 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 tak lama lagi, bukan? 784 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 - Tak guna. - Hei. 785 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 Mungkin awak bernasib baik dan dia tak terima tawaran itu. 786 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 Dia terima tawaran itu. 787 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 - Okey. - Ya. 788 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 Tawaran McCaw sangat bagus. 789 00:48:40,126 --> 00:48:40,961 Okey. 790 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Okey. 791 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 Anna kata 792 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 dia tak berminat ditemu ramah. 793 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 Jelas sekali. 794 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 Dia tak suka hala tuju awak. 795 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 Hala tuju? 796 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 Hala tuju? 797 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 Todd. Boleh saya panggil awak Todd? 798 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 - Ya. - Klien awak dah gila. 799 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 Saya tiada hala tuju. 800 00:49:05,694 --> 00:49:08,989 Saya tak tahu siapa Anna Delvey atau Anna Sorokin. 801 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 Saya tiada apa-apa maklumat. 802 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 Degupan jantung yang kuat. 803 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 Apa jantinanya? 804 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 Belum pasti lagi. 805 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 Dia tak nak berpusing. 806 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 Vivian. 807 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 Di situ. 808 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 Anak perempuan. 809 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 Ya! Perempuan. Vivian! 810 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 VIvian? 811 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 Tak guna. 812 00:49:46,026 --> 00:49:47,694 Tak guna betul. 813 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 Memang tak guna. 814 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 - Saya kembali nanti. - Ya. 815 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Ya. 816 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 Saya cuba fikir kata-kata yang boleh melegakan awak. 817 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 Sebab saya tahu awak tak gembira, 818 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 tapi saya tak nak 819 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 sebab awak merosakkan detik paling bahagia dalam hidup saya. 820 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 Berikan penjelasan. 821 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 Dia wujud. 822 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 Saya sangka saya akan pulihkannya, 823 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 reputasi saya, 824 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 sebelum ada anak 825 00:50:27,067 --> 00:50:29,903 yang saya perlu jaga. 826 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 Saya mahukan dia. Cuma… 827 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 Saya sangka kerjaya saya akan selamat. 828 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 Saya sangka kerjaya saya akan pulih 829 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 sebelum saya menjadi seorang ibu. 830 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 Lihat. Dia wujud. 831 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 Saya kesuntukan masa. 832 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 Jika awak kata kebahagiaan mempunyai anak 833 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 boleh menggantikan kehilangan kerjaya saya, 834 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 kehilangan inspirasi hidup saya, 835 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 saya sumpah saya akan bunuh awak. 836 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 Terima kasih. 837 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 Tak perlu berterima kasih kepada saya. 838 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 Saya gembira saya ada anak perempuan. 839 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 Saya tahu. 840 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 Apa awak nak buat? 841 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 'SOSIALIT' DITAHAN! 842 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 Tunggu di dok punggah. 843 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Saya nak rehat. 844 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 Awak tak boleh nafikan saya waktu rehat. Saya akan mengadu kepada kesatuan. 845 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 Baiklah. 846 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 Kenapa awak boleh berkawan? 847 00:54:07,954 --> 00:54:10,665 Saya kerja di sini, Anna tinggal lama di sini. 848 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 Kami serasi. 849 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 Kenapa awak tipu? 850 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 Saya tak tipu, cuma tak beritahu. 851 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 - Boleh saya temu ramah awak? - Tidak. 852 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 Kenapa? 853 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 Saya tak khianati kawan. 854 00:54:28,224 --> 00:54:31,311 Ada banyak gambar awak, Anna dan dua wanita ini. 855 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 Awak semua berkawan baik. Apa yang berlaku? 856 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 Selamat tinggal. 857 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 Anna terima akuan. Awak tahu? 858 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 Anna tak bodoh. Jika dia terima 859 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 bererti dia pasti itu keputusan terbaik. 860 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 Sebab itu awak datang? 861 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 Untuk lihat jika saya kenal Anna? 862 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 Saya tak nak lihat Anna sia-siakan hidupnya. 863 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 Awak tak peduli tentang Anna. 864 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 Awak hanya pentingkan rencana awak 865 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 dan jika Anna terima akuan itu, rencana awak punah. 866 00:55:06,346 --> 00:55:10,516 Jadi, tujuan awak ke sini adalah saya. 867 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 Awak nak saya yakinkan Anna agar jangan terima akuan itu 868 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 supaya awak boleh temu ramah dia. 869 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 Dengar dulu, Nef. 870 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 Ini mungkin kisah penting tentang institusi kewangan, 871 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 cara wanita dilayan, 872 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 dan cara masyarakat membenarkan golongan elit… 873 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 Sudahlah. Saya bukan orang baru. Saya tak bodoh. 874 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 Ini New York. Saya kerja dalam bidang perkhidmatan New York. 875 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 Semua orang nak cari keuntungan. Semua orang nak berjaya. 876 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 Semua orang ada muslihat. 877 00:55:45,385 --> 00:55:48,304 Semua orang nak sesuatu. 878 00:55:48,388 --> 00:55:52,517 Duit, kuasa, imej, kasih sayang. 879 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 Awak nak ambil sesuatu daripada Anna. 880 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 Jika awak berani mengakuinya, saya tabik hormat. 881 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 Tapi awak muncul dengan kopi dan senyuman, 882 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 berharap saya akan bantu sebab awak peduli tentang wanita dan masyarakat? 883 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 Lupakan saja, setan. 884 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 Saya perlukan temu ramah ini. 885 00:56:14,288 --> 00:56:15,415 Saya nak… 886 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 Saya nak kerjaya yang saya sepatutnya berhak miliki. 887 00:56:23,423 --> 00:56:25,216 Saya tak perlu awak yakinkan Anna. 888 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 Saya perlu yakinkan dia jika saya nak dia hormati saya. 889 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 Tapi saya nak tahu, apa yang Anna mahu? 890 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 Vivian? Saya Beth, pegawai media Rikers. 891 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 Masuklah. 892 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 Duduk. 893 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 Minum teh. 894 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 Nak tahu sebab saya datang? 895 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 Saya tak nak ditemu ramah. 896 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 Saya terima tawaran. 897 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 Todd beritahu awak. 898 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 Ya. 899 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 Tapi saya tak faham. 900 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 Jika saya dibicarakan dan kalah, 901 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 Todd kata saya akan dipenjara selama 15 tahun atau lebih. 902 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 Jika saya terima tawaran itu, saya dipenjara 4 tahun dan diusir. 903 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 Kenapa saya tak nak terima? 904 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 Ada sesuatu yang tak kena. 905 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 Semua orang panggil awak penipu, sosialit bodoh, bahan lawak. 906 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 Mereka menentukan siapa awak. 907 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 Jika awak terima tawaran itu, awak setuju dengan pendapat mereka. 908 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 Awak jadi sosialit bodoh selamanya. 909 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 Perbicaraan itu peluang awak untuk mempertahankan diri, 910 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 untuk memulihkan reputasi awak. 911 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 Saya terkejut awak menolaknya. 912 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 Sekarang awak peduli tentang saya pula? 913 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 Tidak, saya bukan kawan awak. 914 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 Awak tak perlu suka saya. Saya wartawan. 915 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 Saya nak sesuatu daripada awak. 916 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 Saya nak kisah ini. 917 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 Sebagai balasan, saya boleh tunaikan kehendak awak. 918 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 Apa kehendak saya? 919 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 Saya difahamkan ada perjanjian akuan. 920 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 Betul, Yang Arif. 921 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 Defendan mengakui bersalah. 922 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 Parol bersyarat 4 tahun dan diusir. 923 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 - Peguam bela dah maklumkan defendan? - Ya. 924 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 Defendan faham butiran akuan ini? 925 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 - Ya. - Dia setuju? 926 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 - Ya. - Tidak. 927 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 Anna. 928 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 Apa? 929 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 Orang tak akan panggil Anna Delvey sosialit bodoh. 930 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 Saya bijak. Saya ahli perniagaan. 931 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 Saya nak dibicara. 932 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 Faham? 933 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 Okey. 934 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 Klien saya ingin menolak tawaran akuan itu. 935 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 Saya nak ke mahkamah. 936 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 Saya nak perbicaraan. 937 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 Dia nak perbicaraan, jadi kita akan buat begitu. 938 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 Sebagai balasan, saya boleh tunaikan kehendak awak. 939 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 Apa kehendak saya? 940 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 Untuk diselamatkan? Untuk dibebaskan? 941 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 Tidak. Awak nak jadi terkenal. 942 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 Biar saya ceritakan kisah awak kepada dunia 943 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 dan saya akan tulis rencana hebat. 944 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 Awak akan dikenali. 945 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 Semua orang akan kenal nama Anna Delvey. 946 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 Perempuan itu tak terima akuan. 947 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 Dia akan dibicarakan. 948 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 Ada wartawan nak temu ramah. Awak cakap dengan dia? 949 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 Tidak, saya enggan bercakap dengannya. 950 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 Saya juga. 951 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo