1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 La historia completa, 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 la que estáis a punto de ver apoltronados en el sofá 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 como si fuera algo insignificante, es sobre mí. 5 00:01:04,065 --> 00:01:07,485 QUIZÁ TENÍA TANTO DINERO QUE PERDIÓ LA CUENTA 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,445 No sobre ella. 7 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 "LA HEREDERA ALEMANA" QUE CONQUISTÓ MANHATTAN. 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 Sobre mí. 9 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 Me conocéis. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 Todo el mundo me conoce. 11 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 Soy un icono. 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 Una leyenda. 13 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 REINA DEL TIMO 14 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 La falsa heredera estafó supuestamente miles de dólares 15 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 en comidas y habitaciones de hotel de lujo y vuelos en jets privados. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 Dicen que también engañó a la jet set de Manhattan, 17 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 dejando en ridículo a grandes personalidades 18 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 del mundo del arte, inmobiliario, de la moda y de Wall Street. 19 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 Toda esa parte es mentira. No hice nada malo. 20 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 Es falso. 21 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 Anna Delvey es extraordinaria, y pueden irse todos a la… 22 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 Trabajo por mi éxito. 23 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Consigo mis objetivos. 24 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 Prestad atención. 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Quizá aprendáis a ser inteligentes como yo. 26 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 Lo dudo, pero soñar es gratis. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA. 28 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 SALVO LAS PARTES QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS. 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 28 DE MAYO DE 2018 30 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 20 DE NOVIEMBRE DE 2017 31 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 La Fiscalía de Manhattan 32 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 se complace en presentar la acusación de Anna Sorokin, 33 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 también conocida por el alias Anna Delvey. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 Está acusada 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 por la Corte Suprema de Nueva York 36 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 de dos cargos de tentativa de hurto agravado en primer grado, 37 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 tres de hurto agravado en segundo grado 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 y uno de hurto agravado en tercer grado y robo de servicios. 39 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 Anna Sorokin cometió delitos de guante blanco 40 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 mientras fingía ser famosa 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 para intentar robar millones y millones de dólares 42 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 Sigue abierta una investigación de su actividad criminal. 43 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 Si cree que puede haber sido víctima de la acusada, 44 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 llame a la línea de fraude financiero. 45 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 Gracias. 46 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 ¡"FAMOSILLA" DETENIDA! 47 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 ¿Lo estás leyendo? 48 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 Esa chica ha vuelto a Nueva York. 49 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 Es increíble. ¿Cómo la habrán cogido? 50 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 El karma, cariño. 51 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 El universo enmienda sus errores. 52 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 Tenemos que beber por Anna. ¿Has visto el artículo? 53 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 No la conozco. 54 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 No la conocemos. 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 Querido, ha salido en la prensa. 56 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 Podría ser un escándalo. 57 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 No deseo ser humillada. 58 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 Es solo un artículo de una periodista. En el Post, además. 59 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 Nadie más va a hacerse eco. 60 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 ¿Para qué? 61 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 ¿A quién le interesa la insignificante Anna Delvey? 62 00:04:25,266 --> 00:04:27,601 Nora. Hola, cielo. 63 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 - ¿Has visto algo? - Aún no hay nada en el tablón. 64 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 Os lo advierto. 65 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 Si me dan a Melania, me pego un tiro. 66 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 No pienso escribir más sobre Melania. 67 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 Echo de menos escribir sobre los Obama. 68 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 Puede que tenga una historia. 69 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 Estoy pensando en entrar y proponerla. 70 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 - Sí, entra ahí. Vamos. - Adelante. 71 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 - Inténtalo. - ¿Por qué no? 72 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Vale. 73 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 - Vamos. - A la porra, voy a entrar. 74 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 - Tú puedes. - Sí. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 No. No puedo mirar. 76 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 Sí. Sí, suena bien. 77 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 Vivian. Estamos en una reunión. 78 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 Lo sé, y antes de que avancéis, 79 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 quería proponeros mi próxima historia. 80 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 ¿Qué es esto? 81 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 Se llama Anna Delvey, o Anna Sorokin, nadie lo sabe. 82 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 O es una rica heredera alemana 83 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 o no tiene un centavo, y puede que sea rusa. 84 00:05:50,434 --> 00:05:52,395 - Vivian, yo… - Nadie lo sabe. 85 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 Sea quien sea, la Fiscalía la ha extraditado de Los Ángeles 86 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 y la van a procesar hoy. 87 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 Voy a ir al juzgado, así que ya llego tarde. 88 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 - Veré qué pasa. - Landon… 89 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 - ¡Vivian! - Tiene lo del #MeToo de Wall Street. 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 ¿De verdad hace falta? 91 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 - Esa historia es… - ¿Por qué te quejas ahora? 92 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 Te he dado algo fascinante y sugerente. 93 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 Sí, gracias. 94 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 Prefiero esta historia, Landon. 95 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 - Paul te asigna las historias. - Vale, pero esta es de portada. 96 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 Una famosa tonta. No lo creo. 97 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 Solo déjame conseguir una entrevista. 98 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Vivian… 99 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 La acusación parece una novela. 100 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 Los cargos, el escenario, los personajes… Es demencial. 101 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 Hay grandes bancos, asesores fiscales, fondos de inversión, 102 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 abogados, agentes inmobiliarios, filántropos, galeristas, 103 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 marchantes de arte, la Semana de la Moda, 104 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 y media alta sociedad de Nueva York, y tiene 26 años. 105 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 Yo no sabía ni atarme los zapatos a esa edad. Sabes que es buena. 106 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Déjame hacerla. 107 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Paul te asigna las historias. 108 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Wall Street, #MeToo. 109 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 Vale. 110 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 La quiero en tres semanas. 111 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 No hay problema. 112 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Pedimos prisión preventiva. 113 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 ¿Sin fianza? ¡Vamos! 114 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Señoría, todos sabemos que está hoy aquí 115 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 porque nos permitió perseguirla y capturarla. 116 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 Pedimos prisión preventiva. 117 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 - Señoría… - Hay riesgo de fuga. 118 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 La Fiscalía solicitará 119 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 una pena de cárcel considerable. 120 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 La prisión preventiva es lo apropiado. 121 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 Mi clienta volverá al juzgado. 122 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 Señoría, es joven, vulnerable y sin delitos violentos. 123 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 Fije una fianza razonable y le entregaré su pasaporte, 124 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 y así podrá ayudarme a preparar su defensa, 125 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 que será bastante laboriosa dados los cargos financieros. 126 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 Señora Sorokin, su abogado me pide que considere una fianza. 127 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 Ya lo he hecho. 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 No confío en absoluto 129 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 en que vuelva a esta jurisdicción. 130 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 En absoluto. 131 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 Estará en Rikers Island hasta el juicio. 132 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 Custodio, ocúpese. 133 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 - Ha estado muy bien. - Gracias. 134 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 Es increíble que una chica tan joven tenga que ir a Rikers. 135 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Cosas que pasan. 136 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 No vi a nadie de su familia en la sala. 137 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 Sin comentarios. 138 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 - No se lo he pedido. - Pero iba a hacerlo. 139 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 Me pregunto si sabe cómo se metió en todo esto. 140 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 Sin comentarios. 141 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Son acusaciones muy graves 142 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 que afectan a dos de los mayores bancos del mundo, aparte de Fortress. 143 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 Fortress es un grupo inversor muy importante. 144 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 No es un entorno muy normal para chicas de 26 años, 145 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 que normalmente ni lo conocen, pero ella sí. 146 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 ¿Cómo conocía Fortress? 147 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 Sin comentarios. 148 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 Me encantaría poder hablar con Anna. 149 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 Ni lo sueñe. 150 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 El Post la ha llamado "aspirante a famosa". 151 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 Nadie lee el Post. 152 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 El jurado lee el Post, y allí se burlan de ella. 153 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 ¿Una famosa tonta? No lo creo en absoluto. 154 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Esa chica no es tonta. No sé qué es, pero tonta no. 155 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 - Mire… - Merece que cuenten su historia. 156 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 Una entrevista. Solo le pido que hable con ella. 157 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 Que ella decida. 158 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 ¿Quién es usted? 159 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 Vivian Kent. Vivian. 160 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 Vivian Kent, Vivian. 161 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 Voy a seguir caminando en esta dirección, no me siga. 162 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Lo siento. 163 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 He estado en una sala de espera llena de embarazadas yo solo. 164 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Lo siento muchísimo. 165 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Me he pasado la tarde 166 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 como un fetichista de embarazadas en la consulta del doctor Harris. 167 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 Tenedores. 168 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 Te repito que lo siento. 169 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 - Se me fue el santo al cielo. - Eso no me basta. 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 Es una buena historia. Anna es una… 171 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 No lo sé. Es admirable. 172 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 Está en la cárcel. ¿Sabes qué es admirable? 173 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 Salir adelante con tu esfuerzo, ganarte lo que tienes 174 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 y acudir a tus ecografías. 175 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 Esto merecía que perdiera una cita para verme los genitales. 176 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 Muy bien. 177 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 Cuéntamelo. 178 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Fortress. 179 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 Nadie entra en Fortress. Las únicas claves son dinero o poder. 180 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Si Anna lo logró, tendrá un gran talento financiero. 181 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 Y si no lo logró, 182 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 tendrá un gran talento financiero. 183 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 Además, entró en la alta sociedad neoyorquina. 184 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 Es un mundo muy cerrado. 185 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 O pertenecía a él o engañó a alguien para entrar. 186 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Sea como sea, es una historia real. 187 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 Si hubieras visto a Paul… "Wall Street, #MeToo". 188 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 No tienes que aguantar a Paul. 189 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 Madre mía, no empieces. 190 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 Solo digo 191 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 que quizá estés exagerando lo que pasó. 192 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 No exagero. 193 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 ¿Vale? Déjalo. 194 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Solo intento ayudar. 195 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 Querida Anna, soy periodista en Manhattan Magazine. 196 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 He leído tu historia. 197 00:11:52,755 --> 00:11:54,715 Los periódicos no te hacen justicia. 198 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 Lo poco que encuentro es tan fascinante 199 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 que seguro que la historia va más allá. 200 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 Sé que hay una mujer lista e interesante detrás… 201 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 ¿"Lista e interesante"? 202 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 ¿Me he pasado? 203 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Los halagos lo pueden todo. 204 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 …una mujer lista e interesante detrás de todo esto. 205 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 Si te parece bien, me encantaría hablar contigo. 206 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 Espero que estés bien, dadas las circunstancias, 207 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 y que podamos conocernos pronto. Te anoto mi teléfono. 208 00:12:22,701 --> 00:12:24,787 Un cordial saludo, Vivian Kent. 209 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 ¿Qué…? 210 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 ¿Diga? 211 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 Sí. Sí, acepto una llamada de Rikers Island. 212 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 Hola, soy Vivian Kent. 213 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 Vivian. Soy Anna Delvey. 214 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 DEPARTAMENTO PENITENCIARIO 215 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 Coloque el pulgar ahí. 216 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Espere el autobús que pone Rosie. 217 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 - ¿Otro autobús? - Hay muchos aquí. 218 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Su pase. 219 00:13:42,781 --> 00:13:44,867 ¿Sabe cuánto tardará? 220 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Tardará lo que tarde. 221 00:13:46,326 --> 00:13:48,871 Es que al bebé le da hambre. 222 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 Tardará lo que tarde. 223 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 Qué día tan bonito. 224 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 Vamos, Spodek, tengo una vida. 225 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 ¿Por qué vienes? Hay teléfonos. 226 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 Para que le veas la cara. 227 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 Mírala. ¿Quién puede negarle algo? 228 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 ¿Quieres que te conteste delante de tu hija? 229 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 Catherine, este caso no te interesa. 230 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 Pues sí. Es una delincuente. 231 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Les robó a los bancos y hoteles más importantes. 232 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 Presuntamente. Y todos odian a los bancos y los hoteles caros. 233 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 - Menuda mi… - ¡Rada! 234 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 Alguien lo repite todo, así que menuda "mirada". 235 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 Mirada, vale. 236 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Todd, vamos. 237 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 Dejó en ridículo a esos bancos y hoteles. 238 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 No puedo retirar los cargos, me despedirían. 239 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 Y además no quiero. 240 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 Representa todo lo malo de Estados Unidos, 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 y ni siquiera es de aquí. 242 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 Nadie va a condenarla. 243 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 Es Robin Hood, una heroína popular. 244 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 Es una… 245 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 timadora. 246 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Es una buena chica. 247 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 Eso es sexista. Anna es una delincuente de manual. 248 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 Creo que te equivocas, por si te sirve de algo. 249 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 Pero, bueno, lo he intentado. Papá lo ha intentado. 250 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Lo ha intentado. 251 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Nos vemos en el juzgado. 252 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 Todd, ¿has pensado en buscarle otro abogado? 253 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 No, Catherine. 254 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 No lo digo como un insulto. Ya me conoces. 255 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 Conozco tu capacidad y la respeto. Pero esta no es tu especialidad. 256 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Me preocupa. 257 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 Qué hija de fruta, Catherine. 258 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 Hay más de 11 000 folios de indagatoria. 259 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 Tengo siete personas en el equipo legal. 260 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Es un asunto complicado. Intento ayudarte. 261 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 ¿Qué? 262 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 Te conseguiré un acuerdo, se lo llevas 263 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 y cerramos esto rápido. 264 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 Y evitamos un fruto juicio. 265 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Estoy en su vuelo de las 10:00 a Kansas City. 266 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 Me preguntaba si podía cambiarlo por uno posterior… 267 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 Sorokin. 268 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Sorokin. 269 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Soy yo. 270 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 Ahí. 271 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 Vivian, muchas gracias por venir. 272 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 Hola, Anna. 273 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 Un placer conocerte. ¿Cómo te va? ¿Estás bien? 274 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 Estoy bien. Muy contenta de que hayas venido. 275 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 Sé que dijiste que vendrías, 276 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 pero me dijeron que las visitas de la prensa tardan mucho en concederse. 277 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 Pero no has tardado mucho. 278 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 No he venido como prensa. 279 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 Es mucho papeleo. 280 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 Entonces, ¿es una visita normal? 281 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Sí. Es mucho más rápido. 282 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Si es una visita de prensa, el periodista necesita muchos permisos, 283 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 pero cualquier persona puede visitar a un preso. 284 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Así que me subí al autobús y aquí estoy. 285 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 Vale. 286 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 Sé que quieres hacerme una entrevista y yo no… 287 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 No sé si… No quiero… 288 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 No tienes que decidir nada ahora. 289 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 Será una charla informal, 290 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 es decir, no podré citarte ni decir que hemos hablado. 291 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 Solo vamos a conocernos y luego podrás decidir. ¿Vale? 292 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 Vale. 293 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Esa mujer, la de la Fiscalía. 294 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 - ¿La fiscal Catherine McCaw? - Sí, McCaw. 295 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 McCaw me está retratando 296 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 como una persona tonta, frívola y superficial que solo busca dinero. 297 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 Quiero que sepas que no soy así en absoluto. 298 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 No soy una fiestera. 299 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 Intento crear un negocio. 300 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Vale. 301 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 Incluso lo del nombre. 302 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 Dijo que usaba un alias. 303 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 Es demencial. 304 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 Delvey no es un alias. Es el nombre de soltera de mi madre. 305 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 Claro. 306 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 Anna, si pudieras darme nombres 307 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 de gente con quien hablar, amigos, socios, 308 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 alguien que pudiera corroborar tu versión, 309 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 sería muy útil para la entrevista. 310 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 Dijiste que sería informal hasta que aceptara. 311 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 Correcto. 312 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 Pero he pensado que si hay una forma 313 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 de demostrar que tienes los fondos que dices… 314 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 El dinero no es problema para mí. 315 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 Y si los fiscales dudan de mí, si creen que no tengo dinero 316 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 y que no puedo pagar nada, ¿por qué no me han concedido la fianza? 317 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 Si fuera una impostora, sería fácil comprobar si puedo pagar la fianza. 318 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 Ponerme a prueba. Pero aquí estoy. 319 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 Me despierto por las mañanas 320 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 pensando que esto es una pesadilla. 321 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 Y entonces percibo un ruido o un olor, 322 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 o veo los barrotes 323 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 por el rabillo del ojo y… 324 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 Me doy cuenta de que es real. 325 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 Anna, ¿estás bien aquí? 326 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 ¿Estás a salvo? 327 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 Este lugar es muy distinto de la vida real, 328 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 y no me refiero a cierto estilo de vida. 329 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 No soy una consentida. 330 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 Hay chicas aquí que son delincuentes, 331 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 gente peligrosa. 332 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 Vivian, no he hecho nada malo. 333 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 No hice lo que dice la fiscal. 334 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 Todo esto es un malentendido. 335 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 Yo no debería estar aquí. 336 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 No sé si podré soportarlo. 337 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Todo saldrá bien. 338 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 Puede que no lo parezca ahora, pero saldrá bien. 339 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 - Todo saldrá bien. - No se toquen. 340 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 - ¿Vivian? - ¿Sí? 341 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 ¿Estás…? 342 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 ¿Estás embarazada o solo muy gorda? 343 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 Embarazada. 344 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 Vale. 345 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 - ¿En qué andas? - En nada. 346 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 - ¿Dónde estuviste ayer? - En el médico. 347 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 Siguiente pregunta. ¿Todo el día? 348 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 No, también entrevisté a gente para el artículo de Wall Street. 349 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 Hay muchas historias #MeToo, tenía que asimilarlo todo. 350 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 Y una mierda. 351 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 Fuiste a Rikers. 352 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 Anna respondió a tu carta. 353 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 Sí. Fuiste por libre. Buena chica. 354 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 - Te enfrentas al poder. - Bajad la voz. 355 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 Me sorprendes. 356 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 Paul va a triturarte cuando se entere, pero bueno. 357 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 No va a pillarla. 358 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 No os restreguéis con los Pulitzer y venid a ayudar. 359 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 ¿Qué necesitas? 360 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 Estos son los informes del juzgado de Anna. 361 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 Esto no me dice nada. 362 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 No tengo pistas, no tengo ni idea de con quién salía, 363 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 quiénes son sus amigos. Necesito a alguien que pueda hablarme de ella. 364 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Necesito fuentes, nombres. Es una total desconocida. 365 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 Fatima, ¿qué están haciendo? 366 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 Son articulistas. Escriben artículos. 367 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 La única persona que conoce los nombres es la fiscal. 368 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 ¿La fiscal del caso es accesible? 369 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 No. 370 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 No le pido que me hable del juicio 371 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 o me dé una lista de testigos ni nada oficial. 372 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 Solo busco algo de luz en el caso. 373 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 ¿Algo de luz? No. 374 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 Nadie va a hablar, al menos los ricos. Tienes que animarlos. 375 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 El banco aparece en la acusación. 376 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 ¿Has llamado a los gestores de activos, a ver si hablan? 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 Siempre suele haber alguno. 378 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 Anna Delvey, quizá Anna Sorokin. 379 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 Era clienta suya. 380 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 Gracias, sí, espero. 381 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 Estaba hablando con usted 382 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 y habrá pasado algo al ponerme en espera, porque… 383 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Bueno… Claro, espero. 384 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Vivian Kent. 385 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 No, no me ponga en espera. No me ponga… 386 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 No. No quiero esperar. 387 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 Estoy harta de esperar. No… 388 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 ¿Anna no te da información? 389 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 Ni siquiera ha accedido a la entrevista. 390 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 - Hola. - Llegas tarde. 391 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 - ¿Y los niños? - Con tu madre. 392 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 Ula te ha preparado la ropa. Es etiqueta. 393 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 - ¿Adónde vamos? - Al estreno de Ailee. 394 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Vale. 395 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 McCaw quiere un acuerdo. 396 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 ¿En el caso Sorokin? Eso es genial. 397 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 Es un buen acuerdo. Probablemente el mejor que pueda conseguir. 398 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 ¿Va a aceptarlo? 399 00:25:08,550 --> 00:25:11,719 - Aún no se lo he dicho. - ¿Cuándo te lo ofreció? 400 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 - El sábado. - ¿El sábado? 401 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 Cariño, tienes una obligación como letrado. 402 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Podría considerarse mala praxis retener… 403 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 Conozco la ley. Claro que voy a decírselo. 404 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 Olvídalo. Es que estoy… 405 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 Estoy cansado. 406 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 ¿Qué haces? ¿No llegábamos tarde? 407 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 Llegamos tarde. Pero está claro que te pasa algo. 408 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 Empieza a hablar. 409 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 - Trabajas en un bufete importante. - Es el bufete de mi padre. 410 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 Y yo comparto oficina. 411 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 Mi último gran cliente fue una mujer que decía ser hija de un presidente. 412 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 - Era patética. - Bueno, se le parecía un poco. 413 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 Mags, este caso es complicado. 414 00:26:02,145 --> 00:26:06,608 Hay documentos financieros y extractos bancarios internacionales, 415 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 y solo estamos Alexi y yo en la oficina. 416 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 ¿Sabes lo enorme que es la indagatoria? 417 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 No damos abasto. 418 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 Sea cual sea el acuerdo, debería aceptarlo. 419 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 Catherine es decente. 420 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 Conociéndola, será un buen acuerdo. 421 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 Valdrá la pena. 422 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 ¿Y por qué no quieres que lo acepte? 423 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 A veces me pongo ese esmoquin, 424 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 voy contigo a esos eventos, 425 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 y aunque esté con Margaret Vanderburn-Porter, 426 00:26:46,230 --> 00:26:47,649 de los Porter de Nueva York, 427 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 y aunque ese esmoquin valga más de lo que muchos ganan en un mes… 428 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 No digas eso. 429 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 …aun así, sigo sintiéndome como un aparcacoches. 430 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 Como si siguiera en Long Island, 431 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 aparcando coches para ayudar a mi madre. 432 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 Como si nuestros amigos me dieran las llaves del coche y propinas. 433 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 Cariño. 434 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 Anna no necesita que le aparque el coche. 435 00:27:20,098 --> 00:27:20,932 Oye. 436 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 - Sales mucho. - Perdona. 437 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 ¿Dónde estabas? 438 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 Siguiendo una pista de Wall Street. 439 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 ¿Has encontrado algo? 440 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 Sí, algo bueno. Un super #MeToo. 441 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 Vivian, aquí estás. 442 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 Llamaron a Landon de la Fiscalía por algo de una falsa famosa. 443 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 Él no estaba, pero la fiscal quería… 444 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 Lo anoté. 445 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 "Tras la visita de Vivian Kent, 446 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 quiero aclarar formalmente que la Fiscalía 447 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 no hará comentarios en el caso de la estafadora Anna Sorokin, 448 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 alias Anna Delvey". 449 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 - ¿Te suena de algo? - Sí, es… 450 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 ¿Sabes? Yo me encargo de esto. Gracias, Fatima. 451 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 Mierda. 452 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 - Me ha desafiado deliberadamente. - No quería… 453 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 Me has engañado. Tenía que trabajar en lo de Wall Street. 454 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 ¿Podemos hablarlo? 455 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 No puede asignarse historias y presumir de ello como si fuera mejor que nadie. 456 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 Yo no presumo. ¿Cómo justificas esa historia? 457 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 Dímelo tú, Vivian. ¿Qué tienes en contra 458 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 de las denuncias de #MeToo en Wall Street? 459 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 Nada, pero las mujeres de Wall Street no denuncian ningún #MeToo. 460 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 Les aterroriza perder su trabajo, 461 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 van al terapeuta, e intentan lidiar con los sobones, 462 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 y tú quieres lanzarles a una periodista 463 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 para obligarlas a hacer públicas sus historias 464 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 hasta que estén traumatizadas y sus carreras arruinadas. 465 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 No estoy en contra de las mujeres, sino de usarlas como carnaza. 466 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 A esto me refiero. 467 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 Se cree que está por encima. 468 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 ¿Nos dejas solos? 469 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 ¿Paul? 470 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 Un minuto. 471 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 ¿Por qué es todo tan difícil? 472 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 Era tu hombre en el caso Harvey y dijo que no había nada. 473 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 ¿Quién podía no ver nada en lo de Harvey? 474 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 Jody, Megan y Rowan encontraron un Pulitzer. 475 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 Y ahora, cuando todos han tratado el tema cada día, cada semana y cada mes, 476 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 hasta Oprah dejó su retiro, lo de Time's Up… 477 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 ¿Ahora quiere tratar el tema? ¿Cuando ya no importa? 478 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 Ahora quiere subirse al carro. 479 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 - Eso no es justo. - No voy a hacerlo. 480 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 Quiero una historia real, con garra. 481 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 No es decisión tuya. 482 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 Fui a Rikers, Landon. 483 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 Entrevisté a Anna. 484 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 ¿Te ha dado una entrevista? 485 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 - ¿Antes del juicio? - Te digo que ahí hay algo. 486 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 Paul asigna los reportajes. 487 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 Paul nunca me da nada bueno. 488 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 - Paul me ha mandado a Scriberia. - ¿Dónde? 489 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 Al destierro de los escritores. 490 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 Eso no existe. 491 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 El rincón izquierdo de la oficina, donde no hay luz. 492 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 Lleno de raritos y de grandes periodistas. 493 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 Eso es Scriberia. 494 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 Todos lo saben. Y Paul también, 495 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 y me envió allí a ver si me cansaba. 496 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 Me aísla de las buenas historias. Landon… 497 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 Quizá Paul esté siendo cauto. 498 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 Considerando tu historial. 499 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 - No hay historial. - Sí lo hay. 500 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 - No lo hay. - El artículo. 501 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 - No fue nada. Lo sabes. - Fue algo. 502 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 - No fue nada. - Fue algo. 503 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Fue Paul. 504 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 Me temo que no vamos a ponernos de acuerdo. 505 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 Dame un mes. Un mes para la historia de Anna. 506 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 Déjame hacerlo antes de que se nos adelanten. 507 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 - Vivian… - Me debes una. 508 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 Y es esta. 509 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 Dos semanas, pero que sea buena. 510 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 Una entrevista exclusiva y bien documentada. 511 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 Enséñame algo dentro de dos semanas. 512 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 O dejaré que Paul te reasigne. 513 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Has cedido. 514 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 En un par de meses estará de baja por maternidad. 515 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 ¿Qué te parece esto? 516 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 Mandas a Paul a la mierda, 517 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 te tomas el año libre, tienes el bebé y luego buscas otro trabajo. 518 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 No me gusta tu cara. 519 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 La gente olvida. 520 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 La gente olvida, pero usa Google. 521 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 Y Google… ¿Qué? ¿Qué te digo siempre? 522 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 - Google nunca olvida. - Eso. 523 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 Lo sabes. Ninguna otra agencia va a contratarme, Jack. 524 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Voy a conseguir la entrevista. 525 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 - Vale. - Vale. 526 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 ¿Y el hotel? 527 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 Ya lo había pensado. El Beekman, el W… 528 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 Varios la han denunciado por no pagar, 529 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 pero estuvo muy poco tiempo en ellos. 530 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 Unos días como mucho. 531 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 No la conocen tanto como para recordar si tuvo invitados. 532 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 No los que han denunciado, sino los otros. 533 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 El 12 George. 534 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 Según esto, Anna se alojó allí varios meses. 535 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 Bueno. 536 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 Esto podría ocasionarme muchos problemas. 537 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 Es más grande que mi apartamento. 538 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 Cuesta 1700 dólares la noche. Y no es ni una suite. 539 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 ¿Mil setecientos dólares la noche? 540 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 La factura de Anna sería enorme. 541 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 ¿Y la pagó? 542 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 Hasta el último centavo. Y daba propinas de 100 dólares. 543 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 He leído que es una timadora. 544 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 Pero aquí Anna Delvey es una leyenda. 545 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 Vimos el dinero. 546 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 ¿La conocía? 547 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 No trato con los huéspedes. 548 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 ¿Recuerda a algún amigo o alguien que la visitara? 549 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 No trato con los huéspedes. Va contra las reglas. 550 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 Oiga, tengo que volver. ¿Quiere hacer una selfi? 551 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 Anna hizo muchas. 552 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 Hola, llamo porque estoy escribiendo un artículo sobre Anna Delvey. 553 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 Sé que usted y Anna salieron juntas varias veces. 554 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Porque está en Instagram. 555 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 En Instagram. 556 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 No, es usted, sin duda. 557 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 Estoy segura. 558 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 Hola, soy Vivian. 559 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 Estoy segura. Hay más de 30 fotos de las dos juntas. 560 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 Instagram. 561 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 No me gustaría relacionarla con Anna sin conocer su versión. 562 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Lo haré, pero no me gustaría. 563 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 Genial. Nos vemos allí. 564 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 Es de la familia Delvey. 565 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Se dedican a las antigüedades. Alemanes. 566 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 Hay un fideicomiso. Es todo lo que sé. 567 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 Es rusa, su padre es muy acaudalado. 568 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 Algo de energía solar. Muy rico, eso me dijo. 569 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 Esta es la situación. 570 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 Su familia tenía un cuadro impresionista 571 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 que iba a venderse por unos 42 millones cuando Anna cumpliera 25 años, 572 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 y se dividirían entre ella y su hermano. 573 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 Era real. Vi la obra. 574 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 Creo que la vi. 575 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 Le diré algo sobre Anna. Sabía vestirse. 576 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 Alta costura parisina. 577 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 Rick Owens, el Zara de la confección. 578 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 Me extrañaba de alguien con dinero. 579 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 Pero tenía muchísima ropa, así que… 580 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 Llevaba siempre el mismo vestido negro. 581 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 Parecía una Barbie. Era muy mona. 582 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 Tenía algo, ¿sabe? 583 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 ¿Anna? 584 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 Nos enrollamos un par de veces, 585 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 y le aseguro que yo no era la primera con la que estaba. 586 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 Está buena. 587 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 Me lo contó todo, 588 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 y le diré que no se le daba bien el sexo. 589 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 No le interesaba. 590 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 Anna era extraterrestre en cuanto a necesidades biológicas. 591 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 Vino a una reunión en la oficina. 592 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 Usó mi baño, yo no tenía papel higiénico, 593 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 e hizo un número dos. 594 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 Bajó, estuvo en la reunión, 595 00:37:40,551 --> 00:37:44,930 y el olor era horrible. 596 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 Olía tan mal 597 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 que pensé: "A este ser humano le pasa algo malo". 598 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 Anna me acojona. Aún tengo pesadillas. 599 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 Madre mía, así que era una impostora. 600 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 No, mire. Tenía una cara normal, de campesina, 601 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 que es cómo se sabe que tenía dinero. 602 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 Nadie con ese aspecto podría ser pobre, 603 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 no en nuestro mundo. 604 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 Es extraño, pero ojalá la hubiera conocido mejor. 605 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 ¿Has pintado el cuarto del bebé? 606 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 Solo una pared. ¿Por qué? 607 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 Selfis de Instagram. 608 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 Esta es Anna, y esta también. 609 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 Y esta. 610 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 Anna. 611 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 Todas son de los últimos cinco años. 612 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 - Joder. - ¿Quién es? 613 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 ¿Cuántas Annas hay? 614 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 ¿Quién coño es Anna Delvey? 615 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 Eres buena. 616 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 - Su pase. No lo pierda. - No lo pierdo. Entendido. ¿Autobús Rosie? 617 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 Sorokin. 618 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 ¿Has venido como visita normal? 619 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 ¿Cómo dices? 620 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 Visita normal o de prensa. 621 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 Vienes como una visita normal. 622 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 Sí. Como te dije, 623 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 hay procedimientos para las de prensa. 624 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 Una visita normal es más rápida y fácil… 625 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 En las de prensa nos dan una sala privada. 626 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 Creo que aquí estamos bien, no hay mucha gente. 627 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 Bueno, tengo algunas preguntas. 628 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 ¿Te parece bien? 629 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 He intentado entrevistar a gente que corrobore tu historia. 630 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 ¿No me crees? 631 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 No es eso. Es que, para una historia así, 632 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 se necesitan otras fuentes. 633 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 Para darle credibilidad. 634 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 He hecho progresos. 635 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 Hablé con varios amigos y conocidos tuyos. 636 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 Conoces a gente muy interesante y triunfadora. 637 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 Me contaron muchas cosas sobre ti, 638 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 pero parecían confundidos sobre ciertos aspectos. 639 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 ¿Has venido en el autobús? 640 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 ¿Qué? 641 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 El autobús. 642 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 ¿Has cogido el autobús blanco de Rikers? 643 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 Pues sí. 644 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 No tienes que cogerlo si vienes como prensa. 645 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Te traen en coche, trato especial. 646 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 Vale. 647 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 Anna, quiero aclarar esta confusión. 648 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 Todos con los que he hablado te describen de forma diferente. 649 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 Como si hablaran de personas distintas 650 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 y no de la misma persona. 651 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 ¿Qué piensas de eso? 652 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 ¿Con quién has hablado exactamente y qué han dicho? 653 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 No tengo aquí mis notas. 654 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 En una visita de prensa, te dejan traer papeles y cuadernos. 655 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 Lo tendré en cuenta. 656 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 Hablaban de cómo vistes, por ejemplo. 657 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 Sus descripciones variaban mucho. 658 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 ¿Tienes idea de por qué? 659 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 ¿O de tus citas? 660 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 Esto es curioso. 661 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 Todos dieron versiones distintas del origen de tu fortuna familiar. 662 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 Si aclaráramos… 663 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 En una visita de prensa puedes traer dispositivos de grabación, 664 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 y el tiempo no está limitado a 40 minutos, porque es una visita especial. 665 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 Has venido en autobús. ¿No sabes cómo funcionan las visitas especiales? 666 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 Lo sé, pero las visitas especiales tienen reglas. 667 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 Habría tenido que presentar una solicitud oficial 668 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 y esperar que la aprobaran, y eso puede tardar semanas. 669 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 A veces, lo especial no es mejor. 670 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 Anna, ¿puedes contestar a mis preguntas? 671 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 Háblame un poco 672 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 de por qué me dieron descripciones distintas de ti. 673 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 Tengo una pregunta. 674 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 Vale. 675 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 He leído cosas sobre ti. 676 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 Mucha gente ha leído cosas sobre mí. 677 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 - Eso no es una pregunta. - Pero tengo una. 678 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 Vale. 679 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 - ¿Qué? - Nada. 680 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 ¿Por qué pones esa cara? 681 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Vale, me buscaste y leíste cosas sobre mí, 682 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 y ahora quieres preguntarme algo. 683 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 No es nuevo. Normalmente me preguntan: "¿Qué le pasó al niño del artículo?". 684 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 "¿Dónde está?". 685 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 O: "¿Te ofreció Bloomberg trabajo 686 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 y, cuando todo salió a la luz, lo retiró?". 687 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 Son variaciones de esas preguntas. 688 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 Y sí, retiraron la oferta, 689 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 y no, no sé qué le pasó al niño. 690 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 ¿Responde eso a tu pregunta? Me gustaría volver a ti. 691 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 Esa no era mi pregunta. 692 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 ¿Cuál es la pregunta? 693 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 Busqué cosas sobre ti en internet 694 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 y vi fotos, 695 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 y me pregunto qué llevas puesto. 696 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 ¿Por qué vistes así? 697 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 ¿Cómo? 698 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 Así. 699 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 ¿Qué llevas puesto? Pareces una pobre. 700 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Es mono… 701 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 Estoy embarazada. La ropa premamá es… 702 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 Es para no desentonar aquí. 703 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 No, tienes que comprarte ropa mejor. 704 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 Podrías ir a Scalia, Herrera, Dior, Valentino, 705 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 quizá, y Chanel hace unos zapatos planos perfectos. 706 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 Tienes los pies muy gordos para llevar tacones. 707 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 Pero no esto. Pareces una pordiosera. 708 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 Anna. Tú llevas un mono. 709 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 Estoy en prisión. Aun así, llevo complementos y lo he planchado. 710 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 Anna, ¿puedes responder a mis preguntas? 711 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 Aún no he accedido a que me entrevistes, 712 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 sino que sigue siendo, ¿cómo se dice…? 713 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 Informal. 714 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 Anna. 715 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 Todd me ha dicho que McCaw me ofrece un acuerdo. 716 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 Lo estoy considerando. Es bastante bueno. 717 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 Quizá lo acepte. 718 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 Odio hacerlo, pero podría ser lo más inteligente. 719 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 - ¡Anna! - Adiós. 720 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 Lo especial es siempre mejor. 721 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 Pero tienes que querer esforzarte. 722 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 Me ceñí a los hechos, 723 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 le expuse los detalles del acuerdo y dejé que decidiera. 724 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 El acuerdo o ir a juicio, ella decide. 725 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 - ¿Y? - Se lo está pensando. 726 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 Sí. 727 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 Me llamará cuando sepa qué quiere hacer. Así que… 728 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 ¿Qué quieres tú que haga? ¿Qué esperas que haga? 729 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 Si acepta el acuerdo, no tengo que intentar ganar. 730 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 ¿Es mejor ir a juicio? 731 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 Sí, si gano, para los dos. Sería genial ganar. 732 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 Pero si pierdo… 733 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 El acuerdo es más seguro. 734 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 Al menos, Anna sabrá cuándo saldrá. 735 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 Y yo, que no hice nada que la mantuviera allí. 736 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 Públicamente, no me arriesgo. 737 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 ¿Es mejor para el futuro de Anna? Quizá. 738 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Ni siquiera sé qué prefiero. 739 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 Es como Aggie con los polos. 740 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 Nunca sabe si quiere el morado o el rojo, 741 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 así que deja elegir a Brian, y, en cuanto lo hace, 742 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 está contenta o enfadada. 743 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 Anna decidirá. 744 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 Y entonces sabrás si te sientes de un modo o de otro. 745 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 Lo sé. 746 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 ¿Podremos dormir en nuestra cama? 747 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 No. 748 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 Esa tía te está torturando. 749 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 - ¡Barry! - Las historias van y vienen. 750 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 Es una demente que busca sacar provecho. 751 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 Como Hannibal Lecter y el rollo de los corderos. 752 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Lo que el amigo quiere decir 753 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 es que la joven podría sufrir algún problema mental. 754 00:46:50,517 --> 00:46:53,854 Solo tengo lo que me dijo informalmente. No me sirve. 755 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 ¿Qué hago? No voy a rendirme. 756 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 No voy a entrar a decirle a Paul que él gana y haré lo del #MeToo. 757 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 Así que volveré y la convenceré de que me dé la entrevista. 758 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 ¿Qué? 759 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 Eso no basta. 760 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 No basta con que te dé la entrevista. 761 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 ¡Negaré haber dicho esto! 762 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 Pero no debe aceptar el trato. 763 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 No le digas eso, no es ético. 764 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 Pero tiene razón, necesitas tiempo. 765 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 Tienes que entrevistarla varias veces. 766 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 Montar la historia, hablar con las fuentes. 767 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 Volver a hablar con ella. Necesitas tiempo. 768 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 Pero si acepta, se acabó. 769 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 Los dos… Bueno, tú… 770 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 Sí. 771 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 Evidentemente, no puede aceptarlo. 772 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 Necesitas el juicio. Sin juicio, no hay artículo. 773 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 ¿De qué hablas? 774 00:47:48,909 --> 00:47:51,244 Aunque acepte, aún puedo hablar con ella. 775 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 ¿Qué pasará si acepta? 776 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 ¿La enviarán al norte del estado? 777 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 No vas a poder conducir dos, tres o cuatro horas 778 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 para verla cada semana. 779 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 Puedo hacerlo. ¿Por qué no? 780 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 Sé que todos hacemos como que no, 781 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 pero entiendes que hay un bebé 782 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 que está a punto de salirte por el chichi, ¿no? 783 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 - Mierda. - Oye. 784 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 Quizá tengas suerte y no acepte el acuerdo. 785 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 Va a aceptar el acuerdo. 786 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 - Vale. - Sí. 787 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 Se lo ofreció McCaw y es bueno. 788 00:48:40,126 --> 00:48:40,961 Vale. 789 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Vale. 790 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 Anna quiere que le diga 791 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 que no le interesa hacer la entrevista. 792 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 Obviamente. 793 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 No le gustó la dirección que estaba tomando. 794 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 ¿La dirección? 795 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 ¿La dirección? 796 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 Todd. ¿Puedo llamarle Todd? Le llamaré Todd. 797 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 - Claro. - Su clienta está loca. 798 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 No había dirección. No tenía ninguna dirección. 799 00:49:05,694 --> 00:49:08,989 No sé quién es Anna Delvey, Anna Sorokin o como se llame. 800 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 Cuanto más sé, más desconozco. 801 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 El latido es fuerte. 802 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 ¿Qué es? 803 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 No puedo decirlo aún. 804 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 No quiere darse la vuelta para que lo vea. 805 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 Vivian. 806 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 Ahí. 807 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 Es una niña. 808 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 ¡Sí! Es una niña. ¡Vivian! 809 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 ¿Vivian? 810 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 Joder, vaya mierda. 811 00:49:46,026 --> 00:49:47,694 Me cago en la puta. 812 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 Joder, qué puta mierda. 813 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 - Volveré dentro de un rato. - Sí. 814 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Sí. 815 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 Vivian, intento pensar en qué decirte para tranquilizarte. 816 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 Porque noto que estás disgustada, 817 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 pero no quiero, 818 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 porque estás arruinando uno de los mejores momentos de mi vida. 819 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 Explícate. 820 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 Es real. 821 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 Pensé que iba a recuperar 822 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 mi reputación 823 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 antes de que un ser diminuto 824 00:50:27,067 --> 00:50:29,903 necesitara mi atención para mantenerlo con vida. 825 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 La quiero, de verdad. Pero… 826 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 Creía que habría salvado mi carrera. 827 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 Creí que la habría recuperado, que estaría segura, 828 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 antes de que hubiera alguien por quien cambiar. 829 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 Mira. Es real. 830 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 Me he quedado sin tiempo. 831 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 Y si me dices que mi alegría por tener una hija 832 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 compensa perder mi carrera, 833 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 perder lo que ilumina mi mente, 834 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 te juro por Dios que te asfixiaré mientras duermes. 835 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 Gracias. 836 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 No tienes que darme las gracias. 837 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 Me alegra que sea una niña. 838 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 Lo sé. 839 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 ¿Qué quieres hacer? 840 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 ¡"FAMOSILLA" DETENIDA! 841 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 Espere en la zona de descarga. 842 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Me tomo un descanso. 843 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 No puedes negármelo. El sindicato. ¿Tengo que repetírtelo? 844 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 Vale. 845 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 ¿Cómo se hicieron amigas? 846 00:54:07,912 --> 00:54:10,665 Trabajo aquí, y Anna vivió aquí unos meses. 847 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 Simplemente conectamos. 848 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 ¿Por qué me mintió? 849 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 No le mentí. No se lo dije. 850 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 - ¿Puedo entrevistarla? - No. Gracias. 851 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 ¿Puedo saber por qué? 852 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 No vendo a mis amigas. 853 00:54:28,224 --> 00:54:31,311 Hay muchos fotos de Anna y usted con estas dos mujeres. 854 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 Todas eran buenas amigas. ¿Qué pasó? 855 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 Adiós. 856 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 ¿Sabía que ha aceptado un acuerdo? 857 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 Anna no es tonta. Si lo acepta 858 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 es porque ha decidido que es lo que debe hacer. 859 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 ¿Por eso está aquí? 860 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 ¿Para ver qué sabía de Anna? 861 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 Supongo que no quiero ver cómo desperdicia su vida. 862 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 No le importa Anna. 863 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 Le importa su artículo, y no sé por qué, 864 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 pero si Anna acepta el acuerdo, ya no tiene historia. 865 00:55:06,346 --> 00:55:10,516 Así que ya sé por qué está aquí. Por mí. 866 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 Ha venido para que convenza a Anna de no aceptarlo 867 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 y así escribir su artículo, ¿no? 868 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 Neff, escuche. 869 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 Podría ser una historia importante sobre instituciones financieras, 870 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 sobre cómo tratan a las mujeres 871 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 y por qué la sociedad admite que solo una élite… 872 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 Me da igual. No soy novata. No soy estúpida. 873 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 Esto es Nueva York. Trabajo en la atención personal. 874 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 Aquí todos juegan a algo. Todos quieren marcar. 875 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 Todos tienen prisa. 876 00:55:45,385 --> 00:55:48,304 Todos quieren algo. 877 00:55:48,388 --> 00:55:52,517 Dinero, poder, imagen, amor. 878 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 Usted quiere algo de Anna. 879 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 Atrévase a admitirlo. Eso podría respetarlo. 880 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 ¿Viene aquí con un café y una sonrisa, 881 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 esperando que la ayude porque le importan las mujeres y la sociedad? 882 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 No. Hoy no, Satanás. 883 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 Necesito esta entrevista. 884 00:56:14,288 --> 00:56:15,415 Quiero… 885 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 Quiero la carrera que debería tener. 886 00:56:23,423 --> 00:56:25,216 No necesito que convenza a Anna. 887 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 Si va a respetarme, tengo que ganármelo yo misma. 888 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 Pero necesito saber qué quiere Anna. 889 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 ¿Vivian? Soy Beth, la enlace de prensa de Rikers. 890 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 Suba. 891 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 Siéntate. 892 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 Toma un té. 893 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 Te preguntas qué hago aquí. 894 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 No voy a hacer la entrevista. 895 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 Voy a aceptar el trato. 896 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 Todd te lo dijo. 897 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 Así es. 898 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 Pero no dejo de preguntarme por qué. 899 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 Si voy a juicio y pierdo, 900 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 Todd dice que podrían caerme 15 años, quizá más. 901 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 Y si acepto el acuerdo, saldré en cuatro años y me deportarán. 902 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 ¿Por qué no iba a aceptarlo? 903 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 Por todo esto. 904 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 Todos te llaman estafadora, famosa tonta, demente. 905 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 Todos deciden quién eres. 906 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 Cuando aceptes el acuerdo, se acabó, les estarás dando la razón. 907 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 Siempre serás una famosa tonta. 908 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 El juicio y todo lo que lo rodea es tu única oportunidad de defenderte, 909 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 de recuperar tu reputación. 910 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 Me sorprende que te hayas rendido. 911 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 ¿Qué? ¿Ahora te preocupas por mí? 912 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 No, no soy tu amiga. 913 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 No tengo que caerte bien, soy periodista. 914 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 Quiero algo de ti. 915 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 Quiero esta historia. 916 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 A cambio, puedo darte lo que tú quieres. 917 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 ¿Y qué crees que quiero? 918 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 Entiendo que tenemos un acuerdo. 919 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 Así es, señoría. 920 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 La acusada se declara culpable de todo. 921 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 Cuatro años de condicional y deportación. 922 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 - ¿La defensa ha asesorado a la acusada? - Sí, señoría. 923 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 ¿Y entiende la acusada los detalles del acuerdo? 924 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 - Sí. - ¿Y está de acuerdo? 925 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 - Sí. - No. 926 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 Anna. 927 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 ¿Qué? 928 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 No llamarán famosa tonta a Anna Delvey. 929 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 Soy lista. Soy empresaria. 930 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 Vamos a hacerlo. 931 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 ¿Vale? 932 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 Vale. 933 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 Mi clienta rechaza el acuerdo, señoría. 934 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 Quiero que el tribunal me escuche. 935 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 Quiero un juicio. 936 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 Quiere juicio, así que iremos a juicio. 937 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 A cambio, puedo darte lo que tú quieres. 938 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 ¿Y qué crees que quiero? 939 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 ¿Que me rescaten? ¿Que me absuelvan? 940 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 No. Quieres ser famosa. 941 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 Si me dejas, le contaré tu historia al mundo 942 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 y la escribiré a fondo. 943 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 Te haré famosa. 944 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 Todos conocerán el nombre Anna Delvey. 945 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 No ha aceptado el acuerdo. 946 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 Va a haber juicio. 947 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 Una periodista quiso hablar conmigo. ¿Hablaste con ella? 948 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 No. Me negué en redondo. 949 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 Yo también. 950 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 Subtítulos: Auxi Carrillo