1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 ‎당신이 잠시 후 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 ‎큰 궁둥이를 깔고 앉아 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 ‎멍청한 표정으로 쳐다볼 ‎이 모든 이야기의 주인공은 나다 5 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 ‎"진짜로 돈이 많았는데 ‎어디 놔뒀는지 잊은 걸지도" 6 00:01:06,943 --> 00:01:07,985 ‎"비비안 켄트" 7 00:01:08,069 --> 00:01:09,445 ‎그 여자 말고 8 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 ‎"맨해튼을 속인 독일인 상속녀를 ‎다룬 제 기사가 출간됐습니다!" 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 ‎이게 나다 10 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 ‎나 알지? 11 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 ‎날 모르는 사람 없잖아 12 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 ‎난 아이콘이고 13 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 ‎전설이니까 14 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 ‎"여름 사기 여왕" 15 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 ‎가짜 상속녀는 남들을 속여 ‎수천 달러를 편취했다고 합니다 16 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 ‎고급 식사, 고급 호텔 룸 ‎전용 항공편 등의 형태로요 17 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 ‎제보에 따르면 ‎맨해튼의 부유층도 당했다는군요 18 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 ‎졸지에 호구가 된 ‎사교계의 명사 중에는 19 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 ‎미술계, 부동산업, 패션계 ‎월스트리트의 거물들도 있습니다 20 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 ‎저거 다 거짓말이야 ‎난 잘못한 거 하나도 없어 21 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 ‎다 개소리라고 22 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 ‎애나 델비는 걸작이야, 이것들아 ‎다들 조… 23 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 ‎난 성공을 위해 노력했고 24 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 ‎내 성취는 내 노력의 대가야 25 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 ‎집중해 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 ‎혹시 알아? ‎너도 나처럼 똑똑해질지 27 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 ‎아마 안 되겠지만 ‎꿈은 클수록 좋다니까 28 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 ‎"이 모든 것은 다 실화다" 29 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 ‎"완전히 꾸며낸 부분만 제외하고" 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 ‎"2018년 5월 28일" 31 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 ‎"2017년 11월 20일" 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 ‎맨해튼 지방 검찰청은 33 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 ‎애나 소로킨의 기소를 ‎공표하게 되어 기쁩니다 34 00:03:11,150 --> 00:03:14,236 ‎소로킨 씨는 애나 델비라는 ‎가명으로 알려져 있기도 합니다 35 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 ‎소로킨 씨가 36 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 ‎뉴욕주 지방 법원에 기소된 혐의는 37 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 ‎1급 중절도 미수 두 건과 38 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 ‎2급 중절도 세 건 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 ‎3급 중절도 한 건 ‎그리고 서비스 절도입니다 40 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 ‎애나 소로킨은 심각한 ‎화이트칼라 범죄를 저질렀습니다 41 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 ‎사교계 명사인 척하며 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 ‎거액의 돈을 훔치려고 했죠 43 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 ‎추가적 범죄에 대해서도 ‎수사가 진행되고 있습니다 44 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 ‎자신이 피고인의 피해자로 ‎생각되신다면 45 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 ‎금융 사기 핫라인으로 ‎연락해 주십시오 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 ‎감사합니다 47 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 ‎"사교계 명사 워너비 체포" 48 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 ‎읽고 있어? 49 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 ‎걔가 뉴욕에 돌아왔대 50 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 ‎말도 안 돼 ‎대체 어떻게 잡은 거야? 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 ‎그게 바로 업보야 52 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 ‎사필귀정이란 거지 53 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 ‎애나한테 건배해야겠어 ‎기사 읽었지? 54 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 ‎그런 여자 몰라요 55 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 ‎우린 모르는 사람이에요 56 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 ‎신문에 다 실렸잖니 57 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 ‎일이 상당히 커질지도 몰라 58 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 ‎망신당하기는 싫은데 59 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 ‎기자 하나의 기사 하나고 ‎그것도 고작 '포스트'예요 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 ‎누가 그런 걸 사 보겠어요? 61 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 ‎뭐 하러요? 62 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 ‎애나 델비 따위한테 ‎누가 관심을 갖겠느냐고요 63 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 ‎노라, 안녕하세요 64 00:04:38,029 --> 00:04:42,491 ‎"맨해튼" 65 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 ‎- 뭐 좀 보여? ‎- 보드엔 배정된 거 없던데요 66 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 ‎아니, 지금 말이야 67 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 ‎멜라니아 기사 쓰라고 하면 ‎뛰어내릴 거야 68 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 ‎다신 멜라니아 기사 안 써 69 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 ‎오바마 부부 기사 쓸 때가 ‎좋았는데 70 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 ‎기삿감이 하나 있는데 71 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 ‎그냥 들어가서 ‎제안해 볼까 하거든요 72 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 ‎- 좋은 생각이야, 들어가 ‎- 제안해 봐 73 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 ‎- 시도나 해봐 ‎- 안 될 거 없지 74 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 ‎알았어요 75 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 ‎- 어서 가 ‎- 알 게 뭐야, 진짜 가요 76 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 ‎- 바로 그거야 ‎- 그래 77 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 ‎난 못 쳐다보겠다 78 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 ‎그래, 그거 괜찮네 79 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 ‎비비안, 회의 중이잖아 80 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 ‎알아요, 화내시기 전에 81 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 ‎제 다음 기삿감 좀 살펴봐 주세요 82 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 ‎이게 뭐지? 83 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 ‎애나 델비란 여자예요 ‎애나 소로킨일 수도 있고요 84 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 ‎엄청나게 부유한 ‎독일인 상속녀이거나 85 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 ‎아니면 빈털터리고 ‎러시아인일지도 몰라요 86 00:05:50,434 --> 00:05:52,394 ‎- 비비안… ‎- 아무도 모른다는 게 핵심이죠 87 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 ‎어쨌든, 검찰청이 ‎그 여자를 LA에서 막 인도받았고 88 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 ‎오늘 기소 인정 절차를 밟는대요 89 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 ‎지금 법원에 갈 거라서 ‎이미 늦었거든요 90 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 ‎- 이거 취재할게요 ‎- 랜던… 91 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 ‎- 비비안! ‎- 월스트리트 '미투'를 맡겼거든요 92 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 ‎그거 꼭 제가 해야 해요? 93 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 ‎- 그 사건은… ‎- 왜 인제 와서 불평이야? 94 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 ‎기껏 흥미롭고 도발적인 ‎기삿감을 줬더니만 95 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 ‎네, 고맙습니다 96 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 ‎대신 이걸 취재하고 싶어요, 랜던 97 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 ‎- 자네 기사는 폴이 배정해 ‎- 그렇지만 이건 커버스토리예요 98 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‎멍청한 사교계 명사 얘기가 무슨 99 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 ‎인터뷰할 기회만 주세요 100 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 ‎비비안… 101 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 ‎기소장이 무슨 소설 같다니까요 102 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 ‎혐의도 범죄 무대도 ‎관련 인물도 상상을 초월해요 103 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 ‎연루된 곳이 ‎대형 은행, 자산관리사, 헤지펀드 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 ‎로펌, 부동산 개발업자, ‎자선가, 갤러리 105 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 ‎미술품 딜러, 전 세계 패션 위크 106 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 ‎뉴욕 사교계의 절반인데 ‎이 여자는 고작 26살이라고요 107 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 ‎전 그때 신발 끈도 못 묶었는데 ‎제가 기사 잘 쓰는 거 아시잖아요 108 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 ‎취재하게 해주세요 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 ‎자네 기사는 폴이 배정해 110 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 ‎월스트리트 '미투' 111 00:07:01,463 --> 00:07:02,423 ‎알았어요 112 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 ‎3주 안에 작성해 와 113 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 ‎걱정 마세요 114 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 ‎구속을 유지해야 합니다, 재판장님 115 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 ‎보석이 안 된다고요? 116 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 ‎피고인이 오늘 이렇게 ‎법정에 나올 수 있었던 건 117 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 ‎재판장님께서 ‎추적, 체포를 허락하신 덕분이죠 118 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 ‎구속할 사유가 충분합니다 119 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 ‎- 재판장님… ‎- 도주 위험이 있습니다 120 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 ‎검찰은 피고인에 대해 121 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 ‎장기 징역을 구형할 예정입니다 122 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 ‎이 사건엔 반드시 ‎구속이 필요합니다 123 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 ‎제 의뢰인은 ‎재판에 출석할 의지가 확고합니다 124 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 ‎의뢰인은 젊고, 연약하며 ‎비폭력적인 범죄에 연루됐죠 125 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 ‎여권도 제출할 테니 ‎적절한 보석금을 책정해 주십시오 126 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 ‎의뢰인이 저를 도와 ‎변론을 준비할 수 있도록요 127 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 ‎금융 관련 혐의로 인해 ‎준비에 시간이 많이 걸립니다 128 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 ‎소로킨 씨, 스포덱 씨가 ‎보석을 고려해 달라고 했는데 129 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 ‎고려해 보니 130 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 ‎당신이 대가를 치르러 131 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 ‎여기로 돌아올 거란 ‎확신이 전혀 안 드네요 132 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 ‎한 치의 확신도요 133 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 ‎재판까지 라이커스섬에 ‎계속 구금하도록 하겠습니다 134 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 ‎구속을 유지합니다, 책임을 지세요 135 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 ‎- 아까 선전하시던데요 ‎- 고마워요 136 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 ‎그리 젊은 여자가 라이커스섬에 ‎갇혀 있어야 한다니 상상 안 돼요 137 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 ‎없는 일은 아니죠 138 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 ‎피고인 가족은 ‎법정에 안 온 것 같더군요 139 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 ‎드릴 말씀이 없네요 140 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 ‎- 질문 안 했어요 ‎- 곧 할 거였잖아요 141 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 ‎그 여자가 대체 어떻게 ‎여기 휘말렸는지 아시나 해서요 142 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 ‎노코멘트합니다 143 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 ‎혐의가 꽤 심각하던데요 144 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 ‎관련된 곳이 세계에서 손꼽히는 ‎대형 은행 두 곳과 포트리스라니 145 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 ‎포트리스는 ‎거물급 사모 펀드 회사잖아요 146 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 ‎대부분의 26살짜리는 ‎그런 게 있는지도 모르는데 147 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 ‎거길 아는 것도 모자라 ‎자기 놀이터로 삼다니요 148 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 ‎어떻게 안 걸까요? 149 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 ‎노코멘트 150 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 ‎애나와 그냥 한번 ‎만날 기회가 있으면 좋겠어요 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 ‎그럴 일 절대 없습니다 152 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 ‎'사교계 명사 워너비'로 ‎'포스트'에 두 번 실렸던데 153 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 ‎그 신문을 누가 봐요? 154 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 ‎배심원들이 읽죠 ‎피고인을 놀리는 기사였어요 155 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 ‎'멍청한 사교계 명사'라니 ‎그럴 리 없잖아요 156 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 ‎어떤 사람인진 몰라도 ‎멍청하지 않은 건 확실해요 157 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 ‎- 저기요, 좀… ‎- 그 여자도 해명할 권리가 있어요 158 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 ‎인터뷰 한 번이면 돼요 ‎그냥 물어보기만 해줘요 159 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 ‎당사자가 결정하게요 160 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 ‎누구시죠? 161 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 ‎비비안 켄트, 비비안이라고 불러요 162 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 ‎비비안 켄트, 비비안 163 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 ‎전 이쪽으로 갈 건데 ‎따라오지 마세요 164 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 ‎미안해 165 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 ‎임신부로 가득한 대기실에 ‎나 혼자 앉아 있었다고 166 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 ‎정말 정말 미안해 167 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ‎오후에 거기 있던 사람들 모두 168 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 ‎날 임신 페티시가 있는 ‎변태 성범죄자로 봤을 거야 169 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 ‎포크가 없네 170 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 ‎다시 말하지만, 정말 미안해 171 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 ‎- 일이 바쁘다 보니 깜빡했어 ‎- 모자라 172 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 ‎진짜 좋은 기삿감이거든 ‎애나는 정말… 173 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 ‎아무튼 대단해 174 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 ‎애나는 감옥에 있어 ‎대단한 건 이런 거지 175 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 ‎일해서 돈 벌고 ‎스스로 노력해서 성공하는 거 176 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 ‎초음파 예약 시간에 오는 거 177 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 ‎생식기 관련 진료 예약보다 ‎훨씬 더 중요한 기삿감이라니까 178 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 ‎알았어 179 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 ‎말해봐 180 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 ‎포트리스라고 181 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 ‎포트리스에 들어가려면 ‎돈과 권력이란 열쇠가 필요해 182 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 ‎애나가 그걸 해냈다면 ‎놀라운 금융적 재능을 보였단 거지 183 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 ‎들어가지 못했더라도 184 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 ‎놀라운 금융적 재능을 ‎보였다는 건 마찬가지고 185 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 ‎게다가 애나는 ‎뉴욕 사교계에서 활동했어 186 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 ‎거기가 얼마나 폐쇄적인 곳인데 187 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 ‎정말로 그쪽 사람이거나 ‎아니면 속여서 들어갔단 얘기지 188 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 ‎어느 쪽이든 흥미로운 기삿감이야 189 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 ‎폴 얼굴을 봤어야 해 ‎월스트리트 '미투'를 하라니 190 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 ‎스트레스받아 가며 ‎폴 상대하지 않아도 되잖아 191 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 ‎그 얘기 할 거면 관둬 192 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 ‎그냥 내 말은… 193 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 ‎자기가 예전 일을 ‎과대평가하는 거 아닐까? 194 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 ‎아니야 195 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 ‎아니니까, 그만해 196 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 ‎도우려는 것뿐이야 197 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 ‎애나, 전 '맨해튼 매거진'의 ‎기획 기사를 담당하는 기자예요 198 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 ‎당신 기사를 읽었는데 199 00:11:52,754 --> 00:11:54,715 ‎당신에 대한 묘사가 ‎너무 편향적이더군요 200 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 ‎제가 찾은 몇 안 되는 ‎세부 사항이 흥미로워서 201 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 ‎안 드러난 이야기가 ‎있을 거라고 확신해요 202 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 ‎전 알아요, 당신은 사실 ‎아주 영리하고 흥미로운… 203 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 ‎'영리하고 흥미로운'? 204 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 ‎과해요? 205 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 ‎아첨은 어디서나 통하지 206 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 ‎아주 영리하고 ‎흥미로운 여자란 것을요 207 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 ‎괜찮으시다면, 직접 만나서 ‎기사화에 관해 얘기하고 싶어요 208 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 ‎힘든 상황이겠지만 ‎잘 지내시길 바랍니다 209 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 ‎곧 만나면 좋겠어요 ‎제 전화번호는 하단에 있습니다 210 00:12:22,701 --> 00:12:24,786 ‎안녕히 계세요, 비비안 켄트 드림 211 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 ‎뭐야? 212 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 ‎여보세요? 213 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 ‎네, 라이커스섬에서 ‎발신된 전화 받을게요 214 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 ‎안녕하세요, 비비안 켄트예요 215 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 ‎비비안, 애나 델비예요 216 00:13:05,744 --> 00:13:06,787 ‎"라이커스" 217 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 ‎"라이커스섬" 218 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 ‎"라이커스섬" 219 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 ‎"뉴욕시 교정국" 220 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 ‎스캐너에 엄지를 올려주세요 221 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 ‎'로지'라고 표시된 버스를 타세요 222 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 ‎- 버스를 또 타요? ‎- 여긴 버스가 많아요 223 00:13:39,861 --> 00:13:40,904 ‎출입증요 224 00:13:42,781 --> 00:13:44,866 ‎얼마나 기다려야 할까요? 225 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 ‎때 되면 부를 겁니다 226 00:13:46,326 --> 00:13:48,870 ‎아기가 배고파할까 봐서요 227 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 ‎때 되면 부를 겁니다 228 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 ‎날씨 좋네 229 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 ‎스포덱, 나 지금 쉬는 시간이거든 230 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 ‎멀쩡한 전화 놔두고 왜 왔어? 231 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 ‎이 얼굴을 보여줘야 하니까 232 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 ‎이 얼굴을 봐 ‎누가 여기에다 거절할 수 있겠어? 233 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 ‎애 앞에서 ‎그 질문에 대한 답을 듣고 싶어? 234 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 ‎캐서린, 이 건으로 ‎재판까지 가긴 싫잖아 235 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 ‎난 가고 싶은데 ‎그 여자는 범죄자야 236 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 ‎뉴욕에서 손꼽히는 ‎은행과 호텔의 돈을 훔쳤지 237 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 ‎혐의겠지, 은행은 공공의 적이고 ‎호텔은 바가지 씌우는 곳인 법인걸 238 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 ‎- 그건 완전 개… ‎- 다리! 239 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 ‎어떤 사람은 별의별 단어를 ‎다 반복해서 말한단다, '개 다리' 240 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 ‎개 다리, 알았어 241 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 ‎토드, 잘 들어 242 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 ‎그 은행과 호텔들은 ‎얼굴에 먹칠을 당했다고 243 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 ‎공소는 취소 못 해 ‎그랬다간 내 목이 달아나 244 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 ‎그러고 싶지도 않고 245 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 ‎오늘날 미국의 문제점이 ‎모조리 담긴 사건의 범죄자야 246 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 ‎심지어 미국인도 아니지 247 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 ‎절대 유죄 평결 못 받을걸 248 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 ‎애나는 로빈 후드야 ‎'민중의 영웅'이라고 249 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 ‎걘 그냥 싸… 250 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 ‎사기꾼일 뿐이야 251 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 ‎아주 착하고 참한 애라니까 252 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 ‎그거 성차별이야 ‎애나는 전형적인 범죄자라고 253 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 ‎내 생각엔 네가 틀린 것 같지만 254 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 ‎아무튼 알았어 ‎난 노력했어, 아빠 노력했지? 255 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 ‎노력했어 256 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 ‎법정에서 봐 257 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 ‎토드, 다른 변호사를 ‎붙여주는 거 생각해 봤어? 258 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 ‎아니, 생각 안 해봤어 259 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 ‎모욕할 생각은 일절 없는데 260 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 ‎너도 실력 있는 변호사고 ‎잘하는 분야가 있지만, 이건 아냐 261 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 ‎그래서 걱정돼 262 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 ‎조카, 캐서린 263 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 ‎공개할 증거가 ‎11,000페이지가 넘어 264 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 ‎우리 쪽에선 ‎이 사건에 일곱 명이 붙었어 265 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 ‎너한텐 벅차 ‎내가 빠져나갈 길을 줄게 266 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 ‎뭐? 267 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 ‎양형 거래 제시할 테니 ‎피고인한테 전해 268 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 ‎그냥 빠르게 마무리하자 269 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 ‎잣 같은 재판 피하라고 270 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 ‎오전 10시에 출발하는 ‎캔자스시티행 항공편을 예약했는데 271 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 ‎늦은 시각으로 ‎변경할 수 있을까요? 272 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 ‎소로킨 273 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 ‎소로킨 274 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 ‎네, 저예요 275 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 ‎저쪽이에요 276 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 ‎비비안, 와주셔서 고마워요 277 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 ‎안녕하세요, 애나 278 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 ‎만나서 반가워요 ‎어떻게 지내세요, 괜찮아요? 279 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 ‎전 괜찮아요 ‎와주셔서 정말 기뻐요 280 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 ‎온다고 하셨지만 281 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 ‎언론 면회는 일정 잡는 데 ‎시간이 오래 걸린다고 하더군요 282 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 ‎그런데 바로 오셨네요 283 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 ‎언론 면회로 온 건 아니에요 284 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 ‎절차가 복잡해서요 285 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 ‎그럼 이건 일반 면회인가요? 286 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 ‎네, 훨씬 빠르죠 287 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 ‎언론 면회를 하려면 ‎각종 허가를 받아야 하지만 288 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 ‎일반인이라면 누구나 ‎재소자 면회가 가능하거든요 289 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 ‎그래서 바로 버스 타고 왔죠 290 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 ‎그렇군요 291 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 ‎아무튼 인터뷰를 하고 싶어 ‎하시는 건 알겠는데, 전, 제가… 292 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 ‎해도 괜찮을지, 혹시나… 293 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 ‎지금은 아무것도 ‎동의하실 필요가 없어요 294 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 ‎비공표를 전제로 얘기하는 거예요 295 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 ‎전 당신 말을 인용할 수도 ‎대화했단 사실을 시사할 수도 없죠 296 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 ‎서로에 대해 알게 된 후 ‎결정하시면 돼요, 알았죠? 297 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 ‎알았어요 298 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 ‎그 여자, 담당 검사 말이에요 299 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 ‎- 캐서린 매코 검사요? ‎- 네, 매코요 300 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 ‎매코는 대중한테 ‎제 이미지를 꾸며내고 있어요 301 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 ‎돈만 좇는 멍청하고 천박하고 ‎얄팍한 사람으로 묘사하고 있죠 302 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 ‎전 그런 사람이 전혀 아니에요 303 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 ‎흔한 파티 걸이 아니라고요 304 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 ‎전 사업을 시작하려고 해요 305 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 ‎그렇군요 306 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 ‎이름 문제도 그래요 307 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 ‎제가 가명을 썼다고 하는데 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 ‎말도 안 돼요 309 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 ‎델비는 가명이 아니라 ‎제 어머니의 결혼 전 성이에요 310 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 ‎그랬군요 311 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 ‎애나, 제가 얘기해 볼 만한 ‎사람들 좀 알려줄 수 있어요? 312 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 ‎당신 말을 뒷받침해 줄 수 있는 313 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 ‎친구나 사업 동료 같은 사람들요 314 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 ‎인터뷰에 큰 도움이 될 거예요 315 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 ‎제가 동의할 때까지 ‎공개하지 않겠다고 하셨죠? 316 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 ‎맞아요 317 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 ‎다만, 애나가 갖고 있다는 자금이 318 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 ‎진짜로 존재한다는 걸 ‎증명할 방법을 찾아보려고… 319 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 ‎돈은 제게 중요하지 않아요 320 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 ‎검사가 절 의심하고 ‎제가 돈이 없다고 생각한다면 321 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 ‎'쟤는 빈털터리야'라면서 ‎보석금을 책정하면 되잖아요 322 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 ‎제가 사기꾼인지 알아보려면 ‎보석금을 낼 수 있는지 보면 돼요 323 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 ‎테스트해 보라고요 ‎그 대신 이렇게 가둬놨죠 324 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 ‎요즘엔 아침에 일어나는데 325 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 ‎잠에서 깰 때마다 ‎끔찍한 악몽을 꿨다고 생각해요 326 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 ‎그러다 곧 소음과 냄새로… 327 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 ‎그렇지 않으면 ‎시야 밖에 흐릿하게 보이는 328 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 ‎창살의 윤곽으로 329 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 ‎이게 현실이란 걸 깨닫죠 330 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 ‎애나, 정말 괜찮아요? 331 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 ‎안전하냐고 묻는 거예요 332 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 ‎여기는 정말… ‎바깥세상과 너무 달라요 333 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 ‎생활 수준 같은 게 ‎어떻다는 얘기가 아니에요 334 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 ‎그렇게 철없진 않아요 335 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 ‎여기 있는 여자 중엔 ‎진짜 범죄자들도 있어요 336 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 ‎위험한 사람들 말이에요 337 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 ‎비비안, 전 잘못한 게 없어요 338 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 ‎그 담당 검사가 말한 ‎그런 짓들, 전 안 했어요 339 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 ‎이건 전부 다 오해 때문이라고요 340 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 ‎전 여기 어울리지 않아요 341 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 ‎잘 버틸 수 있을지 모르겠어요 342 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 ‎괜찮을 거예요 343 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 ‎지금은 그렇게 느껴지지 않겠지만 ‎괜찮아질 거예요 344 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 ‎- 괜찮을 거예요 ‎- 접촉은 안 됩니다 345 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 ‎- 비비안 ‎- 네? 346 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 ‎지금… 347 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 ‎임신하신 거예요? ‎아니면 그냥 뚱뚱하신 거예요? 348 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 ‎임신요 349 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 ‎그렇군요 350 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 ‎- 무슨 꿍꿍이야? ‎- 아무것도 아니에요 351 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 ‎- 어젠 어디 갔었어? ‎- 산부인과요 352 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 ‎다음 질문, 종일? 353 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 ‎아뇨, 그 월스트리트 건 관련해서 ‎인터뷰도 좀 하고 왔죠 354 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 ‎'미투' 이야기가 많아서 ‎소화하는 데 시간이 좀 걸렸어요 355 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 ‎뻥 까시네 356 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 ‎라이커스에 갔잖아 357 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 ‎애나한테 답변 와서 ‎라이커스에 간 거지? 358 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 ‎반항했구나, 아주 좋아, 잘했어 359 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 ‎- 권력에 맞서라! ‎- 목소리 좀 낮추세요 360 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 ‎감동했어 361 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 ‎폴한테 걸리면 뼈도 못 추리겠지만 ‎그래도 대단해 362 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 ‎안 걸릴 거야 363 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 ‎고리짝에 받은 퓰리처상 ‎그만 문지르고 와서 좀 도와 364 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 ‎뭐 필요해? 365 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 ‎이건 지금까지의 ‎애나에 관한 법원 기록인데 366 00:22:37,190 --> 00:22:39,400 ‎쓸 만한 정보가 하나도 없었죠 367 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 ‎어떤 단서도 없어요 ‎누구랑 어울렸는지도 모르고 368 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 ‎친구도 몰라요, 애나에 대해 ‎얘기해 줄 사람을 찾아야 해요 369 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 ‎취재원, 이름이 필요한데 ‎여기엔 다 익명으로 나와요 370 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 ‎파티마, 저기 뭐 하는 거지? 371 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 ‎기자들이니까, 기사 쓰고 있겠죠 372 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 ‎이 익명들의 진짜 이름을 ‎아는 사람은 담당 검사뿐이야 373 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 ‎그 검사 얼마나 깐깐해? 374 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 ‎안 돼요 375 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 ‎재판에 관해 말씀해 달라거나 376 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 ‎증인 목록 등의 자료를 ‎요청하려는 건 아니에요 377 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 ‎그냥 전반적으로 어떤 사건인지만 ‎말씀해 주세요 378 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 ‎전반적으로도 안 돼요 379 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 ‎부자들은 그냥은 절대 입 안 열어 ‎털어놓게 만들어야 해 380 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 ‎기소장에 나온 은행들 381 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 ‎자산 관리자들한테 ‎전화해서 슬쩍 떠봤어? 382 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 ‎보통 한 명 정도는 입이 가볍거든 383 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 ‎애나 델비, 아니면 ‎애나 소로킨이었을 수도 있어요 384 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 ‎거기 고객이었는데요 385 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 ‎고맙습니다, 네, 대기할게요 386 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 ‎방금 통화했었는데 387 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 ‎대기로 넘기시다가 ‎문제가 발생한 것 같아서… 388 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 ‎그럼, 네, 대기할게요 389 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 ‎또 비비안 켄트예요 390 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 ‎아뇨, 대기로 넘기지 마세요 ‎대기로 넘기지… 391 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 ‎아뇨, 대기하고 싶지 않아요 392 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 ‎대기할 만큼 대기했어요, 그냥… 393 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 ‎애나가 정보를 안 내놔? 394 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 ‎아직 인터뷰하기로 ‎동의하지도 않았어요 395 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 ‎- 나 왔어 ‎- 늦었잖아 396 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 ‎- 애들은? ‎- 시어머님이 데려가셨어 397 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 ‎입을 옷 꺼내놨어 ‎예복 입어야 하거든 398 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 ‎- 어디 가는데? ‎- '에일리'의 오프닝 행사 399 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 ‎그랬지 400 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 ‎매코가 양형 거래를 제시했어 401 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 ‎소로킨 건? 잘됐네 402 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 ‎좋은 조건이야 ‎이보다 나은 조건은 없을걸 403 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 ‎수락할 거래? 404 00:25:08,549 --> 00:25:11,719 ‎- 아직 얘기 안 했어 ‎- 언제 제안받았는데? 405 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 ‎- 토요일 ‎- 토요일? 406 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 ‎자기야, 자기한텐 ‎법조인으로서의 의무가 있어 407 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 ‎그런 중요한 정보를 숨기는 건 ‎배임으로… 408 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 ‎나도 법 알아 ‎당연히 애나한테 전달할 거야 409 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 ‎됐어, 그냥… 410 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 ‎그냥 피곤해 411 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 ‎뭐 하는 거야, 늦었다며? 412 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 ‎늦긴 했지만 ‎이것부터 해결해야 할 것 같아서 413 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 ‎얘기해 봐 414 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 ‎- 자기는 대형 로펌에서 일하지 ‎- 아버지 로펌에서 일하지 415 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 ‎난 공유 오피스에서 일하고 416 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 ‎내 마지막 대형 의뢰인은 ‎자기가 대통령의 사생아랬어 417 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 ‎- 황당무계했지 ‎- 그래도 좀 닮기는 했었잖아 418 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 ‎매그스, 이 사건은 ‎정말 복잡한 사건이야 419 00:26:02,145 --> 00:26:06,607 ‎금융 서류에다 ‎국제 은행 거래 내역까지 420 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 ‎나랑 알렉시 단둘이 ‎감당할 수 있을까? 421 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 ‎증거 공개 절차에서 ‎다룰 서류가 산더미라고 422 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 ‎분량이 우리 역량 밖이야 423 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 ‎거래 조건이 어떻든 ‎애나는 수락하는 게 나아 424 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 ‎캐서린은 정직해 425 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 ‎캐서린 성격상 괜찮은 거래일 거야 426 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 ‎수락할 만한 조건이겠지 427 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 ‎그런데 왜 수락 안 했으면 해? 428 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 ‎저 턱시도를 차려입고 429 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 ‎자기랑 이런 행사에 갈 때면 430 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 ‎내가 '뉴욕 포터스'의 ‎마거릿 밴더번 포터와 431 00:26:46,230 --> 00:26:47,648 ‎결혼한 사이라고 해도 432 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 ‎그리고 저 턱시도가 ‎여느 사람 월급보다 비싸다 해도… 433 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 ‎미운 소리 한다 434 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 ‎그렇다고 해도 ‎난 내가 주차 요원처럼 느껴져 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 ‎예전으로 돌아가 롱아일랜드에서 436 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 ‎집 월세를 보태려고 ‎발렛파킹을 하는 기분이야 437 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 ‎우리 친구들한테 차 키와 ‎팁을 건네받아야 할 것 같다고 438 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 ‎여보 439 00:27:15,676 --> 00:27:17,678 ‎애나는 자기 차를 ‎주차해 달라는 게 아니야 440 00:27:20,098 --> 00:27:20,932 ‎자기야 441 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 ‎- 요즘 외출 많이 하네 ‎- 죄송해요 442 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 ‎어디 갔었어? 443 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 ‎월스트리트 건 취재하고 있었죠 444 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 ‎괜찮은 거 찾았어? 445 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 ‎네, 대박이에요 ‎초대형 '미투'예요 446 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 ‎비비안, 여기 있었군요 447 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 ‎가짜 사교계 명사 건으로 ‎검찰청에서 랜던한테 전화했어요 448 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 ‎랜던은 없었지만 ‎아마 검사가 원한 건… 449 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 ‎여기 적어뒀는데 450 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 ‎'비비안 켄트의 방문 후' 451 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 ‎'검찰의 공식 입장을 표명합니다' 452 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 ‎'일명 애나 델비로 알려진 ‎사기꾼 애나 소로킨 사건에 대해' 453 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 ‎'본청은 답변하지 않겠습니다' 454 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 ‎- 이거 이해돼요? ‎- 네, 이건… 455 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 ‎제가 알아서 할게요 ‎고마워요, 파티마 456 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 ‎젠장 457 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 ‎- 이건 의도적인 항명이에요 ‎- 일부러 그런 건… 458 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 ‎거짓말까지 했잖아 ‎'미투'를 취재하기로 했는데 459 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 ‎논의라도 하게 해주세요 460 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 ‎자기 맘대로 기삿감을 정하고 ‎제일 똑똑한 척 자랑한다니까요 461 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 ‎자랑한 적 없어요 ‎그 기사 쓰는 건 정당하지 못해요 462 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 ‎그래, 비비안 ‎대체 왜 월스트리트의 여성들의 463 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 ‎'미투' 선언에 반대하는 거야? 464 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 ‎반대 안 해요, 근데 그들은 ‎'미투' 선언을 하고 있지 않아요 465 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 ‎직장을 잃을까 봐 벌벌 떨면서 466 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 ‎상담받는 게 다예요 ‎손버릇 나쁜 개놈들을 견디면서요 467 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 ‎그런데 여성 기자를 무기로 써서 468 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 ‎자기 얘기를 공개하도록 ‎억지로 강요하려는 거잖아요 469 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 ‎그러다 트라우마를 입고 ‎커리어가 끝나도록 말이에요 470 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 ‎전 그들한테 반대하지 않아요 ‎클릭 미끼로 쓰는 게 싫단 거죠 471 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 ‎이런다니까요 472 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 ‎자기가 룰 위에 있는 줄 알아요 473 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 ‎좀 비켜주겠나? 474 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 ‎폴? 475 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 ‎1분만 476 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 ‎왜 맨날 일을 어렵게 만들어? 477 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 ‎하비 와인스타인 취재를 맡고도 ‎아무것도 못 찾았다는 사람이에요 478 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 ‎어떻게 하비한테서 ‎아무것도 못 찾을 수가 있죠? 479 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 ‎조디, 메건, 로언은 ‎퓰리처를 탈 만큼 찾아냈는데요 480 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 ‎그리고 지금, 일간, 주간, 월간 ‎모두가 '미투'를 다룰 만큼 다루고 481 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 ‎오프라까지 복귀해 ‎'타임즈 업'을 외치는 마당에 482 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 ‎그 판에 들어가겠다고요? ‎이미 의미 없어진 시점에요? 483 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 ‎그냥 버스에 타서 ‎날로 먹겠단 심보죠 484 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 ‎- 말이 심하네 ‎- 그 기사 안 써요 485 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 ‎힘이 있는 진짜 기삿감을 원해요 486 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 ‎자네가 정할 문제가 아니야 487 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 ‎라이커스에 다녀왔어요 488 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 ‎애나를 인터뷰했죠 489 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 ‎애나가 인터뷰에 응했어? 490 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 ‎- 재판 전에? ‎- 진짜로 뭔가 있다니까요 491 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 ‎기획 기사는 폴이 배정해 492 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 ‎제대로 된 기삿감을 ‎저한테 준 적이 없다고요 493 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 ‎- 제 책상도 기베리아로 옮겼어요 ‎- 기베리아? 494 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 ‎늙은 기자들의 유배지요 495 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 ‎우리 회사엔 기자들 유배지 없어 496 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 ‎햇빛이 안 들어오는 ‎사무실 뒤편 왼쪽 모퉁이요 497 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 ‎괴팍한 노인 천지인데 ‎다들 진짜 훌륭한 기자들이죠 498 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 ‎거기가 기베리아예요 499 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 ‎다들 알아요, 폴도 알죠 500 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 ‎제가 죽길 바라며 ‎절 거기로 보냈고요 501 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 ‎제대로 된 기삿감에 ‎접근할 수가 없다니까요 502 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 ‎폴은 조심하려고 그러는 걸 거야 503 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 ‎그 일이 있었으니까 504 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 ‎- 그 일이라뇨 ‎- 그 일 알잖아 505 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 ‎- 그런 일 없어요 ‎- 그 기사 말이야 506 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 ‎- 별문제 아니었어요 ‎- 별문제였지 507 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 ‎- 별문제 아니었어요 ‎- 별문제였어 508 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 ‎폴 때문이었다고요 509 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 ‎그때나 지금이나 ‎서로 의견이 다른 거로 하지 510 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 ‎한 달만 주세요 ‎애나 이야기에 한 달요 511 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 ‎쓰게 해 주세요 ‎누가 먼저 기사 내기 전에요 512 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 ‎- 비비안 ‎- 저한테 빚 있잖아요 513 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 ‎지금 갚으세요 514 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 ‎2주 줄게, 약속 지켜 515 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 ‎이 여자 단독 인터뷰 따내고 ‎확실한 근거로 뒷받침해야 해 516 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 ‎2주 안에 ‎제대로 된 결과물을 안 가져오면 517 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 ‎폴한테 딴 기사 배정하게 할 거야 518 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 ‎항복했어요? 519 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 ‎몇 달만 참으면 ‎출산 휴가 쓰러 갈 테니까 520 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 ‎이건 어때? 521 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 ‎폴한테 엿 먹으라 하고 522 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 ‎1년 쉬면서 아기 낳고 ‎다른 직장을 알아보는 거야 523 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 ‎그 표정 맘에 안 들어 524 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 ‎사람들은 잊어 525 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 ‎사람들은 잊지만 ‎사람들은 구글이란 걸 쓰잖아 526 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 ‎구글은… ‎내가 구글이 어떻다고 했어? 527 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 ‎- 구글은 잊지 않아 ‎- 구글은 잊지 않아 528 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 ‎알잖아, 어떤 언론사도 ‎날 고용하지 않을 거야, 잭 529 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 ‎이 인터뷰 따낼 거야, 알았지? 530 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 ‎- 그래 ‎- 그래 531 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 ‎호텔은 어때? 532 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 ‎생각해 봤어요, 비크먼, W… 533 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 ‎수많은 호텔이 ‎숙박비를 못 받았다고 고소했는데 534 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 ‎애나는 여기저기를 ‎계속 들락거렸거든요 535 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 ‎며칠씩만 묵다 보니 536 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 ‎직원들도 애나가 딴 손님을 ‎데려왔는지 기억 못 하더라고요 537 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 ‎고소한 호텔 말고 ‎고소 안 한 호텔 말이야 538 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 ‎12 조지 호텔 539 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 ‎이 자료에 따르면 ‎애나는 거기 몇 달이나 머물렀대 540 00:33:36,057 --> 00:33:38,309 ‎"12 조지" 541 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 ‎근데 542 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 ‎이러면 제가 상당히 ‎곤란해질 수 있거든요 543 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 ‎이 방이 우리 집보다 더 크네요 544 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 ‎1박에 1,700달러예요 ‎스위트룸이 아닌데도요 545 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 ‎1박에 1,700달러요? 546 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 ‎애나의 숙박비가 엄청났겠네요 547 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 ‎그걸 냈어요? 548 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 ‎빠짐없이 냈어요 ‎팁도 100달러짜리로 줬고요 549 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 ‎사기꾼이란 얘기는 읽었지만 550 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 ‎애나 델비는 ‎이 호텔에서 전설이에요 551 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 ‎우린 돈을 봤으니까요 552 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 ‎알고 지냈어요? 553 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 ‎전 손님들과 ‎사적으로 어울리지 않아요 554 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 ‎애나의 친구나 방문객 중 ‎혹시 기억나는 사람 있나요? 555 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 ‎아까 말했듯이 ‎규칙 위반이라 손님과 안 어울려요 556 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 ‎이제 가봐야 하는데 ‎셀카 찍으실 거면 어서… 557 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 ‎애나는 여기서 ‎셀카 엄청 찍었거든요 558 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 ‎안녕하세요 ‎애나 델비를 취재하고 있는데 559 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 ‎선생님이 애나와 ‎여러 번 만나셨단 걸 알게 돼서요 560 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 ‎인스타에서 봤죠 561 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 ‎인스타그램에서요 562 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 ‎"애나 델비" 563 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 ‎아뇨, 선생님이 확실해요 564 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 ‎확실해요 565 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 ‎안녕하세요, 비비안이에요 566 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 ‎확실해요, 두 분이 함께 ‎나온 사진이 30장도 넘던데요 567 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 ‎인스타그램요 568 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 ‎선생님 쪽 얘기를 듣지 않고 ‎기사에서 둘을 연결 짓긴 싫어서요 569 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 ‎어쩔 수 없다면 그래야겠지만요 570 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 ‎좋아요, 거기서 뵐게요 571 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 ‎애나의 가족은 델비 가문이에요 572 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 ‎독일 앤티크 업계의 큰손이죠 573 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 ‎신탁 자금이 있댔고 ‎제가 아는 건 여기까지예요 574 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 ‎애나는 러시아인이에요 ‎아버지가 돈이 많댔어요 575 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 ‎태양전지 쪽 산업이라던데 ‎아주 부자래요, 애나 말로는요 576 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 ‎제가 들은 바로는 577 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 ‎집안 소유의 ‎인상파 화가 작품이 있는데 578 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 ‎애나가 25살이 됐을 때 ‎약 4,200만 달러에 팔릴 거라 579 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 ‎애나와 남자 형제가 ‎수익금을 나누기로 했댔어요 580 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 ‎진품이었어요, 직접 봤거든요 581 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 ‎적어도 제 생각엔요 582 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 ‎이거 하난 확실해요 ‎그 계집애 옷 입을 줄 알았어요 583 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 ‎시크 파리지앵 쿠튀르 584 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 ‎릭 오언스, 자라 같은 기성품요 585 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 ‎부자랬는데 ‎이해가 잘 안 됐죠 586 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 ‎그래도 걔만큼 ‎옷이 많은 사람은 못 봤으니… 587 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 ‎똑같은 검정 드레스를 ‎몇 번이고 계속 입더군요 588 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 ‎작은 바비 인형처럼 생겼었죠 ‎귀여웠어요 589 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 ‎뭔가 특별한 게 있었죠 590 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 ‎애나요? 591 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 ‎저랑 몇 번 진하게 놀았죠 592 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 ‎확실한 건 ‎애나한테 전 첫 여자가 아니에요 593 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 ‎애나는 섹시하죠 594 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 ‎제게 모든 걸 털어놨는데 595 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 ‎진짜예요, 애나 델비는 ‎섹스를 별로 안 좋아했어요 596 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 ‎전혀 관심이 없었죠 597 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 ‎다른 행성의 외계인 같았어요 ‎일반적인 신체적 욕구에 관해선요 598 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 ‎회의에 참석하러 ‎우리 회사에 왔다가 599 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 ‎제 화장실을 쓴 적이 있죠 ‎거기엔 화장지가 없었는데 600 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 ‎거기서 큰일을 본 거예요 601 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 ‎그리고 내려와서 ‎회의에 참석했는데… 602 00:37:40,509 --> 00:37:41,427 ‎"포트리스" 603 00:37:41,510 --> 00:37:44,930 ‎냄새가 정말 저세상이었어요 604 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 ‎너무너무 고약해서 605 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 ‎전 이랬죠, '이 인간한텐 ‎뭔가 문제가 있는 게 분명해' 606 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 ‎애나가 너무 무서워요 ‎아직도 악몽을 꾼다니까요 607 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 ‎세상에, 그게 다 꾸며낸 거였다니 608 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 ‎걔 얼굴은 평범한 평민 얼굴이에요 609 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 ‎얼굴을 보면 ‎진짜 부자인지 알 수 있거든요 610 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 ‎그렇게 생겼으면서 ‎가난하단 걸 숨길 순 없어요 611 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 ‎우리 세계에선요 612 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 ‎좀 꼬인 것 같지만 ‎더 친했다면 좋았을 듯해요 613 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 ‎아기방 얼마나 칠했어? 614 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 ‎한쪽 벽만 칠했는데, 왜? 615 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 ‎인스타에 올라온 셀카야 616 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 ‎이건 애나고 이것도 애나고 617 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 ‎이것도 애나, 이것도 애나 618 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 ‎애나 619 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 ‎지난 5년간 찍힌 사진들이야 620 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 ‎- 세상에 ‎- 이 사람 대체 뭐야? 621 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 ‎대체 애나가 몇 명이야? 622 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 ‎애나 델비는 대체 누굴까? 623 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 ‎이상 없습니다 624 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 ‎- 출입증인데 잃어버리지 마요 ‎- 네, '로지'라는 버스 타면 되죠? 625 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 ‎소로킨 626 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 ‎또 일반 면회로 왔어요? 627 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 ‎네? 628 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 ‎일반 면회, 언론 면회 중 629 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 ‎일반 면회로 온 거냐고요 630 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 ‎네, 전에 말했듯이 631 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 ‎언론 면회는 준비 절차가 복잡하고 632 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 ‎일반 면회는 간단하고 빠르니까… 633 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 ‎언론 면회에선 ‎개인실을 사용하거든요 634 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 ‎여기도 괜찮아요 ‎오늘은 사람도 많지 않고요 635 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 ‎아무튼, 의문이 좀 있었어요 636 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 ‎괜찮으세요? 637 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 ‎당신 얘기를 뒷받침해 줄 ‎다른 사람을 인터뷰하려고 했는데 638 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 ‎저 안 믿어요? 639 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 ‎그런 게 아니라 ‎원래 이런 기사를 쓸 때는 640 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 ‎다른 취재원이 필요해요 641 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 ‎신뢰성을 위해서요 642 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 ‎일이 잘 풀려서 643 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 ‎당신 친구, 동료 몇 명과 ‎얘기해 봤어요 644 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 ‎아주 흥미롭고 뛰어난 분들을 ‎많이 아시더군요 645 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 ‎다들 당신에 관해 ‎할 말이 많았어요 646 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ‎그런데 몇몇 사안에 관해선 ‎혼란이 있었죠 647 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 ‎그 버스 탔어요? 648 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 ‎네? 649 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 ‎그 버스요 650 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 ‎흰 라이커스 버스를 타고 ‎여기 왔어요? 651 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 ‎네, 맞아요 652 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 ‎언론 면회에선 ‎버스를 안 타도 돼요 653 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 ‎개인 차량으로 모시죠, VIP거든요 654 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 ‎그렇군요 655 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 ‎애나, 이 혼란을 ‎좀 명확히 하고 싶어요 656 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 ‎제가 만난 모든 사람이 ‎당신을 매우 다르게 묘사했어요 657 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 ‎각자 다른 사람에 대한 ‎이야기를 하고 있는 듯했죠 658 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 ‎한 사람이 아니라요 659 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 ‎왜 그런 것 같아요? 660 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 ‎누구랑 만났고 ‎그들이 정확히 뭐라고 했죠? 661 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 ‎노트를 안 가져와서 ‎정확한 말은 못 전하지만… 662 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 ‎언론 면회에선 ‎서류와 노트를 지참해도 돼요 663 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 ‎기억해 둘게요 664 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 ‎예를 들면 ‎당신 옷차림에 관해 얘기할 때도 665 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 ‎묘사가 완전히 달랐어요 666 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 ‎왜 그런지 짐작 가세요? 667 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 ‎연애 습관에 대해서도요 668 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 ‎더 중요한 건 이건데 669 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 ‎다들 당신 가족이 ‎다른 사업으로 돈을 번다고 했어요 670 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 ‎그걸 확실히… 671 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 ‎언론 면회에선 심지어 ‎녹음기도 지참할 수 있죠 672 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 ‎면회 시간이 40분으로 ‎제한되지도 않아요, VIP니까 673 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 ‎근데 버스를 타셨네요 ‎VIP가 어떤 건지 모르세요? 674 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 ‎알아요, 그렇지만 ‎VIP엔 규칙이 뒤따라요 675 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 ‎언론 면회를 위해선 ‎공식 서면 요청을 제출한 후 676 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 ‎허가를 기다려야 하는데 ‎몇 주까지 걸릴 수도 있거든요 677 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 ‎VIP가 더 좋지 않을 때도 있어요 678 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 ‎애나, 아까 한 질문에 ‎답변해 주실 수 있나요? 679 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 ‎약간만이라도요 680 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 ‎대체 왜 다들 당신을 ‎그토록 다르게 묘사하죠? 681 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 ‎저도 질문 있어요 682 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 ‎네 683 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 ‎당신에 관한 글을 읽었어요 684 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 ‎저에 관해 읽은 사람은 많아요 685 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 ‎- 질문이 아닌데요 ‎- 그런데 질문이 있어요 686 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 ‎네 687 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 ‎- 왜요? ‎- 뭐가요? 688 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 ‎왜 그런 표정이냐고요 689 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 ‎제 이름을 검색해 보고 ‎저에 관한 글을 읽었다면서요 690 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 ‎그리고 질문이 있다고 하는데 691 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 ‎이런 일 처음이 아니에요 ‎'기사에 나온 애는 어떻게 됐어?' 692 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 ‎'지금 어디 있어?' 693 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 ‎아니면 이 질문이죠 ‎'블룸버그가 일자리를 제안했다가' 694 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 ‎'사건이 터진 후 ‎취소했다는 게 사실이야?' 695 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 ‎보통 이 둘 중 하나를 물어봐요 696 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 ‎네, 맞아요 ‎그쪽에서 제안을 취소했어요 697 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 ‎그리고, 전 그 애가 ‎어떻게 됐는지 몰라요 698 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 ‎이러면 답이 됐나요? ‎당신 얘기로 넘어가고 싶거든요 699 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 ‎제 질문은 그게 아니에요 700 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 ‎그럼 뭐가 궁금해요? 701 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 ‎인터넷에서 ‎당신에 관한 글을 보다가 702 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 ‎사진도 몇 장 봤는데 703 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 ‎좀 궁금하더라고요 ‎대체 뭘 입는 거예요? 704 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 ‎왜 그렇게 입고 다녀요? 705 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 ‎무슨… 706 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 ‎지금처럼 그렇게요? 707 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 ‎그 옷은 뭐예요? 가난해 보여요 708 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 ‎이거 나름 괜찮은… 709 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 ‎임신했잖아요 ‎임부복은 원래 좀… 710 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 ‎면회 온 거니 수수하게 입었죠 711 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 ‎아뇨, 더 나은 옷을 사셔야 해요 712 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 ‎스칼리아, 헤레라 ‎디오르, 발렌티노 같은 거요 713 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 ‎그리고 샤넬의 ‎완벽한 플랫 슈즈도 괜찮겠네요 714 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 ‎발이 뚱뚱해서 힐은 안 어울려요 715 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 ‎아무튼, 이건 아니에요 ‎완전 빈털터리로 보인다고요 716 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 ‎애나, 당신 지금 ‎오버올 입고 있는 거 알아요? 717 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 ‎전 수감됐잖아요, 그래도 ‎나름 꾸몄고 다림질도 했어요 718 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 ‎애나, 제 질문에 ‎답변 좀 해주실래요? 719 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 ‎당신과의 인터뷰에 ‎아직 동의 안 했거든요 720 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 ‎지금은… 뭐라고 하더라… 721 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 ‎비공표 전제의 대화죠 722 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 ‎애나 723 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 ‎토드한테 들었는데 ‎매코가 양형 거래를 제안했대요 724 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 ‎고민 중인데 조건이 꽤 괜찮아요 725 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 ‎수락할까 싶어요 726 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 ‎그러고 싶진 않지만 ‎그게 현명한 방법 같기도 해서요 727 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 ‎- 애나! ‎- 잘 가요 728 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 ‎언제나 VIP가 나아요, 비비안 729 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 ‎귀찮은 일을 할 ‎의지만 있으면 돼요 730 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 ‎사실만 얘기했어 731 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 ‎양형 거래의 세부 사항을 ‎전부 설명하고, 결정을 맡겼지 732 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 ‎수락하든 재판 가든 ‎애나가 결정하는 거야 733 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 ‎- 그래서? ‎- 수락을 고려하고 있어 734 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 ‎그래 735 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 ‎마음을 정하면 ‎나한테 전화하기로 했으니까… 736 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 ‎자기는 뭘 원하는데? ‎애나가 어떻게 했으면 좋겠어? 737 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 ‎양형 거래를 수락하면 ‎재판을 안 해도 되잖아 738 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 ‎재판 가는 게 더 나은가? 739 00:45:39,779 --> 00:45:44,034 ‎이긴다면 더 낫겠지 ‎애나도 나도 환장하게 좋을 거야 740 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 ‎하지만 진다면… 741 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 ‎양형 거래가 더 안전해 742 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 ‎적어도, 애나는 자기가 ‎언제 나올지 알게 되잖아 743 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 ‎내 탓으로 감옥에 ‎더 오래 있게 될 일도 없고 744 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 ‎내가 공개적으로 ‎비난받을 일도 없어 745 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 ‎애나의 미래를 위해 ‎더 나은 선택일 수도? 746 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 ‎솔직히 내가 지금 ‎뭘 더 원하는지 모르겠어 747 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 ‎애기가 아이스바 고를 때 같네 748 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 ‎보라색과 빨간색 중 ‎자기가 뭘 먹고 싶은지 몰라서 749 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 ‎브라이언 먼저 고르게 하거든 ‎브라이언이 하나를 고르자마자 750 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 ‎애기는 감정을 느껴 ‎기쁘거나 화나거나 둘 중 하나지 751 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 ‎애나가 결정하고 나면 752 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 ‎자기도 자기 감정이 어떤지 ‎어떻게든 알게 될 거야 753 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 ‎그래 754 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 ‎오늘 우리 ‎우리 침대에서 잘 수 있을까? 755 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 ‎아니 756 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 ‎사이코 계집애한테 ‎놀아나고 있는 거야 757 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 ‎- 배리! ‎- 기삿감은 왔다가도 가는 거야 758 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 ‎생살을 뜯어 먹으려고 ‎달려드는 미친 애라고 759 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 ‎'양들의 침묵' ‎한니발 렉터 수준이라니까 760 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 ‎우리 깬 친구가 하고 싶은 말은 761 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 ‎그 여자 정신 건강에 ‎문제가 있을 수 있단 얘기야 762 00:46:50,517 --> 00:46:53,853 ‎비공표 전제로 대화한 게 다라 ‎이걸로는 기사 못 써요 763 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 ‎어떻게 해야 하죠? ‎포기하긴 싫다고요 764 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 ‎폴한테 가서 댁이 이겼으니 ‎'미투' 기사 쓰겠다고는 못 해요 765 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 ‎그럼 애나한테 다시 돌아가서 ‎인터뷰하자고 설득하는 수밖에요 766 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 ‎왜요? 767 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 ‎그걸로는 부족해 768 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 ‎단지 인터뷰에 ‎동의하는 거로는 말이야 769 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 ‎나 다음 말 안 한 거다! 770 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 ‎애나는 양형 거래를 거절해야 해 771 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 ‎그런 말 하지 마, 비윤리적이야 772 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 ‎근데 맞는 말이긴 해 ‎자기한텐 시간이 필요하니까 773 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 ‎인터뷰도 몇 번이나 해야 하고 774 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 ‎스토리를 만들고 ‎다른 취재원들과 얘기하고 775 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 ‎다시 애나랑 얘기하고 ‎이러려면 시간이 필요하잖아 776 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 ‎양형 거래 수락하면 말짱 꽝이지 777 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 ‎둘 다 진짜 너무… 참… 778 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 ‎근데 맞아 779 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 ‎거래를 수락하면 안 돼 780 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 ‎재판을 안 하면 기사 못 써 781 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 ‎무슨 소리예요? 782 00:47:48,908 --> 00:47:51,244 ‎거래를 수락해도 ‎애나 인터뷰할 시간은 충분해요 783 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 ‎거래 수락하면 어떻게 돼? 784 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 ‎곧장 업스테이트의 교도소로 ‎보내지겠지 785 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 ‎애나가 있는 교도소까지 ‎매주 몇 시간씩 운전해서 786 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 ‎가야 하는데, 불가능하잖아 787 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 ‎가면 되지, 못 갈 이유 있어요? 788 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 ‎다들 애써 무시하고 있지만 789 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 ‎얼마 후 네 아랫도리에서 ‎아기가 튀어나올 거란 사실 790 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 ‎너도 제대로 이해하고 있지? 791 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 ‎- 씨발 ‎- 진정해 792 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 ‎운이 좋으면 ‎애나가 거래를 거절할 수도 있잖아 793 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 ‎거래 수락한대요 794 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 ‎- 그렇군요 ‎- 네 795 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 ‎매코가 제안했는데 ‎조건이 괜찮아요 796 00:48:40,126 --> 00:48:40,960 ‎그렇군요 797 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 ‎알았어요 798 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 ‎애나가 전해달래요 799 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 ‎더는 인터뷰에 응할 생각 없다고요 800 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 ‎그렇겠죠 801 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 ‎당신이 향하는 방향이 ‎맘에 들지 않는다더군요 802 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 ‎방향요? 803 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 ‎방향? 804 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 ‎토드, 토드라고 불러도 돼요? ‎그렇게 부를게요 805 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 ‎- 네 ‎- 당신 의뢰인은 미쳤어요 806 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 ‎방향 같은 건 없어요 ‎어디로 가야 할지 몰랐거든요 807 00:49:05,694 --> 00:49:08,988 ‎애나 델비든 애나 소로킨이든 ‎어떤 사람인지조차 모르겠어요 808 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 ‎알면 알수록 모르겠더라고요 809 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 ‎맥박이 아주 강하네요 810 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 ‎그래서, 뭔가요? 811 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 ‎아직 모르겠어요 812 00:49:26,631 --> 00:49:29,008 ‎두 분의 아이가 ‎제 쪽으로 몸을 돌리질 않네요 813 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 ‎비비안 814 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 ‎찾았어요 815 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 ‎따님이에요 816 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 ‎좋았어, 딸이래, 비비안! 817 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 ‎비비안? 818 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 ‎씨발, 씨발, 씨발 819 00:49:46,025 --> 00:49:47,694 ‎씨발, 씨발, 씨발 820 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 ‎씨발, 씨발, 씨발 821 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 ‎- 잠시 나갔다 올게요 ‎- 네 822 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 ‎네 823 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 ‎나 지금 자기를 위로할 말을 ‎생각해 내려고 애쓰고 있거든 824 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 ‎자기가 많이 속상해하는 듯해서 825 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 ‎근데 그러기 싫어 826 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 ‎내 인생 최고의 순간을 ‎자기가 망치고 있으니까 827 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 ‎설명해 봐 828 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 ‎얘가 진짜잖아 829 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 ‎지금쯤이면 다 회복했을 줄 알았어 830 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 ‎내 평판 말이야 831 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 ‎내가 주의를 기울여 832 00:50:27,066 --> 00:50:29,903 ‎죽지 않게 돌봐야 하는 ‎이 작은 인간이 존재하기 전에 833 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 ‎나도 얘가 기다려져, 하지만… 834 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 ‎지금쯤이면 ‎내가 명예를 다 회복해서 835 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 ‎내 커리어가 정상 궤도로 ‎무사히 돌아와 있을 줄 알았어 836 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 ‎나라는 사람의 역할이 바뀌기 전에 837 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 ‎봐, 쟤는 이미 진짜 인간이야 838 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 ‎이제 시간이 없어 839 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 ‎딸을 가진 기쁨이 커리어의 상실과 840 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 ‎내 뇌에 불이 켜지게 ‎자극하는 일의 상실을 841 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 ‎보상해 줄 거라고 말하면 842 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 ‎진짜 맹세코, 당신 잘 때 ‎질식시켜서 죽여버릴 거야! 843 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 ‎고마워 844 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 ‎자기는 나한테 ‎고마워하지 않아도 돼 845 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 ‎딸이라서 기뻐 846 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 ‎알아 847 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 ‎어떻게 하고 싶어? 848 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 ‎"사교계 명사 워너비 체포" 849 00:52:59,886 --> 00:53:03,097 ‎"2016년" 850 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 ‎하역장에서 기다리세요 851 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 ‎좀 쉴게요 852 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 ‎휴식 시간 보장돼 있잖아요 ‎노조랑 한번 해보겠단 거예요? 853 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 ‎좋아요 854 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 ‎애나랑 어떻게 친구가 된 거죠? 855 00:54:07,120 --> 00:54:07,954 ‎"12 조지" 856 00:54:08,037 --> 00:54:10,665 ‎전 여기서 일하고 ‎애나는 여기 몇 달 살았으니까요 857 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 ‎그냥 죽이 잘 맞았어요 858 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 ‎왜 모른다고 거짓말했죠? 859 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 ‎거짓말한 게 아니라 숨긴 거죠 860 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 ‎- 저랑 인터뷰 좀 하실래요? ‎- 아뇨, 됐어요 861 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 ‎어째서죠? 862 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 ‎난 친구 안 팔아요 863 00:54:28,224 --> 00:54:31,310 ‎당신과 애나가 이 두 여자와 ‎함께 있는 사진이 아주 많더군요 864 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 ‎다들 친했나 본데, 어떻게 됐죠? 865 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 ‎잘 가세요 866 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 ‎애나가 양형 거래 ‎수락하려는 거 아세요? 867 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 ‎걘 바보가 아니니 ‎거래를 수락한다면 868 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 ‎그게 올바른 결정이라서겠죠 869 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 ‎그것 때문에 온 거예요? 870 00:54:51,330 --> 00:54:53,166 ‎제가 애나를 아는지 떠보려고요? 871 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 ‎애나가 인생을 감옥에서 ‎허비하려는 게 안타까워서요 872 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 ‎애나를 생각해서 ‎이러는 거 아니잖아요 873 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 ‎기사 때문이겠죠 ‎어째서인진 모르겠지만 874 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 ‎애나가 거래를 수락하면 ‎기사를 못 쓰게 되나 보네요 875 00:55:06,345 --> 00:55:10,516 ‎이제야 당신이 ‎여기 온 이유를 알겠어요 876 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 ‎제가 애나한테 가서 거래를 ‎거절하라고 설득하길 바란 거죠 877 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 ‎당신이 기사를 ‎쓸 수 있게요, 맞죠? 878 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 ‎네프, 들어봐요 879 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 ‎제가 쓸 기사는 아주 중요한 ‎주제를 다룰 거예요, 금융 기관과 880 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 ‎여성들이 받는 대우 881 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 ‎그리고 사회가 어떻게 ‎소수의 엘리트에게만… 882 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 ‎됐어요, 내가 무슨 ‎멍청한 신입인 줄 알아요? 883 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 ‎여긴 뉴욕이에요, 전 뉴욕에서 ‎사람들 상대하는 일을 한다고요 884 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 ‎여기선 다들 꿍꿍이가 있죠 ‎여기선 다들 성과를 올려야 해요 885 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 ‎여기선 다들 수작을 부려요 886 00:55:45,384 --> 00:55:48,304 ‎여기선 다들 뭔가를 원해요 887 00:55:48,387 --> 00:55:52,517 ‎돈, 권력, 이미지, 사랑 888 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 ‎애나한테서 뭔가 ‎원하는 게 있잖아요 889 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 ‎그냥 대담하게 인정해요 ‎그럼 내가 존중할지도 몰라요 890 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 ‎이런 식으로 ‎커피 들고 웃으며 나타나 891 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 ‎도와달라고 부탁하면서 ‎여성과 사회를 위한 일이라고 하면 892 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 ‎어림없어요, 꺼져요, 사탄 893 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 ‎이 인터뷰 꼭 해야 해요 894 00:56:14,288 --> 00:56:15,414 ‎제가 원하는 건… 895 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 ‎제가 원하는 건 ‎제 커리어를 회복하는 거예요 896 00:56:23,422 --> 00:56:25,216 ‎애나 설득 안 해주셔도 돼요 897 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 ‎제가 직접 설득해야 ‎애나의 존중을 얻을 수 있겠죠 898 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 ‎하지만 그러려면 ‎애나가 뭘 원하는지 알아야 해요 899 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 ‎비비안, 베스예요 ‎라이커스의 공보 담당자죠 900 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 ‎타세요 901 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 ‎앉으세요 902 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 ‎차 좀 드실래요? 903 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 ‎왜 왔는지 궁금하시죠? 904 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 ‎인터뷰 안 한다니까요 905 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 ‎양형 거래 수락할 거예요 906 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 ‎토드가 전했다던데 907 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 ‎들었어요 908 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 ‎근데 수락한 이유가 ‎너무 궁금하더라고요 909 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 ‎재판에 가서 지면 910 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 ‎토드 말이, 적어도 징역 15년에 ‎그 이상도 받을 수 있다고 했어요 911 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 ‎거래를 수락하면 ‎징역 4년 후 추방이랬고요 912 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 ‎그런데 왜 거절하겠어요? 913 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 ‎이 모든 상황이 괜찮으세요? 914 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 ‎다들 당신이 멍청한 사교계 명사 ‎사기꾼, 웃음거리라고 하고 있어요 915 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 ‎자기들 멋대로 ‎당신을 규정하고 있다고요 916 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 ‎거래를 수락하면 ‎정말 그런 사람이 되는 거예요 917 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 ‎평생 멍청한 사교계 명사로 남겠죠 918 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 ‎재판과 재판 준비 과정은 ‎당신을 변호할 유일한 기회예요 919 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 ‎명예를 회복할 기회요 920 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 ‎그걸 포기한다니 의외네요 921 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 ‎뭐예요? ‎저 신경 써주시는 거예요? 922 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 ‎아뇨, 친구도 아니잖아요 923 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 ‎저 안 좋아해도 돼요, 전 기자예요 924 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 ‎당신한테 원하는 게 있어요 925 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 ‎당신 얘기를 기사화하고 싶어요 926 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 ‎그 대가로 ‎당신이 원하는 걸 줄게요 927 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 ‎내가 원하는 게 뭔데요? 928 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 ‎형량 거래에 합의한 것으로 압니다 929 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 ‎예, 재판장님 930 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 ‎피고인은 모든 혐의에 대해 ‎유죄를 인정하고 931 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 ‎4년 조건부 석방 후 추방에 ‎합의했습니다 932 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 ‎- 변호인은 피고인에 설명했나요? ‎- 네, 재판장님 933 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 ‎피고인은 양형 거래의 ‎세부 사항을 이해했습니까? 934 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 ‎- 네 ‎- 거래에 동의합니까? 935 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 ‎- 네 ‎- 아니요 936 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 ‎애나 937 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 ‎뭐 하는 거예요? 938 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 ‎애나 델비를 멍청한 사교계 명사로 ‎부르게 놔둘 순 없어요 939 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 ‎난 영리한 사업가라고요 940 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 ‎재판 가요 941 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 ‎알았죠? 942 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 ‎좋아요 943 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 ‎제 의뢰인은 양형 거래를 ‎거절하길 원합니다, 재판장님 944 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 ‎법정에서 목소리를 내고 싶어요 945 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 ‎재판을 원합니다 946 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 ‎의뢰인이 원하니 ‎재판을 받도록 하겠습니다 947 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 ‎그 대가로 ‎당신이 원하는 걸 줄게요 948 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 ‎내가 원하는 게 뭔데요? 949 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 ‎구조되는 거? 무죄로 밝혀지는 거? 950 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 ‎아뇨, 당신은 유명해지길 원하죠 951 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 ‎허락한다면 ‎당신 이야기를 세계에 알릴게요 952 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 ‎아주 끝내주는 기사로 만들어서 953 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 ‎유명하게 해줄게요 954 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 ‎애나 델비란 이름을 ‎모르는 사람이 없게 할게요 955 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 ‎그년 양형 거래 거절했대요 956 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 ‎재판이 열리겠네 957 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 ‎기자 하나가 연락해 왔는데 ‎그 여자랑 얘기했니? 958 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 ‎아뇨, 확실히 거절했어요 959 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 ‎나도 960 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 ‎자막: 이아람