1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 Όλη αυτή η ιστορία, 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 που θα στρογγυλοκαθίσετε 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 και θα παρακολουθήσετε σαν να μην τρέχει τίποτα, μιλάει για μένα. 5 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 ΙΣΩΣ ΕΙΧΕ ΤΟΣΑ ΠΟΛΛΑ ΛΕΦΤΑ, ΠΟΥ ΕΧΑΣΕ ΤΟ ΜΕΤΡΗΜΑ 6 00:01:06,943 --> 00:01:07,985 ΒΙΒΙΑΝ ΚΕΝΤ 7 00:01:08,069 --> 00:01:09,445 Όχι γι' αυτήν. 8 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 Η ΓΕΡΜΑΝΙΔΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΑΤΕΚΤΗΣΕ ΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ! 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 Για εμένα. 10 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 Με ξέρετε. 11 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 Όλοι με ξέρουν. 12 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 Είμαι είδωλο. 13 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 Ένας θρύλος. 14 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 ΜΙΣ ΑΠΑΤΗ 15 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 Η ψευδοκληρονόμος φέρεται να έφαγε χιλιάδες δολάρια 16 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 σε γκουρμέ γεύματα, πολυτελή ξενοδοχεία και πτήσεις με ιδιωτικά τζετ. 17 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 Λένε πως εξαπάτησε και την ελίτ του Μανχάταν, 18 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 εκθέτοντας υψηλά ιστάμενα πρόσωπα 19 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 των τεχνών, των ακινήτων, της μόδας και της Γουόλ Στριτ. 20 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 Αυτό το κομμάτι είναι ψέμα, να ξέρετε. Δεν έκανα κακό σε κανέναν. 21 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 Αυτά είναι μούφες. 22 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 Η Άννα Ντέλβι είναι ένα αριστούργημα, ρε κουφάλες, και να πάτε να… 23 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 Εργάζομαι σκληρά για την επιτυχία. 24 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Ό,τι έχω, το έχω κερδίσει. 25 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 Δώστε βάση. 26 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Ίσως ξεπατικώσετε την εξυπνάδα μου. 27 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 Αμφιβάλλω, αλλά μπορείτε να ονειρεύεστε. 28 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΑΛΗΘΙΝΗ. 29 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ. 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 28 ΜΑΪΟΥ 2018 31 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2017 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Η Εισαγγελία του Μανχάταν 33 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 απαγγέλλει κατηγορίες κατά της Άννας Σόροκιν. 34 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 Η Άννα Σόροκιν είναι γνωστή και ως Άννα Ντέλβι. 35 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 Η Σόροκιν βαρύνεται, 36 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 σύμφωνα με το κατηγορητήριο, 37 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 με δύο κατηγορίες για απόπειρες κλοπής πρώτου βαθμού, 38 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 τρεις κατηγορίες για κλοπή δευτέρου βαθμού, 39 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 μία για κλοπή τρίτου βαθμού και για απόσπαση υπηρεσιών. 40 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 Η Άννα Σόροκιν διέπραξε οικονομικά εγκλήματα 41 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 παριστάνοντας την κοσμική, 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 με την επιδίωξη να αποσπάσει εκατομμύρια δολάρια. 43 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 Συνεχίζεται η έρευνα για την εγκληματική της δραστηριότητα. 44 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 Αν θεωρείτε πως είστε θύμα της κατηγορούμενης, 45 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 καλέστε τη γραμμή για Οικονομικές Απάτες. 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 Σας ευχαριστώ. 47 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 ΣΥΛΛΗΨΗ 'ΚΟΣΜΙΚΗΣ'! 48 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Το διάβασες; 49 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 Το κορίτσι γύρισε στη Νέα Υόρκη. 50 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 Δεν το πιστεύω. Πώς λες να την έπιασαν; 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 Το κάρμα, γλυκιά μου. 52 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 Το σύμπαν διορθώνει όλα τα σφάλματα. 53 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 Να συζητήσουμε για την Άννα. Είδες το άρθρο; 54 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 Δεν την ξέρω. 55 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 Δεν την ξέρουμε. 56 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 Αγάπη μου, γράφουν γι' αυτό. 57 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 Μπορεί να γίνει μεγάλο θέμα. 58 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 Δεν έχω όρεξη να ταπεινωθώ. 59 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 Ήταν ένα θέμα, ένας ρεπόρτερ. Και μάλιστα στην Post. 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 Δεν θα γράψει κανείς άλλος. 61 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 Και γιατί, άλλωστε; 62 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 Ποιος ενδιαφέρεται για την ασήμαντη Άννα Ντέλβι; 63 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 Νόρα. Γεια σου, χρυσό μου. 64 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 -Είδες τίποτα; -Δεν έχουν βγάλει τα θέματα ακόμα. 65 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 Σας το λέω. 66 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 Αν μου αναθέσουν Μελάνια, θα σαλτάρω. 67 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 Δεν γράφω άλλο για τη Μελάνια. 68 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 Μου λείπει να γράφω για τους Ομπάμα. 69 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 Νομίζω πως έχω ένα θέμα. 70 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 Σκέφτηκα "Διάολε, τράβα και ρίχ' το". 71 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 -Ναι, άντε, πήγαινε. -Όρμα. 72 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 -Δοκίμασε. -Γιατί όχι; 73 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Εντάξει. 74 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 -Έλα. -Να πάει να γαμηθεί. Πάω. 75 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 -Έτσι μπράβο. -Ναι! 76 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 Όχι. Δεν θέλω να το δω. 77 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 Ναι. Καλό ακούγεται αυτό. 78 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 Βίβιαν. Είμαστε σε σύσκεψη. 79 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 Το ξέρω, αλλά πριν προχωρήσετε, 80 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 θέλω να προτείνω το επόμενο θέμα μου. 81 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 Τι είναι αυτό; 82 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 Τη λένε Άννα Ντέλβι ή Σόροκιν, δεν είναι σίγουρο. 83 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 Ζάπλουτη Γερμανίδα κληρονόμος 84 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 ή απένταρη, ίσως Ρωσίδα. 85 00:05:50,434 --> 00:05:52,395 -Βίβιαν… -Κανείς δεν ξέρει. 86 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 Όποια κι αν είναι, την εξέδωσε η Εισαγγελία του ΛΑ 87 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 κι απαγγέλλονται κατηγορίες. 88 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 Φεύγω για το δικαστήριο, έχω αργήσει. 89 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 -Θα το κυνηγήσω. -Λάντον… 90 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 -Βίβιαν! -Γράφει για το Me Too στη Γουόλ Στριτ. 91 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 Είναι απαραίτητο; 92 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 -Αυτή η ιστορία είναι… -Τι παράπονο έχεις πάλι; 93 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 Σου έδωσα ένα προκλητικό θέμα που καθηλώνει. 94 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 Ναι, σ' ευχαριστώ. 95 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 Λάντον, προτιμάω να κάνω αυτό. 96 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 -Ο Πολ αποφασίζει για τα θέματα σου. -Μιλάμε για πρωτοσέλιδο. 97 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 Μια χαζή κοσμική. Δεν νομίζω. 98 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 Άσε με να πάρω μια συνέντευξη. 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Βίβιαν… 100 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 Το κατηγορητήριο μοιάζει με μυθιστόρημα. 101 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 Οι κατηγορίες, το σκηνικό, οι παίκτες, όλα απίστευτα. 102 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 Μεγάλες τράπεζες, οικονομικοί σύμβουλοι, αμοιβαία κεφάλαια, 103 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 δικηγορικά γραφεία, κτηματομεσίτες, φιλάνθρωποι, γκαλερί, 104 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 έμποροι τέχνης, ο κόσμος της μόδας 105 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 και η μισή υψηλή κοινωνία της Νέας Υόρκης, και είναι μόλις 26 ετών. 106 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 Εγώ δεν ήξερα πού πάνε τα τέσσερα στα 26. Είναι καλό θέμα. 107 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Άσε με να το κάνω. 108 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Ο Πολ ορίζει τα θέματα σου. 109 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Me Too στη Γουόλ Στριτ. 110 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 Καλά. 111 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Το θέλω σε τρεις βδομάδες. 112 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 Κανένα πρόβλημα. 113 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Ζητάμε προφυλάκιση. 114 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 Χωρίς εγγύηση; 115 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Ξέρουμε όλοι πως βρίσκεται εδώ σήμερα 116 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 επειδή επιτρέψατε να την κυνηγήσουμε. 117 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 Επιβάλλεται προφυλάκιση. 118 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 -Κυρία… -Κίνδυνος φυγοδικίας. 119 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 Η Εισαγγελία ζητά 120 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 μεγάλη ποινή φυλάκισης. 121 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 Η προφυλάκιση είναι αναγκαία. 122 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 Προτίθεται να ξανάρθει στο δικαστήριο. 123 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 Κυρία πρόεδρε, είναι νέα, ευάλωτη, μη βίαιη. 124 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 Ορίστε μια εύλογη εγγύηση. Θα παραδώσω το διαβατήριό της. 125 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 Πρέπει να με βοηθήσει στην υπεράσπισή της, 126 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 που είναι τεράστιο έργο λόγω των οικονομικών κατηγοριών. 127 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 Δεσποινίς Σόροκιν, ο κος Σπόντεκ ζητά να ορίσω εγγύηση. 128 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 Το σκέφτηκα. 129 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 Ωστόσο, δεν πιστεύω 130 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 πως θα γυρίσετε να αναλάβετε τις ευθύνες σας. 131 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 Δεν το πιστεύω. Καθόλου. 132 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 Θα κρατηθείτε στη νήσο Ράικερς ως τη δίκη. 133 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 Προφυλάκιση. Πάρτε την. 134 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 -Δώσατε μάχη εκεί μέσα. -Ευχαριστώ. 135 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 Δεν μπορώ να φανταστώ μια νέα γυναίκα να κρατείται στη Ράικερς. 136 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Γίνονται αυτά. 137 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Ήταν κάποιος δικός της στο δικαστήριο; 138 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 Ουδέν σχόλιο. 139 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 -Δεν ζήτησα σχόλιο. -Σας πρόλαβα. 140 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 Αναρωτιόμουν αν έχετε ιδέα πώς μπλέχτηκε σ' όλο αυτό. 141 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 Ουδέν σχόλιο. 142 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Σοβαρές οι κατηγορίες. 143 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 Και εμπλέκουν δύο πολύ μεγάλες τράπεζες και τη Fortress. 144 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 Η Fortress είναι ισχυρή επενδυτική. 145 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 Δεν παίζουν με τέτοια τα περισσότερα 26χρονα. 146 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 Δεν θα ήξεραν καν την ύπαρξή της. Αλλά εκείνη ήξερε. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Πώς ήξερε τη Fortress; 148 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 Ουδέν σχόλιο. 149 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 Θα ήθελα πολύ μια ευκαιρία να κάτσω να τα πω με την Άννα. 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 Δεν υπάρχει περίπτωση. 151 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 Η Post σε δύο άρθρα της τη λέει "δήθεν κοσμική". 152 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 Ποιος διαβάζει Post; 153 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 Οι ένορκοι, και η Post την κοροϊδεύει. 154 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 "Χαζή κοσμική"; Κάποιο λάθος κάνουν. 155 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Ίσως είναι οτιδήποτε άλλο, αλλά όχι χαζή. 156 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 -Άκου… -Να ακουστεί και η άποψή της. 157 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 Μία συνέντευξη. Ζητάω απλώς να της μιλήσετε. 158 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 Ας αποφασίσει η ίδια. 159 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Ποια είσαι; 160 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 Βίβιαν Κεντ. Βίβιαν. 161 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 Βίβιαν Κεντ. Βίβιαν. 162 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 Εγώ θα πάω προς τα κει. Εσύ, πάλι, όχι. 163 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Συγγνώμη. 164 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 Καθόμουν σε μια αίθουσα αναμονής γεμάτη έγκυες γυναίκες, μόνος μου. 165 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Λυπάμαι πάρα πολύ. 166 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Πέρασα το απόγευμα σαν να ήμουν 167 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 κανένας ανώμαλος φετιχιστής με τις εγκύους στο γραφείο του γυναικολόγου. 168 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 Πιρούνια. 169 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 Το ξαναλέω, λυπάμαι. 170 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 -Έμπλεξα. -Δεν αρκεί. 171 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 Είναι καλό θέμα. Η Άννα είναι πραγματικά… 172 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 Τι να πω, ιδιάζουσα. 173 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 Μπήκε φυλακή. Ξέρεις τι είναι ιδιάζον; 174 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 Να τα καταφέρνεις μόνος σου, να κερδίζεις όσα έχεις, 175 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 να πηγαίνεις για υπέρηχο. 176 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 Αυτό άξιζε να χάσω ένα ραντεβού σχετικό με γεννητικά όργανα. 177 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 Εντάξει. 178 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 Λέγε. 179 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Η Fortress. 180 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 Κανείς δεν μπαίνει χωρίς κλειδί, κι αυτό είναι το χρήμα ή η εξουσία. 181 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Αν μπήκε η Άννα, έχει τρομερό ταλέντο στα οικονομικά. 182 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Κι αν δεν μπήκε, 183 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 πάλι έχει τρομερό ταλέντο στα οικονομικά. 184 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 Επίσης, μιλάμε για τη Νέα Υόρκη. 185 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 Είναι πολύ κλειστός ο κύκλος. 186 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 Είτε ανήκε εκεί ή μπήκε με απατεωνιά. 187 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Όπως και να 'χει, θεματάρα. 188 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 Να έβλεπες τον Πολ. "Γουόλ Στριτ, Me Too". 189 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 Δεν έχεις λόγο να ανέχεσαι τον Πολ. 190 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις. 191 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 Απλώς λέω. 192 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 Ίσως το υπερεκτιμάς το θέμα. 193 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 Δεν το κάνω. 194 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 Εντάξει; Σταμάτα. 195 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Να βοηθήσω θέλω. 196 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 Αγαπητή Άννα, αρθρογραφώ στο περιοδικό Manhattan. 197 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Διάβασα την ιστορία σου. 198 00:11:52,755 --> 00:11:54,715 Οι εφημερίδες σε αδικούν. 199 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 Αν κρίνω από τα λίγα που βρήκα, 200 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 η ιστορία σου είναι συναρπαστική. 201 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 Ξέρω πως μια ευφυής κι ενδιαφέρουσα γυναίκα… 202 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 Ευφυής κι ενδιαφέρουσα; 203 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 Υπερβολικό; 204 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Η κολακεία ανοίγει πόρτες. 205 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 …ευφυής κι ενδιαφέρουσα γυναίκα κρύβεται από πίσω. 206 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 Αν συμφωνείς, θα ήθελα να μιλήσουμε για ένα πιθανό άρθρο. 207 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 Ελπίζω να είσαι καλά υπό αυτές τις συνθήκες 208 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 και να βρεθούμε σύντομα. Αυτό είναι το τηλέφωνό μου. 209 00:12:22,701 --> 00:12:24,787 Με εκτίμηση, Βίβιαν Κεντ. 210 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 Τι… 211 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 Ναι; 212 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 Ναι. Θα δεχτώ την κλήση από τη Ράικερς. 213 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 Γεια, είμαι η Βίβιαν Κεντ. 214 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 Βίβιαν. Είμαι η Άννα Ντέλβι. 215 00:13:05,744 --> 00:13:06,787 ΡΑΪΚΕΡΣ 216 00:13:10,582 --> 00:13:12,000 ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡΣ 217 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡΣ 218 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ 219 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 Αντίχειρας στο σκάνερ. 220 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Πάρτε το λεωφορείο Ρόζι. 221 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 -Κι άλλο λεωφορείο; -Έχουμε πολλά εδώ. 222 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Πάσο. 223 00:13:42,781 --> 00:13:44,867 Πόσο περίπου θα περιμένω; 224 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Όσο χρειαστεί. 225 00:13:46,326 --> 00:13:48,871 Ρωτάω επειδή το μωρό θα πεινάσει. 226 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 Θα περιμένετε όσο χρειαστεί. 227 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 Ωραία μέρα. 228 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 Έλα, Σπόντεκ. Έχω και ζωή. 229 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 Τι θες εδώ; Πάρε τηλέφωνο. 230 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 Για να δεις αυτήν τη φάτσα. 231 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 Κοίτα την. Ποιος θα της έλεγε όχι; 232 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 Δεν θες ν' απαντήσω μπροστά στο παιδί. 233 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 Κάθριν, δεν τη θες αυτήν τη δίκη. 234 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 Κι όμως. Είναι εγκληματίας. 235 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Έκλεψε τεράστιες τράπεζες και ξενοδοχεία. 236 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 Λένε. Κι όλοι μισούν τις τράπεζες και τα ακριβά ξενοδοχεία. 237 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 -Αυτά είναι μα… -Κακίες! 238 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 Κάποιος επαναλαμβάνει ό,τι ακούει, οπότε "μακακίες". 239 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 Μακακίες, ωραία. 240 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Έλα τώρα, Τοντ. 241 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 Εξέθεσε τόσες τράπεζες και ξενοδοχεία. 242 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 Αν αποσύρω τις κατηγορίες, θα με φάνε. 243 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 Εξάλλου, δεν θέλω να το κάνω. 244 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 Αντιπροσωπεύει όλα τα στραβά της Αμερικής, 245 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 και δεν είναι Αμερικανίδα. 246 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 Δεν θα καταδικαστεί. 247 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 Είναι Ρομπέν των Δασών, λαϊκή ηρωίδα. 248 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 Είναι μια σκ… 249 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 Μια απατεώνισσα. 250 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Ένα γλυκό, καλό κορίτσι. 251 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 Αυτό είναι σεξιστικό. Η Άννα είναι εγκληματίας και φαίνεται. 252 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 Νομίζω πως αυτήν τη φορά κάνεις λάθος. 253 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 Αλλά προσπάθησα. Δεν προσπάθησε ο μπαμπάς; 254 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Ναι, προσπάθησε. 255 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Τα λέμε στο δικαστήριο. 256 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 Τοντ, σκέφτηκες να τη βοηθήσεις να βρει άλλο δικηγόρο; 257 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Όχι, Κάθριν. 258 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 Δεν θέλω να σε προσβάλω. Το ξέρεις. 259 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 Είσαι καλός στον τομέα σου και σε σέβομαι, αλλά δεν είναι αυτός ο τομέας σου. 260 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Ανησυχώ. 261 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 Άντε μαμήσου, Κάθριν. 262 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 Υπάρχουν 11.000 σελίδες με στοιχεία. 263 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 Έχω εφτά άτομα στη νομική ομάδα μου. 264 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Είσαι στα βαθιά. Και σου πετάω σωσίβιο. 265 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 Τι εννοείς; 266 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 Προσφέρω διακανονισμό, της το μεταφέρεις 267 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 και κλείνουμε την υπόθεση. 268 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 Αποφεύγουμε τη δίκη. 269 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Έχω κράτηση για την πτήση των 10:00 π.μ. για Κάνσας. 270 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 Μήπως θα μπορούσα να πετάξω αργότερα… 271 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 Σόροκιν. 272 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Σόροκιν! 273 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Εγώ είμαι. 274 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 Από κει. 275 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 Βίβιαν, σ' ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 276 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 Γεια σου, Άννα. 277 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Πώς τα πας; Είσαι εντάξει; 278 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 Καλά είμαι. Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 279 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 Είπες ότι θα ερχόσουν, 280 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 αλλά έμαθα πως θέλει χρόνο να προγραμματιστεί επίσκεψη δημοσιογράφου. 281 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 Αλλά εσύ δεν άργησες καθόλου. 282 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 Δεν ήρθα ως δημοσιογράφος. 283 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 Πολλή γραφειοκρατία. 284 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 Άρα είναι μια απλή επίσκεψη; 285 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Ναι. Είναι πολύ γρηγορότερο. 286 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Για μια δημοσιογραφική επίσκεψη, απαιτούνται διάφορες άδειες, 287 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 ενώ ο καθένας μπορεί να επισκεφθεί κρατούμενο. 288 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Οπότε πήρα το λεωφορείο και ήρθα. 289 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 Εντάξει. 290 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 Κοίτα, ξέρω πως θέλεις μια συνέντευξη, αλλά δεν… 291 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 Δεν είμαι σίγουρη αν θέλω να… 292 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 Δεν είναι ανάγκη να δεσμευτείς για κάτι αυτήν τη στιγμή. 293 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 Θα μιλήσουμε ανεπίσημα, 294 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 δεν θα μπορώ να αναφέρω ότι εσύ μου είπες κάτι. 295 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 Ας γνωριστούμε πρώτα λίγο και μετά αποφασίζεις. Εντάξει; 296 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 Εντάξει. 297 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Εκείνη η γυναίκα, η κατήγορος. 298 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 -Η βοηθός εισαγγελέα Κάθριν Μακό; -Ναι, η Μακό. 299 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 Η Μακό σκιαγραφεί μια δημόσια εικόνα μου 300 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 ως ενός ηλίθιου, ρηχού ατόμου που νοιάζεται αποκλειστικά για το χρήμα. 301 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 Θέλω να ξέρεις πως δεν είμαι έτσι. 302 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 Δεν είμαι καλοπερασάκιας. 303 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 Προσπαθώ να στήσω επιχείρηση. 304 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Εντάξει. 305 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 Όσο για το όνομά μου, 306 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 λέει πως είναι ψεύτικο. 307 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 Θα τρελαθούμε. 308 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 Το Ντέλβι δεν είναι ψευδώνυμο. Είναι το πατρικό της μαμάς. 309 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 Φυσικά. 310 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 Άννα, αν μου έδινες μερικά ονόματα 311 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 για να απευθυνθώ, ξέρεις, φίλων, συνεργατών, 312 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 όποιου μπορεί να υποστηρίξει τη θέση σου, 313 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 θα βοηθούσε πολύ στη συνέντευξη. 314 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 Δεν είπες πως ό,τι λέμε μένει μεταξύ μας; 315 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 Σωστά. 316 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 Απλώς σκέφτηκα πως αν υπάρχει τρόπος 317 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 ν' αποδειχθεί πως έχεις τα κεφάλαια που λες… 318 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 Το χρήμα δεν είναι θέμα για μένα. 319 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 Κι αν οι κατήγοροι με αμφισβητούν, αν πιστεύουν πως δεν έχω χρήματα, 320 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 αν λένε "Δεν έχει να πληρώσει", γιατί δεν ορίζουν εγγύηση; 321 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 Θα ήταν ένα καλό τεστ. "Έχει να πληρώσει την εγγύηση;" 322 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 Δοκιμάστε με και θα δείτε. Αλλά μ' άφησαν εδώ μέσα. 323 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 Κάθε μέρα ξυπνάω 324 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 με την αίσθηση ότι είδα έναν απαίσιο εφιάλτη. 325 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 Και μετά έρχεται ένας ήχος ή μια μυρωδιά, 326 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 ή κοιτάζω φευγαλέα τα κάγκελα 327 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 με την άκρη του ματιού μου και… 328 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 συνειδητοποιώ πως αυτή είναι η πραγματικότητα. 329 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 Άννα, είσαι εντάξει εδώ μέσα; 330 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Είσαι ασφαλής; 331 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 Αυτό το μέρος είναι πολύ διαφορετικό απ' την πραγματική ζωή, 332 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 και δεν αναφέρομαι στο επίπεδο διαβίωσης. 333 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 Δεν είμαι καλομαθημένη. 334 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 Υπάρχουν κορίτσια εδώ μέσα που είναι εγκληματίες, 335 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 είναι επικίνδυνα άτομα. 336 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 Βίβιαν, δεν έκανα κανένα κακό. 337 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 Δεν έκανα αυτά που μου προσάπτει η δημόσια κατήγορος. 338 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 Όλο αυτό είναι μια παρεξήγηση. 339 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 340 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 Δεν είμαι σίγουρη αν θα τα καταφέρω. 341 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Όλα θα πάνε καλά. 342 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 Δεν το βλέπεις τώρα, αλλά όλα θα πάνε καλά. 343 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 -Ησύχασε. -Μην αγγίζεστε. 344 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 -Βίβιαν; -Ναι; 345 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 Είσαι… 346 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 Είσαι έγκυος ή είσαι απλώς πάρα πολύ παχιά; 347 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 Έγκυος. 348 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 Εντάξει. 349 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 -Τι ετοιμάζεις, μικρή; -Τίποτα. 350 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 -Πού ήσουν χθες; -Στον γιατρό. 351 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 Επόμενη ερώτηση. Όλη μέρα; 352 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 Όχι, έκανα και συνεντεύξεις για το θέμα της Γουόλ Στριτ. 353 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 Πολλές ιστορίες Me Too, έπρεπε να τις σκεφτώ καλά. 354 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 Γαμώτη μου. 355 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 Πήγες στη Ράικερς. 356 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 Η Άννα σού απάντησε και πήγες εκεί. 357 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 Έκανες αταξία. Μπράβο, κορίτσι μου. 358 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 -Ενάντια στην εξουσία. -Μη φωνάζετε. 359 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 Εντυπωσιακό. 360 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 Αλλά ο Πολ θα σε κάνει με τα κρεμμυδάκια όταν σε πιάσει. 361 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 Δεν θα την πιάσει. 362 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 Άσε τα Πούλιτζερ κι έλα να βοηθήσεις. 363 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Τι χρειάζεσαι; 364 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 Αυτή είναι η δικογραφία της Άννας. 365 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 Δεν μου λέει τίποτα. 366 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω, δεν ξέρω τις συναναστροφές της. 367 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 Πρέπει να βρω κάποιον να μου μιλήσει για την Άννα. 368 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Θέλω πηγές κι ονόματα. Εδώ όλοι είναι άγνωστοι. 369 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 Φάτιμα, τι κάνουν εκεί; 370 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 Γραφιάδες είναι. Γράφουν. 371 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 Η μόνη που ξέρει όλα τα ονόματα είναι η δημόσια κατήγορος. 372 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 Πόσο χαλαρή είναι με την υπόθεση; 373 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 Όχι. 374 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 Δεν ζητάω να μιλήσετε για τη δίκη, 375 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 τη λίστα μαρτύρων ή οτιδήποτε επίσημο. 376 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 Απλώς θέλω κάποιες απόψεις για την υπόθεση. 377 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 Απόψεις; Όχι. 378 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 Οι πλούσιοι δεν μιλάνε έτσι απλά. Θα πρέπει να τους ξετρυπώσεις. 379 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 Οι τράπεζες στο κατηγορητήριο. 380 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 Δοκίμασες να μιλήσεις με τους υπεύθυνους; 381 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 Κάποιος θα βρεθεί να μιλήσει. 382 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 Άννα Ντέλβι. Μπορεί και Άννα Σόροκιν. 383 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 Ήταν πελάτισσά σας. 384 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 Ευχαριστώ. Βεβαίως, περιμένω. 385 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 Μιλούσα μαζί σας, 386 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 και μάλλον κάτι συνέβη ενώ ήμουν σε αναμονή… 387 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Βέβαια, θα περιμένω. 388 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Βίβιαν Κεντ ξανά. 389 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 Όχι, μη με βάζετε σε αναμονή. Όχι, μη… 390 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 Όχι. Δεν θέλω να περιμένω. 391 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 Δεν περιμένω άλλο! Θα… 392 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Η Άννα δεν δίνει πληροφορίες; 393 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 Δεν έχει καν συμφωνήσει για συνέντευξη. 394 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 -Γεια. -Άργησες. 395 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 -Τα παιδιά; -Τα πήρε η μάνα σου. 396 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 Η Ούλα σού ετοίμασε ρούχα. Σμόκιν. 397 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 -Πού έχουμε να πάμε; -Πρεμιέρα στο Έιλι. 398 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Σωστά. 399 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 Η Μακό θέλει συμφωνία. 400 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 Στην υπόθεση Σόροκιν; Θαυμάσια. 401 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 Είναι καλή συμφωνία. Μάλλον δεν γίνεται να υπάρξει καλύτερη. 402 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Θα τη δεχτεί; 403 00:25:08,550 --> 00:25:11,719 -Δεν της το είπα ακόμα. -Πότε σου το πρότεινε; 404 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 -Το Σάββατο. -Το Σάββατο; 405 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 Μωρό μου, έχεις καθήκον ως λειτουργός της δικαιοσύνης. 406 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Ίσως θεωρηθεί αμέλεια η αναβολή… 407 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 Ξέρω τον νόμο. Προφανώς και θα της το μεταφέρω. 408 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 Ξέχνα το. Απλώς… 409 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 Έχω κουραστεί. 410 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 Δεν είπες ότι έχουμε αργήσει; 411 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 Ναι. Αλλά πρέπει να βρούμε μια λύση. 412 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 Για μίλα. 413 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 -Δουλεύεις σε μεγάλη εταιρεία. -Ναι, του πατέρα μου. 414 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 Κι εγώ σε ένα WeWork. 415 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 Η τελευταία μου μεγάλη υπόθεση ήταν αυτή της νόθας κόρης προέδρου. 416 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 -Ήταν για γέλια. -Του έμοιαζε λιγάκι, πάντως. 417 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 Μαγκς, αυτή η υπόθεση είναι μπλέξιμο. 418 00:26:02,145 --> 00:26:06,608 Υπάρχουν οικονομικά έγγραφα κι εκθέσεις διεθνών τραπεζών, 419 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 κι εγώ έχω μόνο τον Αλέξεϊ στο γραφείο. 420 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 Έχεις ιδέα πόσα στοιχεία πρέπει να ερευνήσω; 421 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 Είναι τεράστιος ο όγκος. 422 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 Ό,τι κι είναι η συμφωνία, μάλλον πρέπει να τη δεχτεί. 423 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 Η Κάθριν είναι τίμια. 424 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 Την ξέρω, θα είναι καλή η συμφωνία. 425 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 Θα αξίζει. 426 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 Τότε, γιατί δεν θες να τη δεχτεί; 427 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 Είναι φορές που βάζω το σμόκιν, 428 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 έρχομαι στις εκδηλώσεις, 429 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 κι ενώ είμαι με τη Μάργκαρετ Βεντερμπερν-Πόρτερ 430 00:26:46,230 --> 00:26:47,649 της γνωστής οικογενείας 431 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 και το σμόκιν μου κοστίζει πάνω από ένα μηνιάτικο… 432 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 Χυδαιότητες. 433 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 Ακόμα κι έτσι, νιώθω σαν ένας λακές. 434 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 Σαν να είμαι πίσω στο Λογκ Άιλαντ 435 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 και παρκάρω αμάξια για να πληρώσω το νοίκι. 436 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 Οι φίλοι μας θα έπρεπε να μου δίνουν κλειδιά και πουρμπουάρ. 437 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 Γλυκέ μου. 438 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 Η Άννα δεν χρειάζεται παρκαδόρο. 439 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 -Όλο έξω είσαι. -Συγγνώμη. 440 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 Πού ήσουν; 441 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 Ερευνούσα για τη Γουόλ Στριτ. 442 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 Έβγαλες κανένα λαβράκι; 443 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 Ναι. Φοβερή υπόθεση Me Too. 444 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 Βίβιαν, σε έψαχνα. 445 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 Πήραν απ' την Εισαγγελία τον Λάντον για μια υπόθεση. 446 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 Απουσίαζε, αλλά μάλλον η εισαγγελέας… 447 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 Κράτησα σημείωση. 448 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 "Μετά την επίσκεψη της Κεντ, 449 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 επιθυμώ να καταγραφεί πως η Εισαγγελία 450 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 δεν θα σχολιάσει την υπόθεση της απατεώνισσας Άννας Σόροκιν, 451 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 γνωστής και ως Άννα Ντέλβι". 452 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 -Βγάζεις νόημα; -Ναι, είναι… 453 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 Ξέρεις κάτι; Θα το αναλάβω εγώ. Ευχαριστώ, Φάτιμα. 454 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 Γαμώτο. 455 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 -Σκοπίμως με αγνόησε. -Δεν είχα πρόθεση να… 456 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 Με παραπλάνησες. Θα έγραφε για το Me Too στη Γουόλ Στριτ. 457 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 Να το συζητήσουμε; 458 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 Δεν γίνεται να διαλέγει μόνη της θέματα και να καυχιέται κι από πάνω. 459 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 Δεν καυχιέμαι. Πώς, άλλωστε, μ' ένα τέτοιο θέμα; 460 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 Πες μου, Βίβιαν. Τι μπορεί να έχεις κατά των γυναικών 461 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 στη Γουόλ Στριτ που δηλώνουν Me Too; 462 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 Τίποτα, αλλά οι γυναίκες στη Γουόλ Στριτ δεν δηλώνουν Me Too. 463 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 Φοβούνται μη μείνουν άνεργες, 464 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 βλέπουν ψυχίατρο κι ανέχονται μαλάκες που απλώνουν χέρι, 465 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 κι εσύ εξαπολύεις γυναίκα δημοσιογράφο 466 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 για να τις αναγκάσει να μιλήσουν δημόσια, 467 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 κι ας πληγωθούν, κι ας καταστραφεί η καριέρα τους. 468 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 Δεν έχω κάτι μ' αυτές. Με εσένα τα έχω, που τις ξεπουλάς. 469 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 Βλέπεις τι εννοώ. 470 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 Είναι υπεράνω κανόνων. 471 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 Μας αφήνεις μόνους; 472 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 Πολ; 473 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 Ένα λεπτό. 474 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 Γιατί είναι όλα τόσο δύσκολα; 475 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 Του έδωσες την υπόθεση Γουάινσταϊν και τα βρήκε όλα μια χαρά. 476 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 Ποιος ψάχνει κάτι τέτοιο και δεν βρίσκει τίποτα; 477 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 Άλλοι βρήκαν πράμα για Πούλιτζερ, γαμώτο. 478 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 Και τώρα που όλοι οι άλλοι ανεξαιρέτως έχουν γράψει για το Me Too, 479 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 και μέχρι κι η Όπρα κάνει το Time's Up, 480 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 θυμήθηκε να συμμετάσχει. Τώρα δεν έχει νόημα. 481 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 Τώρα ο δρόμος έχει στρωθεί. 482 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 -Γίνεσαι άδικη. -Δεν θα το κάνω. 483 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 Θέλω μια αληθινή, δυνατή ιστορία. 484 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 Δεν αποφασίζεις εσύ. 485 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 Πήγα στη Ράικερς, Λάντον. 486 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 Μίλησα με την Άννα. 487 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 Σου έδωσε συνέντευξη; 488 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 -Πριν απ' τη δίκη; -Σου λέω, η υπόθεση έχει ζουμί. 489 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 Ο Πολ αναθέτει τα άρθρα. 490 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 Ποτέ δεν μου δίνει τίποτα αξιόλογο. 491 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 -Ο Πολ με έστειλε στη Σιγραφηρία. -Πού; 492 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 Στη Σιβηρία των γραφιάδων. 493 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 Δεν υπάρχει τέτοιο μέρος. 494 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 Πίσω αριστερή γωνία, δεν τη βλέπει ποτέ ο ήλιος. 495 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 Με τους γεροπαράξενους. Φοβεροί γραφιάδες, βέβαια. 496 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 Αυτή είναι η Σιγραφηρία. 497 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 Όλοι το ξέρουν. Σίγουρα το ξέρει ο Πολ. 498 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 Μ' έστειλε εκεί να αργοπεθαίνω. 499 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 Είμαι αποκλεισμένη απ' τα καλά θέματα… 500 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 Ίσως ο Πολ να είναι επιφυλακτικός. 501 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 Έχεις κι ένα ιστορικό. 502 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 -Δεν υπάρχει ιστορικό. -Υπάρχει. 503 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 -Δεν υπάρχει ιστορικό. -Το άρθρο. 504 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 -Δεν ήταν τίποτα. Το ξέρεις. -Ήταν κάτι. 505 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 -Δεν ήταν τίποτα. -Ήταν. 506 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Ναι, ο Πολ. 507 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 Θα πρέπει να συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε. 508 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 Δώσε μου έναν μήνα για την ιστορία της Άννας. 509 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 Άσε με να το κάνω πριν μας προλάβει άλλος. 510 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 -Βίβιαν… -Μου χρωστάς χάρη. 511 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 Και τη ζητάω. 512 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 Δύο βδομάδες. Φρόντισε να αξίζει. 513 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 Αποκλειστική συνέντευξη με την Άννα και αξιόπιστες πηγές. 514 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 Δυο βδομάδες. Δείξε μου τι μπορείς να κάνεις. 515 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 Αλλιώς, θα σ' αναλάβει ο Πολ. 516 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Υποχώρησες. 517 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 Σε κάνα δυο μήνες θα πάρει άδεια μητρότητας. 518 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 Τι λες γι' αυτό; 519 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 Πες στον Πολ να πάει να γαμηθεί, 520 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 μη δουλέψεις έναν χρόνο, κάνε το μωρό και μετά ψάξε για άλλη δουλειά. 521 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 Δεν μου αρέσει η φάτσα σου. 522 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 Ο κόσμος ξεχνά. 523 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 Ο κόσμος ξεχνά, αλλά χρησιμοποιεί το Google. 524 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 Και το Google… Τι λέω πάντα για το Google; 525 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 -Το Google δεν ξεχνάει ποτέ. -Ποτέ. 526 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 Κανένα άλλο δίκτυο δεν πρόκειται να με προσλάβει, Τζακ. 527 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Θα πάρω συνέντευξη. Εντάξει; 528 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 -Εντάξει. -Εντάξει. 529 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 Το ξενοδοχείο; 530 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 Το σκέφτηκα. Το Beekman, το W… 531 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 Κάμποσα της έχουν κάνει μήνυση για απλήρωτους λογαριασμούς, 532 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 αλλά είχε μείνει ελάχιστα σε καθένα. 533 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 Λίγες μέρες το πολύ. 534 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 Κανένας εκεί δεν θα θυμάται αν είχε επισκέπτες. 535 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 Όχι αυτά που έκαναν μήνυση, αυτό που δεν έκανε. 536 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 Το Twelve George. 537 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 Σύμφωνα μ' αυτό, η Άννα έμεινε μήνες εκεί. 538 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 Ναι. 539 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 Μπορεί να μπλέξω άσχημα γι' αυτό που κάνω, ξέρεις. 540 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 Είναι πιο μεγάλο απ' το διαμέρισμά μου. 541 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 Κάνει 1.700 η βραδιά. Και δεν είναι καν σουίτα. 542 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 Χίλια εφτακόσια δολάρια η βραδιά; 543 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 Ο λογαριασμός της θα ήταν τεράστιος. 544 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 Τον πλήρωσε; 545 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 Μέχρι και την τελευταία δεκάρα. Κι έδινε εκατοδόλαρα για φιλοδώρημα. 546 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 Γράφουν πως έκανε κομπίνες. 547 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 Εδώ, όμως, η Άννα Ντέλβι είναι θρύλος. 548 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 Το είδαμε το χρήμα. 549 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 Την ήξερες; 550 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 Δεν έχω σχέσεις με τους πελάτες. 551 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 Θυμάσαι κανέναν απ' αυτούς που την επισκέπτονταν; 552 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 Δεν σχετίζομαι με πελάτες. Απαγορεύεται. 553 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 Πρέπει να επιστρέψω. Θες να βγάλεις καμιά σέλφι; 554 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 Η Άννα έβγαζε σέλφι παντού. 555 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 Γεια σας, τηλεφωνώ επειδή γράφω ένα θέμα για την Άννα Ντέλβι. 556 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 Ξέρω πως είχατε κοινωνικές συναναστροφές με την Άννα. 557 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Είναι στο Instagram. 558 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 Στο Instagram. 559 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 ΑΝΝΑ ΝΤΕΛΒΙ 560 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 Όχι, εσείς είστε, σίγουρα. 561 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 Είμαι βέβαιη. 562 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 Γεια, είμαι η Βίβιαν. 563 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 Σίγουρα. Πάνω από 30 φωτογραφίες σας στο Instagram. 564 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 Instagram. 565 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 Δεν θέλω να σας αναφέρω χωρίς να ακουστεί η δική σας πλευρά. 566 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Αλλά δυστυχώς θα το κάνω. 567 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 Τέλεια. Τα λέμε εκεί. 568 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 Είναι της οικογένειας Ντέλβι. 569 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Ασχολούνται με αντίκες. Γερμανοί. 570 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 Υπάρχει ένα καταπίστευμα. Αυτά ξέρω. 571 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 Είναι Ρωσίδα με πατέρα που λύνει και δένει. 572 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 Κάτι με ηλιακή ενέργεια. Πολύ πλούσιος, έτσι μου είπε. 573 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 Η κατάσταση είναι η εξής. 574 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 Η οικογένεια είχε έναν ιμπρεσιονιστικό πίνακα. 575 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 Θα πωλούνταν γύρω στα 42 μύρια όταν η Άννα θα έκλεινε τα 25. 576 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 Θα μοιραζόταν τα κέρδη με τον αδερφό της. 577 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 Αλήθεια ήταν. Τον είδα τον πίνακα. 578 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 Έτσι νομίζω, δηλαδή. 579 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 Η Άννα ήξερε να ντύνεται, η άτιμη. 580 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 Κομψή, παριζιάνικη υψηλή ραπτική. 581 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 Rick Owens, Zara του σωρού. 582 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 Για πλούσια, είναι ακατανόητο. 583 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 Αλλά είχε άπειρα ρούχα, οπότε… 584 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 Φορούσε συνέχεια το ίδιο μαύρο φόρεμα. 585 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 Έμοιαζε με κουκλίτσα Μπάρμπι. Χαριτωμένη. 586 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 Είχε αυτό το κάτι. 587 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 Η Άννα; 588 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 Φασωθήκαμε μερικές φορές, 589 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 και, σε διαβεβαιώ, δεν ήμουν η πρώτη της γυναίκα. 590 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 Είναι σέξι. 591 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 Μου έλεγε τα πάντα 592 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 και, σε διαβεβαιώ, η Άννα Ντέλβι δεν ενδιαφερόταν για το σεξ. 593 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 Δεν ασχολιόταν. 594 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 Ήταν από άλλο πλανήτη όσον αφορά τις σωματικές ανάγκες. 595 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 Ήρθε σε συνάντηση στο γραφείο μας. 596 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 Πήγε στην τουαλέτα όπου δεν είχε χαρτί υγείας 597 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 και έκανε το χοντρό της. 598 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 Γύρισε και μπήκε στη συνάντηση 599 00:37:40,551 --> 00:37:44,930 και η μπόχα ήταν απίστευτη. 600 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 Μύριζε τόσο άσχημα, 601 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 που σκέφτηκα "Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το πλάσμα". 602 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 Η Άννα με φοβίζει πάρα πολύ. Ακόμα έχω εφιάλτες. 603 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 Θεέ μου, μας εξαπατούσε όλο αυτό το διάστημα. 604 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 Είχε συνηθισμένη φάτσα, πρόσωπο χωριάτισσας, 605 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 κι αυτό ακριβώς δείχνει πως ήταν όντως πλούσια. 606 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 Με τέτοια φάτσα δεν θα τα έβγαζε πέρα φτωχός 607 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 σ' αυτόν τον κόσμο. 608 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 Νοσηρό, αλλά μακάρι να τη γνώριζα καλύτερα. 609 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 Έβαψες το παιδικό δωμάτιο; 610 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 Έβαψα έναν τοίχο μόνο. Γιατί; 611 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 Σέλφι απ' το Instagram. 612 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 Αυτή είναι η Άννα. Κι αυτή είναι η Άννα. 613 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 Κι αυτή είναι η Άννα. Και πάλι η Άννα. 614 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 Η Άννα. 615 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 Τραβηγμένες όλες εντός πενταετίας. 616 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 -Γαμώτο. -Ποια είναι; 617 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 Πόσα πρόσωπα έχει η Άννα; 618 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 Ποια είναι η Άννα Ντέλβι; 619 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Εντάξει. 620 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 -Το πάσο σας. Μην το χάσετε. -Κατάλαβα. Παίρνω το λεωφορείο Ρόζι; 621 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 Σόροκιν! 622 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 Ήρθες πάλι ως απλή επισκέπτρια; 623 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 Πώς είπες; 624 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 Απλή επίσκεψη, δημοσιογραφική επίσκεψη. 625 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 Άλλη μια απλή επίσκεψη, λοιπόν. 626 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 Ναι. Όπως σου είπα, 627 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 η δημοσιογραφική έχει διαδικασία. 628 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 Η απλή είναι γρήγορη, εύκολη… 629 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 Στη δημοσιογραφική, έχεις πριβέ χώρο. 630 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 Καλά είμαστε κι εδώ, δεν έχει πολύ κόσμο σήμερα. 631 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 Λοιπόν, έχω κάποιες ερωτήσεις. 632 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 Σε πειράζει; 633 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 Έχω πάρει κάποιες συνεντεύξεις για να στηρίξω την ιστορία σου. 634 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 Δεν με πιστεύεις; 635 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 Δεν είναι αυτό. Απλώς για ένα τέτοιο θέμα 636 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 χρειάζομαι κι άλλες πηγές. 637 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 Για αξιοπιστία. 638 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 Λοιπόν, υπήρξε πρόοδος. 639 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 Μίλησα με κάμποσους φίλους και συνεργάτες. 640 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 Γνωρίζεις κάποια πολύ ενδιαφέροντα και πετυχημένα άτομα. 641 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 Όλοι είχαν πολλά να πουν για σένα, 642 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 αλλά για κάποια πράγματα υπήρξαν αντιφάσεις. 643 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 Ήρθες με το λεωφορείο; 644 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 Τι; 645 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 Το λεωφορείο. 646 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 Πήρες το λευκό λεωφορείο για Ράικερς; 647 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 Ναι. 648 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 Δεν χρειάζεται, αν έρθεις ως δημοσιογράφος. 649 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Σε φέρνουν με αμάξι, είσαι VIP. 650 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 Εντάξει. 651 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 Άννα, θέλω να ξεδιαλύνουμε λίγο το μπέρδεμα. 652 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 Κάθε άτομο με το οποίο μίλησα σε περιέγραψε πολύ διαφορετικά. 653 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 Σε σημείο που να νομίζεις πως μιλάνε για πολλά διαφορετικά άτομα, 654 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 όχι για ένα. 655 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 Τι λες γι' αυτό; 656 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 Με ποιους ακριβώς μίλησες και τι σου είπαν; 657 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 Δεν έχω τις σημειώσεις, δεν θυμάμαι. 658 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 Οι δημοσιογράφοι μπορούν να φέρουν χαρτί και λάπτοπ. 659 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 Το σημειώνω αυτό. 660 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 Για παράδειγμα, για το πώς ντύνεσαι. 661 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 Τελείως ανόμοιες περιγραφές. 662 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 Μπορείς να μου πεις γιατί; 663 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 Για τις σχέσεις σου; 664 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 Και κάτι σημαντικό. 665 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 Για την οικογενειακή περιουσία, πλήρης ασυμφωνία. 666 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 Αν ξεδιαλύναμε… 667 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 Ως δημοσιογράφος, θα μπορούσες να έχεις κασετοφωνάκι 668 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 και η επίσκεψη δεν θα περιοριζόταν στα 40 λεπτά, επειδή θεωρείται VIP. 669 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 Ήρθες με το λεωφορείο. Έχεις ιδέα πώς δουλεύει το VIP; 670 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 Ναι, ξέρω, αλλά το VIP συνοδεύεται από κανόνες. 671 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 Για να σε δω ως δημοσιογράφος, πρέπει να υποβάλω γραπτή αίτηση 672 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 και να περιμένω να εγκριθεί, κι αυτό παίρνει βδομάδες. 673 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 Το VIP δεν είναι πάντα καλό. 674 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 Άννα, θ' απαντήσεις σ' αυτά που σε ρώτησα; 675 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 Μίλα μου λίγο 676 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 για το γιατί όλοι σε παρουσιάζουν διαφορετικά. 677 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 Έχω μια ερώτηση. 678 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 Εντάξει. 679 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 Διάβασα διάφορα για σένα. 680 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 Πολύς κόσμος τα έχει διαβάσει. 681 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 -Αυτό δεν είναι ερώτηση. -Θα ρωτήσω. 682 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 Εντάξει. 683 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 -Τι; -Τίποτα. 684 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 Γιατί έχεις τέτοια φάτσα; 685 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Ωραία, έψαξες και βρήκες κάποια πράγματα για μένα, 686 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 και τώρα θες να με ρωτήσεις. 687 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 Δεν είσαι η πρώτη. Συνήθως ρωτάνε "Τι απέγινε το παιδί της ιστορίας;" 688 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 "Πού είναι τώρα;" 689 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 Ή αν όντως η Bloomberg μου πρόσφερε δουλειά 690 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 και το πήρε πίσω μετά τις αποκαλύψεις. 691 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 Ρωτάνε παραλλαγές αυτών. 692 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 Και, ναι, απέσυραν την προσφορά για τη δουλειά 693 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 και δεν ξέρω τι απέγινε το παιδί. 694 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 Απάντησα στην ερώτησή σου; Ας έρθουμε πάλι σ' εσένα τώρα. 695 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 Δεν ήταν αυτή η ερώτηση. 696 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Τι θες να μάθεις; 697 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 Έψαξα κάποια πράγματα για σένα στο διαδίκτυο 698 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 και είδα κάτι φωτογραφίες, 699 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 κι αναρωτιέμαι τι είν' αυτά που φοράς. 700 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 Γιατί ντύνεσαι έτσι; 701 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Έτσι… 702 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 Έτσι όπως είσαι ντυμένη. 703 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 Τι φοράς; Δείχνεις φτωχή. 704 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Δεν είναι ωραίο αυτό; 705 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 Είμαι έγκυος. Τα ρούχα εγκυμοσύνης… 706 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 Ντύθηκα απλά, για φυλακή. 707 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 Όχι, πρέπει να ντύνεσαι καλύτερα. 708 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 Μπορείς ν' αγοράσεις Scalia, Herrera, Dior, Valentino, 709 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 ας πούμε, και η Chanel έχει τέλεια στρωτά παπούτσια. 710 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 Τα πόδια σου είναι χοντρά για τακούνια. 711 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 Αλλά έτσι, με τίποτα. Δείχνεις μπατίρισσα. 712 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 Άννα, εσύ φοράς… Τι είν' αυτό; Ολόσωμη φόρμα; 713 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 Είμαι στη φυλακή. Και πάλι, φοράω αξεσουάρ και σιδέρωσα τη φόρμα. 714 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 Άννα, θ' απαντήσεις στις ερωτήσεις μου; 715 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 Δεν συμφώνησα ακόμα για τη συνέντευξη, 716 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 οπότε μιλάμε, πώς το λένε… 717 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 Ανεπίσημα. 718 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 Άννα. 719 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 Ο Τοντ μού είπε πως η Μακό προτείνει διακανονισμό. 720 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 Το σκέφτομαι. Είναι αρκετά καλός. 721 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 Μπορεί να δεχτώ. 722 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 Δεν θέλω, αλλά ίσως είναι μια έξυπνη κίνηση. 723 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 -Άννα! -Γεια! 724 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 Το VIP είναι πάντα καλύτερο. 725 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 Αρκεί να θες να μπεις στον κόπο. 726 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 Έμεινα στα γεγονότα, 727 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 ανέλυσα τις λεπτομέρειες της συμφωνίας και την άφησα ν' αποφασίσει. 728 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 Συμφωνία ή δίκη, δική της επιλογή. 729 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 -Και; -Το σκέφτεται. 730 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 Ναι. 731 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 Θα μου τηλεφωνήσει όταν αποφασίσει τι θέλει. Οπότε… 732 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 Εσύ τι θες να κάνει; Τι ελπίζεις να κάνει; 733 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 Αν δεχτεί τον διακανονισμό, δεν θα πάμε σε δίκη. 734 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 Αν προτιμώ τη δίκη; 735 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 Ναι, αν κερδίσω, θα είναι καλύτερο και για τους δύο. Θα είναι υπέροχο. 736 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 Αλλά αν χάσω… 737 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 Ο διακανονισμός είναι πιο ασφαλής. 738 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 Τουλάχιστον η Άννα θα ξέρει πότε θα αποφυλακιστεί. 739 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 Κι εγώ θα ξέρω ότι δεν τη χαντάκωσα. 740 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 Δημοσίως, δεν πλήττομαι. 741 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 Καλύτερο για το μέλλον της Άννας; 742 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Ειλικρινά, ούτε εγώ δεν ξέρω τι προτιμάω. 743 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 Όπως η Άγκι με τα γλειφιτζούρια. 744 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 Δεν ξέρει αν θέλει μοβ ή κόκκινο, 745 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 αφήνει τον Μπράιαν να διαλέξει, και μόλις το κάνει, 746 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 νιώθει ή χαρούμενη ή τσαντισμένη. 747 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 Η Άννα θ' αποφασίσει. 748 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 Και τότε θα μάθεις πώς νιώθεις, με τον έναν ή με τον άλλο τρόπο. 749 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 Ξέρω. 750 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 Θα κοιμηθούμε στο κρεβάτι; 751 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 Όχι. 752 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 Η σκύλα σε γαμάει ψυχολογικά. 753 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 -Μπάρι! -Τα θέματα πάνε κι έρχονται. 754 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 Η τύπισσα είναι τρελή και ψάχνει για θύμα. 755 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 Είναι φάση Χάνιμπαλ Λέκτερ στη Σιωπή των Αμνών. 756 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Αυτό που θέλει να πει ο φίλος μας 757 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 είναι πως η νεαρή ίσως έχει ψυχολογικά προβλήματα. 758 00:46:50,517 --> 00:46:53,854 Έχω μόνο όσα είπε ανεπίσημα. Δεν μπορώ να κάνω θέμα έτσι. 759 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 Οπότε, τι κάνω; Δεν τα παρατάω. 760 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 Δεν πάω εκεί μέσα να πω ότι κέρδισε ο Πολ και θα καλύψω το Me Too στη Γουόλ Στριτ. 761 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 Οπότε; Ξαναπάω και την πείθω να μου δώσει τη συνέντευξη. 762 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 Τι; 763 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 Δεν φτάνει αυτό. 764 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 Δεν φτάνει μόνο να σου δώσει συνέντευξη. 765 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 Εγώ δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο, 766 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 αλλά πρέπει και να απορρίψει τη συμφωνία. 767 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 Μην το πεις, είναι αντιδεοντολογικό. 768 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 Έχει δίκιο, πάντως. Χρειάζεσαι χρόνο. 769 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 Πρέπει να μιλήσετε ξανά και ξανά. 770 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 Να χτίσεις το θέμα, να δεις πηγές. 771 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 Να ξαναμιλήσετε. Χρειάζεσαι χρόνο μαζί της. 772 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 Αν δεχτεί τη συμφωνία, πάει. 773 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 Και οι δύο… Βιβ… 774 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 Ναι. 775 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 Προφανώς, δεν πρέπει να δεχτεί. 776 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 Χρειάζεσαι τη δίκη. Αλλιώς, δεν έχεις θέμα. 777 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 Τι λέτε τώρα; 778 00:47:48,909 --> 00:47:51,244 Θα έχω χρόνο, ακόμα κι αν τη δεχτεί. 779 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 Αν δεχτεί, τι θα γίνει; 780 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 Θα πάει να εκτίσει την ποινή της; 781 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 Δεν θα μπορείς να οδηγείς τρεις ή και τέσσερις ώρες 782 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 κάθε βδομάδα για να τη βλέπεις. 783 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 Θα μπορώ. Γιατί να μην μπορώ; 784 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 Κάνουμε όλοι σαν να μην τρέχει τίποτα, 785 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 αλλά γνωρίζεις, φαντάζομαι, πως ένα μωρό 786 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 θα ξεπεταχτεί απ' το πιπί σου όπου να 'ναι. 787 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 -Γαμώτο. -Έλα. 788 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 Μπορεί να είσαι τυχερή και ν' απορρίψει τη συμφωνία. 789 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 Δέχτηκε τη συμφωνία. 790 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 -Εντάξει. -Ναι. 791 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 Είναι καλή η πρόταση της Μακό. 792 00:48:40,126 --> 00:48:40,961 Εντάξει. 793 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Εντάξει. 794 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 Η Άννα ζήτησε να σου πω 795 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 πως δεν ενδιαφέρεται για συνέντευξη. 796 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 Προφανώς. 797 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 Δεν της άρεσε η κατεύθυνση που έπαιρνες. 798 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 Η κατεύθυνση; 799 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 Ποια κατεύθυνση; 800 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 Τοντ. Μπορώ να σε λέω Τοντ; Λοιπόν, Τοντ. 801 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 -Ναι. -Η πελάτισσά σου είναι τρελή. 802 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 Δεν υπήρχε κατεύθυνση. Πήγαινα στα τυφλά. 803 00:49:05,694 --> 00:49:08,989 Δεν έχω ιδέα ποια είναι η Άννα Ντέλβι, Σόροκιν ή ό,τι. 804 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 Όσο το ψάχνω, τόσο λιγότερα ξέρω. 805 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 Η καρδιά χτυπάει δυνατά. 806 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 Λοιπόν, τι είναι; 807 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 Δεν ξέρω ακόμα. 808 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 Το παιδί σας δεν λέει να γυρίσει να το δω. 809 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 Βίβιαν. 810 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 Εδώ είμαστε. 811 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 Κορίτσι. 812 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 Ναι! Είναι κορίτσι! Βίβιαν! 813 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 Βίβιαν; 814 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 Γαμώ τον μπελά μου. 815 00:49:46,026 --> 00:49:47,694 Γαμώ τον γαμημένο μου μπελά. 816 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 Γαμώ τον γαμημένο μου μπελά, γαμώ! 817 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 -Σας αφήνω μόνους για λίγο. -Ναι. 818 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Ναι. 819 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 Βίβιαν, σκέφτομαι τι θα μπορούσα να σου πω για να ηρεμήσεις. 820 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 Βλέπω πως είσαι ταραγμένη. 821 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 Αλλά δεν θέλω, 822 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 γιατί καταστρέφεις μία από τις ομορφότερες στιγμές της ζωής μου. 823 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 Εξήγησέ μου. 824 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 Είναι πραγματική. 825 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 Σκεφτόμουν ότι θα ξαναέφτιαχνα 826 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 το όνομά μου 827 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 πριν έρθει το ανθρωπάκι 828 00:50:27,067 --> 00:50:29,903 που πρέπει να κρατήσω ζωντανό και να φροντίζω. 829 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 Τη θέλω, αλήθεια. Αλλά… 830 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 Νόμιζα πως θα έσωζα την καριέρα μου. 831 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 Πίστευα πως θα την είχα ξαναστήσει στα πόδια της 832 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 πριν χρειαστεί ν' αλλάξω εγώ η ίδια. 833 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 Κοίτα. Είναι πραγματική. 834 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 Δεν έχω περιθώρια. 835 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 Και μη μου πεις πως η χαρά του να έχω κόρη 836 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 θα με αποζημιώσει για την καριέρα μου, 837 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 αυτό που με κρατάει σ' εγρήγορση, 838 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 γιατί ορκίζομαι πως θα σε πνίξω την ώρα που κοιμάσαι. 839 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 Σ' ευχαριστώ. 840 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 Δεν χρειάζεται. 841 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 Χαίρομαι που είναι κορίτσι. 842 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 Το ξέρω. 843 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 Τι θες να κάνουμε; 844 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 ΣΥΛΛΗΨΗ 'ΚΟΣΜΙΚΗΣ'! 845 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 Περίμενε στη ράμπα. 846 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Κάνω διάλειμμα. 847 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 Δεν γίνεται να μου το αρνηθείς. Το συνδικάτο. Να το επαναλάβω; 848 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 Εντάξει. 849 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 Πώς γίνατε φίλες; 850 00:54:07,954 --> 00:54:10,665 Εγώ δουλεύω εδώ κι η Άννα έμεινε για μήνες. 851 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 Ταιριάξαμε. 852 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 Γιατί είπες ψέματα; 853 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 Δεν είπα. Απλώς το απέκρυψα. 854 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 -Θα ήθελες μια συνέντευξη; -Όχι, ευχαριστώ. 855 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 Γιατί όχι; 856 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 Δεν πουλάω φίλους. 857 00:54:28,224 --> 00:54:31,311 Είσαι σε πολλές φωτογραφίες με την Άννα κι αυτές τις δύο. 858 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 Ήσασταν καλές φίλες. Τι συνέβη; 859 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 Αντίο. 860 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 Θα δηλώσει ένοχη, το ξέρεις; 861 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 Δεν είναι χαζή. Αν το κάνει, 862 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 προφανώς κρίνει πως αυτό είναι το σωστό. 863 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 Γι' αυτό ήρθες; 864 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 Να μάθεις αν το ήξερα; 865 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 Δεν θέλω να πετάξει τη ζωή της στα σκουπίδια. 866 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 Δεν σε νοιάζει η Άννα. 867 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 Το θέμα σου σε νοιάζει. Και, προφανώς, 868 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 αν η Άννα δηλώσει ένοχη, δεν έχεις θέμα. 869 00:55:06,346 --> 00:55:10,516 Οπότε, η απάντηση στο ερώτημα "Γιατί ήρθες εδώ; " είναι "Για μένα". 870 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 Ήλπιζες πως θα πείσω την Άννα να αρνηθεί τη συμφωνία 871 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 για να μη χάσεις το θέμα, έτσι; 872 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 Άκου, Νεφ. 873 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 Θα μπορούσε να εξελιχθεί σε μεγάλο θέμα για τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, 874 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 για τη θέση των γυναικών 875 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 και για το ότι επιτρέπεται μόνο σε μια μικρή ελίτ… 876 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 Έλα τώρα. Δεν γεννήθηκα χθες. Δεν είμαι χαζή. 877 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 Στη Νέα Υόρκη ζούμε. Δουλεύω με Νεοϋορκέζους. 878 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 Όλοι εδώ παίζουν κάποιο παιχνίδι. Όλοι θέλουν να πετύχουν. 879 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 Όλοι κάνουν κομπίνες. 880 00:55:45,385 --> 00:55:48,304 Όλοι θέλουν κάτι. 881 00:55:48,388 --> 00:55:52,517 Χρήμα, δύναμη, φήμη, αγάπη. 882 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 Κι εσύ θέλεις κάτι απ' την Άννα. 883 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 Παραδέξου το. Αυτό, τουλάχιστον, θα το σεβόμουν. 884 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 Αλλά να εμφανίζεσαι μ' έναν λάτε κι ένα χαμόγελο, 885 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 περιμένοντας να σε βοηθήσω γιατί νοιάζεσαι για τις γυναίκες και την κοινωνία, 886 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 όχι. Που να χαλάσει ο κόσμος. 887 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 Χρειάζομαι τη συνέντευξη. 888 00:56:14,288 --> 00:56:15,415 Θέλω… 889 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 Θέλω την καριέρα που θα έπρεπε να είχα. 890 00:56:23,423 --> 00:56:25,216 Δεν θέλω να πείσεις την Άννα. 891 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 Ξέρω πως πρέπει να τον κερδίσω τον σεβασμό της. 892 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 Αλλά πρέπει να μου πεις τι είναι αυτό που θέλει η Άννα. 893 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 Βίβιαν; Είμαι η Μπεθ, από το Γραφείο Τύπου της Ράικερς. 894 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 Έλα, μπες. 895 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 Κάτσε. 896 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 Πιες ένα τσαγάκι. 897 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 Αναρωτιέσαι γιατί ήρθα. 898 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 Δεν κάνω τη συνέντευξη. 899 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 Θα κάνω συμφωνία. 900 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 Σου είπε ο Τοντ. 901 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 Ναι. 902 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 Αλλά συνεχώς αναρωτιέμαι γιατί. 903 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 Αν πάω σε δίκη και χάσω, 904 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 σύμφωνα με τον Τοντ, θα πάω φυλακή για τουλάχιστον 15 χρόνια. 905 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 Αν δηλώσω ένοχη, θα βγω σε τέσσερα χρόνια και θα με απελάσουν. 906 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 Γιατί να μη συμφωνήσω; 907 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 Για όλα τα παρελκόμενα. 908 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 Όλοι σε λένε απατεώνισσα, χαζή κοσμική, νούμερο. 909 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 Αποφασίζουν για το ποια είσαι. 910 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 Κι αν δεχτείς τη συμφωνία, τελείωσε. Συμφωνείς με όσα λένε. 911 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 Θα είσαι μια χαζή κοσμική για πάντα. 912 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 Μόνο μέσω της διαδικασίας της δίκης μπορείς να υπερασπιστείς τον εαυτό σου, 913 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 να αποκαταστήσεις το όνομά σου. 914 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 Μ' εκπλήσσει η παραίτησή σου. 915 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 Τι έγινε; Ξαφνικά νοιάζεσαι για μένα; 916 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 Όχι, δεν είμαστε φίλες. 917 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 Δεν είναι ανάγκη να με συμπαθείς. Είμαι δημοσιογράφος. 918 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 Κάτι θέλω από σένα. 919 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 Θέλω την ιστορία σου. 920 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 Σε αντάλλαγμα, θα σου δώσω κάτι που θες εσύ. 921 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 Και τι νομίζεις ότι θέλω; 922 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 Ενημερώθηκα πως έχουμε διακανονισμό. 923 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 Μάλιστα. 924 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 Η εναγόμενη δηλώνει ένοχη για όλα. 925 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 Τετραετής αναστολή υπό όρους κι απέλαση. 926 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 -Συμβουλεύσατε την εναγόμενη; -Μάλιστα. 927 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 Κατανοεί η εναγόμενη τους όρους της συμφωνίας; 928 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 -Μάλιστα. -Και συμφωνεί; 929 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 -Μάλιστα. -Όχι. 930 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 Άννα. 931 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 Τι; 932 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 Κανείς δεν θα πει την Άννα Ντέλβι "χαζή κοσμική". 933 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 Είμαι έξυπνη. Είμαι επιχειρηματίας. 934 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 Ας το κάνουμε. 935 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 Εντάξει; 936 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 Εντάξει. 937 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 Η πελάτισσά μου απορρίπτει τον διακανονισμό, κυρία πρόεδρε. 938 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 Θέλω να μιλήσω στο δικαστήριο. 939 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 Θέλω να δικαστώ. 940 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 Θέλει δίκη, οπότε πάμε σε δίκη. 941 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 Σε αντάλλαγμα, θα σου δώσω κάτι που θες εσύ. 942 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 Και τι νομίζεις ότι θέλω; 943 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 Να σωθώ; Να κριθώ αθώα; 944 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 Όχι. Θες να είσαι διάσημη. 945 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 Αν μ' αφήσεις, θα πω στον κόσμο την ιστορία σου 946 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 και θα γράψω θεματάρα. 947 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 Θα σε κάνω διάσημη. 948 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 Όλοι θα μάθουν το όνομα Άννα Ντέλβι. 949 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 Η σκρόφα δεν δήλωσε ένοχη. 950 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 Θα γίνει δίκη. 951 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 Με πλησίασε μια δημοσιογράφος. Της μίλησες; 952 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 Όχι. Εννοείται πως αρνήθηκα. 953 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 Κι εγώ. 954 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα