1 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 Celý tenhle příběh, 3 00:00:56,641 --> 00:00:59,227 který se chystáte prosedět na prdeli 4 00:00:59,310 --> 00:01:03,981 a prokoukat do blba, je o mně. 5 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 MOŽNÁ MĚLA TOLIK PENĚZ, ŽE JEN ZTRATILA PŘEHLED 6 00:01:07,819 --> 00:01:09,445 Fuj! Jen ne o ní. 7 00:01:09,529 --> 00:01:12,323 MŮJ ČLÁNEK O „NĚMECKÉ DĚDIČCE“ PRÁVĚ VYŠEL 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 O mně. 9 00:01:14,075 --> 00:01:15,201 Víte, kdo jsem. 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,079 Každý ví, kdo jsem. 11 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 Jsem ikona. 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 Legenda. 13 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 KRÁLOVNA PODVODŮ 14 00:01:28,881 --> 00:01:32,385 Falešná dědička si údajně přišla na tisíce dolarů 15 00:01:32,468 --> 00:01:36,806 za návštěvy luxusních restaurací a hotelů a lety soukromými tryskáči. 16 00:01:36,889 --> 00:01:39,851 Podle našich zdrojů obelhala manhattanskou smetánku, 17 00:01:39,934 --> 00:01:42,395 a zesměšnila tak společenské hvězdy 18 00:01:42,478 --> 00:01:45,815 ze světa umění, realit, módy i financí. 19 00:01:45,898 --> 00:01:49,777 To jsou lži. Nic jsem neudělala. 20 00:01:49,861 --> 00:01:50,987 Jsou to kecy. 21 00:01:51,070 --> 00:01:54,991 Anna Delvey je mistrovské dílo a všichni si můžete jít nas… 22 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 Já si úspěch zasloužila. 23 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 Tvrdě jsem ho odmakala. 24 00:02:02,915 --> 00:02:04,250 Dávejte pozor. 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,627 Třeba se ode mě naučíte trochu chytrosti. 26 00:02:07,545 --> 00:02:10,840 Dost o tom pochybuju, ale snít můžete. 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA. 28 00:02:14,385 --> 00:02:17,221 AŽ NA TO, CO JE V NĚM OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ. 29 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 28. KVĚTNA 2018 30 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 20. LISTOPADU 2017 31 00:03:05,811 --> 00:03:07,688 Státní zástupce okresu Manhattan 32 00:03:07,772 --> 00:03:11,067 s radostí oznamuje obžalobu Anny Sorokinové. 33 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 Slečna Sorokinová je rovněž známa jako Anna Delvey. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,446 Je postavena 35 00:03:15,529 --> 00:03:17,490 před Nejvyšší soud státu New York 36 00:03:17,573 --> 00:03:20,743 pro dva pokusy o krádež většího rozsahu prvního stupně, 37 00:03:20,826 --> 00:03:23,371 pro tři případy krádeže druhého stupně, 38 00:03:23,454 --> 00:03:26,707 krádež třetího stupně a poškození poskytovatele služby. 39 00:03:26,791 --> 00:03:29,377 Anna Sorokinová spáchala těžký nenásilný zločin 40 00:03:29,460 --> 00:03:30,920 předstíráním postavení, 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,965 aby se pokusila odcizit miliony dolarů. 42 00:03:34,048 --> 00:03:37,385 Její další trestná činnost je předmětem vyšetřování. 43 00:03:37,468 --> 00:03:40,137 Kdo má podezření, že se stal obětí obžalované, 44 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 ať se obrátí na linku pro finanční podvody. 45 00:03:42,682 --> 00:03:43,641 Děkuji. 46 00:03:43,724 --> 00:03:45,101 ÚDAJNÁ CELEBRITA ZATČENA! 47 00:03:45,184 --> 00:03:46,185 Čteš to taky? 48 00:03:46,769 --> 00:03:48,688 Ta holka je zpátky v New Yorku. 49 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 Neuvěřitelné. Jak ji mohli chytit? 50 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 To je karma, má milá. 51 00:03:53,234 --> 00:03:55,361 Vesmír napravuje všechny křivdy. 52 00:04:00,324 --> 00:04:02,910 Napijeme se na Annu. Viděl jsi ten článek? 53 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 Neznám ji. 54 00:04:05,371 --> 00:04:06,664 Nikdy jsme se nesetkali. 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,291 Drahoušku, bylo to v novinách. 56 00:04:09,709 --> 00:04:12,878 Mohlo by se to nafouknout. 57 00:04:14,046 --> 00:04:15,798 Nepotřebuju být ponižovaná. 58 00:04:15,881 --> 00:04:19,010 Je to jeden článek, jedna reportérka. Jenom v Postu. 59 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 Nikdo další se do toho nepustí. 60 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 Proč by taky měli? 61 00:04:22,305 --> 00:04:25,182 Koho by zajímala ubohá Anna Delvey? 62 00:04:53,461 --> 00:04:56,297 - Našlas něco? - Na nástěnce nejsou žádná zadání. 63 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 Říkám to rovnou. 64 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 Jestli mi dají Melanii, tak si to hodím. 65 00:05:00,676 --> 00:05:03,512 O Melanii už nenapíšu ani řádku. 66 00:05:03,596 --> 00:05:05,681 Stýská se mi po psaní o Obamových. 67 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 Možná něco mám. 68 00:05:10,770 --> 00:05:13,064 Říkám si, že bych to nadhodila. 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 - Jo, běž tam. - Jdi do toho. 70 00:05:16,525 --> 00:05:17,902 - Zkus to. - Proč ne? 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Tak jo. 72 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 - Tak běž. - Kašlu na to, jdu tam. 73 00:05:20,988 --> 00:05:22,198 - Jasný. - Jo. 74 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 Já se na to dívat nebudu. 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 Ano, to vypadá dobře. 76 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 Vivian. Máme poradu. 77 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 Já vím, a než se do toho ponoříte, 78 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 nabízím námět na svůj nový článek. 79 00:05:41,509 --> 00:05:42,843 Co to má být? 80 00:05:42,927 --> 00:05:46,013 Jmenuje se Anna Delvey, nebo Anna Sorokinová, nikdo neví. 81 00:05:46,097 --> 00:05:47,932 Je to buď bohatá německá dědička, 82 00:05:48,015 --> 00:05:50,351 nebo je na mizině, a možná je Ruska. 83 00:05:50,434 --> 00:05:52,395 - Vivian… - Právě že to nikdo neví. 84 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 Ať je to kdokoli, prokurátor ji předal z Los Angeles 85 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 a dneska jde k soudu. 86 00:05:57,066 --> 00:06:00,069 Právě tam jdu, už mám zpoždění. 87 00:06:00,152 --> 00:06:01,737 - Pustím se do toho. - Landone… 88 00:06:01,821 --> 00:06:04,490 - Vivian! - Dělá na článku o MeToo na Wall Street. 89 00:06:04,573 --> 00:06:06,617 A mám na něm vážně dělat? 90 00:06:07,827 --> 00:06:10,871 - Ten článek je… - Na co si stěžujete tentokrát? 91 00:06:10,955 --> 00:06:13,499 Dal jsem vám něco poutavého a provokativního. 92 00:06:13,582 --> 00:06:15,543 Jo, dík. 93 00:06:15,626 --> 00:06:17,420 Chtěla bych radši dělat na tomhle. 94 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 - Články přiděluje Paul. - Ale tohle je článek na titulku. 95 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 Nějaká pitomá celebrita. To sotva. 96 00:06:23,676 --> 00:06:25,845 Dejte mi šanci, udělám rozhovor. 97 00:06:25,928 --> 00:06:27,096 Vivian… 98 00:06:27,179 --> 00:06:30,224 Ta obžaloba je jako z románu. 99 00:06:30,307 --> 00:06:33,519 Obvinění, scéna i aktéři, všechno je šílené. 100 00:06:33,602 --> 00:06:37,231 Účastní se toho banky, finanční poradci, hedgeové fondy, 101 00:06:37,314 --> 00:06:40,693 advokátní kanceláře, developeři, mecenáši, galerie, 102 00:06:40,776 --> 00:06:42,862 obchodníci s uměním, celý Fashion Week 103 00:06:42,945 --> 00:06:47,283 a polovina newyorské smetánky, a to jí je 26 let. 104 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 Já jsem si v 26 ani nezavázala tkaničky. Víte, že to za to stojí. 105 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Pusťte mě na to. 106 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Články přiděluje Paul. 107 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Wall Street, MeToo. 108 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 Dobře. 109 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Chci to za tři týdny. 110 00:07:04,008 --> 00:07:05,050 Bez problému. 111 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Žádáme vazbu, ctihodnosti. 112 00:07:27,531 --> 00:07:28,491 Žádnou kauci? 113 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Vaše ctihodnosti, víme, že dnes stojí před soudem 114 00:07:31,327 --> 00:07:33,579 jen proto, že jste nám ji umožnili dopadnout. 115 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 Vazba je důvodná. 116 00:07:35,206 --> 00:07:36,916 - Ctihodnosti… - Hrozí uprchnutí. 117 00:07:36,999 --> 00:07:38,250 Státní zástupce požaduje 118 00:07:38,334 --> 00:07:40,252 vysoký trest odnětí svobody. 119 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 Vazba je v tomto případě oprávněná. 120 00:07:42,254 --> 00:07:44,632 Moje klientka má v úmyslu vrátit se před soud. 121 00:07:44,715 --> 00:07:47,927 Je to mladá, zranitelná, nenásilná delikventka. 122 00:07:48,010 --> 00:07:51,430 Určete rozumnou kauci a odevzdám její pas. 123 00:07:51,514 --> 00:07:54,016 Bude mi moci pomáhat s vlastní obhajobou, 124 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 která bude vzhledem k peněžním obviněním krajně náročná. 125 00:08:01,106 --> 00:08:04,235 Slečno Sorokinová, pan Spodek mě požádal o zvážení kauce. 126 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 Zvážila jsem ji. 127 00:08:06,028 --> 00:08:07,780 Nejsem nijak přesvědčena, 128 00:08:07,863 --> 00:08:10,491 že byste se vrátila k jednání soudu. 129 00:08:10,574 --> 00:08:12,243 Absolutně ne. 130 00:08:12,910 --> 00:08:15,788 Do přelíčení zůstanete ve vazbě na Rikers Island. 131 00:08:15,871 --> 00:08:17,373 Odveďte obžalovanou. 132 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 - Pěkně jste se snažil. - Díky. 133 00:08:23,837 --> 00:08:27,841 Nedovedu si představit tak mladou ženu na Rikers. 134 00:08:27,925 --> 00:08:28,759 Stává se to. 135 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Nevšimla jsem si, jestli tam má příbuzné. 136 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 Bez komentáře. 137 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 - Nežádala jsem o něj. - Chystala jste se. 138 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 Jen by mě zajímalo, jestli tušíte, jak se do toho zapletla. 139 00:08:38,644 --> 00:08:39,520 Bez komentáře. 140 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Některá obvinění jsou vážná 141 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 a týkají se dvou největších bank, a to nemluvím o Fortress. 142 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 Fortress je největší hráč v investicích. 143 00:08:47,278 --> 00:08:50,489 Žádné pískoviště pro 26leté, 144 00:08:50,573 --> 00:08:53,576 většina z nich je ani nezná, ale ona ano. 145 00:08:53,659 --> 00:08:55,035 Jak věděla o Fortress? 146 00:08:55,119 --> 00:08:56,537 Bez komentáře. 147 00:08:57,329 --> 00:09:01,000 Hrozně ráda bych se s Annou na chvíli pobavila. 148 00:09:01,083 --> 00:09:02,376 S tím nepočítejte. 149 00:09:02,459 --> 00:09:05,462 Post o ní má dva články, kde jí říká „údajná celebrita“. 150 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 Post nikdo nečte. 151 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 Porotci ho čtou a Post ji zesměšňuje. 152 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 Pitomá celebrita? Určitě se pletou. 153 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 Pitomá není. Nevím, jaká je, ale pitomá ne. 154 00:09:15,055 --> 00:09:17,141 - Podívejte… - Zaslouží si svůj příběh. 155 00:09:18,017 --> 00:09:20,769 Jeden rozhovor. Chci jenom, abyste se jí zeptal. 156 00:09:20,853 --> 00:09:21,895 Ať se rozhodne sama. 157 00:09:23,606 --> 00:09:24,607 Kdo jste? 158 00:09:25,441 --> 00:09:27,610 Vivian Kent. Vivian. 159 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 Vivian Kent. Vivian. 160 00:09:29,320 --> 00:09:32,656 Půjdu dál tímhle směrem, a vy ne. 161 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Promiň. 162 00:09:52,635 --> 00:09:56,555 Sedím v čekárně plné těhotných úplně sám. 163 00:09:57,389 --> 00:10:00,809 Moc se omlouvám. 164 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Celé odpoledne jsem v ordinaci 165 00:10:02,770 --> 00:10:07,775 vypadal jako nějaký těhotenský fetišistický úchylák. 166 00:10:08,942 --> 00:10:09,902 Vidličky. 167 00:10:12,279 --> 00:10:15,741 Ještě jednou se omlouvám. 168 00:10:16,784 --> 00:10:21,330 Prostě jsem se zdržela. 169 00:10:22,706 --> 00:10:26,794 Je to dobré téma. Anna je fakt… 170 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 Nevím. Je výjimečná. 171 00:10:28,253 --> 00:10:30,631 Anna je ve vězení. Víš, co je výjimečné? 172 00:10:30,714 --> 00:10:33,842 Zatnout zuby, postarat se sama o sebe 173 00:10:33,926 --> 00:10:35,761 a chodit na ultrazvuk. 174 00:10:35,844 --> 00:10:39,390 Tohle stálo za zmeškaný obrázek genitálií. 175 00:10:44,144 --> 00:10:45,020 Tak dobře. 176 00:10:45,813 --> 00:10:46,647 Mluv. 177 00:10:46,730 --> 00:10:47,898 Fortress. 178 00:10:48,816 --> 00:10:52,903 Do Fortress se nikdo bez klíčů nedostane a jediné klíče jsou peníze a moc. 179 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Jestli to Anna dokázala, má slušný finanční talent. 180 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 A jestli ne, 181 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 taky má slušný finanční talent. 182 00:10:59,868 --> 00:11:02,246 K tomu patřila k newyorské společnosti. 183 00:11:02,329 --> 00:11:04,123 To je uzavřený svět. 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 Buď tam skutečně patřila, nebo se tam vetřela. 185 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Tak nebo tak je to dobrý příběh. 186 00:11:08,711 --> 00:11:11,130 Měl bys vidět Paula. „Wall Street, MeToo.“ 187 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 Nemusíš si to od Paula nechat líbit. 188 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 Proboha, nezačínej. 189 00:11:20,639 --> 00:11:21,682 Jen říkám, 190 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 že možná přeceňuješ závažnost toho všeho. 191 00:11:28,188 --> 00:11:29,022 Nepřeceňuju. 192 00:11:30,023 --> 00:11:32,317 Nech toho. 193 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Jen se snažím pomoct. 194 00:11:47,458 --> 00:11:51,253 Drahá Anno, píšu pro Manhattan Magazine. 195 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Něco jsem o vás četla. 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,715 Noviny všechno zkreslují. 197 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 Několik detailů je tak působivých, 198 00:11:57,176 --> 00:11:59,178 že váš příběh musí být jistě bohatší. 199 00:11:59,261 --> 00:12:02,222 Vím, že za vším je nadaná a zajímavá… 200 00:12:02,306 --> 00:12:03,474 „Nadaná a zajímavá?“ 201 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 Je to příliš? 202 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Lichotky se vyplácejí. 203 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 …za vším je nadaná a zajímavá žena. 204 00:12:12,149 --> 00:12:15,527 Pokud svolíte, ráda bych se setkala a probrala případný článek. 205 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 Snad se vám v rámci možností daří dobře. 206 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Doufám v brzké setkání. Moje telefonní číslo následuje. 207 00:12:22,701 --> 00:12:24,787 S pozdravem, Vivian Kent. 208 00:12:40,511 --> 00:12:41,470 Co… 209 00:12:44,431 --> 00:12:45,349 Haló? 210 00:12:48,477 --> 00:12:52,773 Ano. Přijmu hovor z Rikers Island. 211 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 Dobrý den, tady je Vivian Kent. 212 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 Vivian. Tady je Anna Delvey. 213 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 VĚZEŇSKÁ SLUŽBA 214 00:13:26,265 --> 00:13:27,599 Položte palec na čtečku. 215 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Počkejte na autobus „Rosie“. 216 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 - Další autobus? - Tady je plno autobusů. 217 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 Propustku. 218 00:13:42,781 --> 00:13:44,867 Nevíte, jak dlouho budu čekat? 219 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Jak bude třeba. 220 00:13:46,326 --> 00:13:48,871 Miminko bude mít hlad. 221 00:13:48,954 --> 00:13:51,540 Trvá to, jak je třeba. 222 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 Dneska je hezky. 223 00:14:09,725 --> 00:14:11,393 Spodeku. Tohle je můj život. 224 00:14:12,060 --> 00:14:13,645 Proč sem chodíš? Co telefon? 225 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 Musíš vidět ten obličej. 226 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 Podívej se na něj. Kdo by mu dokázal říct ne? 227 00:14:17,691 --> 00:14:20,235 Vážně na to mám odpovídat před tvým dítětem? 228 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 Catherine, do toho případu se nepouštěj. 229 00:14:22,571 --> 00:14:24,323 Ale pustím. Je zločinka. 230 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Okradla největší banky a hotely ve městě. 231 00:14:26,992 --> 00:14:30,370 Údajně. A banky kradou a hotely jsou předražené. 232 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 - To je pěkná kra… - Vata! 233 00:14:33,206 --> 00:14:37,461 Někdo tady všechno opakuje, takže „kravata“. 234 00:14:37,544 --> 00:14:39,796 Kravata, fajn. 235 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 Prosím tě, Todde. 236 00:14:40,964 --> 00:14:43,342 Ona ty banky a hotely zesměšnila. 237 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 Nemůžu to stáhnout, pak by stáhli mě. 238 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 A ani nechci. 239 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 Ztělesňuje všechno, co je v Americe špatně, 240 00:14:50,682 --> 00:14:52,100 a to ani není Američanka. 241 00:14:52,184 --> 00:14:53,685 Nikdo ji neodsoudí. 242 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 Je jako Robin Hood, lidová hrdinka. 243 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 Je to taková… 244 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 podfukářka. 245 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Je to roztomilá dívka. 246 00:15:01,360 --> 00:15:05,072 To bylo sexistické. Anna je typický zločinec. 247 00:15:05,155 --> 00:15:07,616 Myslím, že se pleteš, ale nevnucuju se. 248 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 Aspoň jsem to zkusil. Táta to zkusil, ne? 249 00:15:10,452 --> 00:15:11,411 Táta to zkusil. 250 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Uvidíme se u soudu. 251 00:15:16,124 --> 00:15:19,670 Todde, nenapadlo tě, že bys jí sehnal jiného advokáta? 252 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Ne, Catherine, nenapadlo. 253 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 Nechci tě urazit. Znáš mě. 254 00:15:25,968 --> 00:15:31,932 Vím, co je tvůj obor, a v něm tě uznávám, ale tohle to není. 255 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Mám obavy. 256 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 Nasněž si, Catherine. 257 00:15:37,521 --> 00:15:39,773 Máme přes 11 000 stran důkazů. 258 00:15:40,857 --> 00:15:43,694 Mám v týmu sedm lidí. 259 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Je to močál. Snažím se ti hodit lano. 260 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 Co? 261 00:15:49,324 --> 00:15:51,702 Připravím ti dohodu, tu jí nabídneš, 262 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 a rychle to uzavřeme. 263 00:15:54,496 --> 00:15:55,831 Bez zasněženýho soudu. 264 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 Mám zamluvené místo na letu do Kansas City v 10.00. 265 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 Ráda bych letěla později… 266 00:16:06,466 --> 00:16:07,801 Sorokinová. 267 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 Sorokinová. 268 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Ano, to jsem já. 269 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 Tamhle. 270 00:16:51,053 --> 00:16:53,180 Vivian, díky, že jste přišla. 271 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 Dobrý den, Anno. 272 00:16:54,681 --> 00:16:58,185 Ráda vás poznávám. Jak se daří? 273 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 Jde to. Jsem moc ráda, že jste tady. 274 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 Vím, že jste to slíbila, 275 00:17:05,525 --> 00:17:10,197 ale pak mi řekli, že novinářské návštěvy se dlouho plánují. 276 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 Ale vy jste tu byla hned. 277 00:17:15,243 --> 00:17:17,871 Nepřišla jsem jako novinářka. 278 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 Spousta byrokracie. 279 00:17:20,832 --> 00:17:22,501 Takže jen obyčejná návštěva? 280 00:17:22,584 --> 00:17:24,336 Ano. Je to tak rychlejší. 281 00:17:27,589 --> 00:17:31,384 Novinářská návštěva potřebuje různá povolení, 282 00:17:31,468 --> 00:17:34,387 ale jinak může za vězněm v podstatě každý. 283 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Tak jsem prostě přijela. 284 00:17:37,766 --> 00:17:38,809 Dobře. 285 00:17:43,438 --> 00:17:48,819 Vím, že chcete udělat rozhovor, ale… 286 00:17:50,529 --> 00:17:53,281 Nevím, jestli chci, nestojím o… 287 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 Zatím nemusíte s ničím souhlasit. 288 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 Promluvíme si mimo záznam, 289 00:17:59,704 --> 00:18:02,874 takže vás nemůžu citovat, ani naznačit, že jsme mluvily. 290 00:18:02,958 --> 00:18:06,336 Prostě se seznámíme a vy se pak rozhodnete. Ano? 291 00:18:06,419 --> 00:18:07,337 Ano. 292 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Co ta prokurátorka? 293 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 - Státní zástupkyně, Catherine McCaw? - Ano. 294 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 McCaw ze mě veřejně dělá 295 00:18:16,513 --> 00:18:21,643 nějakou hloupou, povrchní osobu, které jde jen o peníze. 296 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 Musíte vědět, že taková vůbec nejsem. 297 00:18:27,315 --> 00:18:28,817 Nejsem královna večírků. 298 00:18:29,901 --> 00:18:31,736 Buduju firmu. 299 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Jasně. 300 00:18:32,988 --> 00:18:34,990 Už to jméno. 301 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 Řekla, že používám pseudonym. 302 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 To je šílené. 303 00:18:38,577 --> 00:18:42,164 Delvey není pseudonym. Je to dívčí jméno mojí matky. 304 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 Jistě. 305 00:18:45,500 --> 00:18:48,753 Anno, kdybyste mohla uvést pár jmen, 306 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 nějaké přátele, obchodní společníky, 307 00:18:51,631 --> 00:18:54,467 kohokoli, kdo by potvrdil vaši verzi, 308 00:18:54,551 --> 00:18:56,511 dost by to rozhovoru pomohlo. 309 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 Je to mimo záznam, dokud nedám souhlas? 310 00:19:00,223 --> 00:19:01,600 Ano. 311 00:19:01,683 --> 00:19:03,810 Jen si říkám, že kdyby se dalo 312 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 pomoct dokázat, že máte ty prostředky… 313 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 Peníze pro mě nejsou problém. 314 00:19:08,899 --> 00:19:12,986 A jestli o tom žaloba pochybuje, jestli myslí, že nemám peníze, 315 00:19:13,069 --> 00:19:16,948 tak proč mi nedají kauci, aby to zjistili? 316 00:19:17,741 --> 00:19:22,621 Byla by to jednoduchá zkouška, jestli jsem vážně podvodnice. 317 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 Ať to zkusí. Ale radši mě nechají tady. 318 00:19:35,759 --> 00:19:38,887 Každé ráno se probouzím 319 00:19:38,970 --> 00:19:44,309 a říkám si, že jsem měla tu nejhorší noční můru. 320 00:19:44,976 --> 00:19:50,190 A pak něco uslyším nebo ucítím 321 00:19:50,273 --> 00:19:55,237 nebo koutkem oka zahlédnu 322 00:19:55,320 --> 00:19:57,572 kolem sebe ty mříže a… 323 00:20:00,242 --> 00:20:03,328 Uvědomím si, že je to skutečnost. 324 00:20:06,039 --> 00:20:08,375 Anno, neděje se vám tady nic? 325 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Ohrožuje vás něco? 326 00:20:11,753 --> 00:20:17,425 Tolik se to tady liší od skutečného života 327 00:20:17,509 --> 00:20:21,096 a to nemluvím o nějakém životním standardu. 328 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 Nejsem rozmazlená. 329 00:20:25,100 --> 00:20:29,521 Jsou tady opravdové kriminálnice, 330 00:20:29,604 --> 00:20:32,732 jsou nebezpečné. 331 00:20:32,816 --> 00:20:37,070 Vivian, nic špatného jsem neudělala. 332 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 Neudělala jsem, z čeho mě obžalovali. 333 00:20:43,743 --> 00:20:47,664 Je to celé nějaké nedorozumění. 334 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 Nepatřím sem. 335 00:20:51,876 --> 00:20:54,087 Nevím, jestli to zvládnu. 336 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 Nebojte se. 337 00:20:59,009 --> 00:21:01,845 Možná to teď tak nevypadá, ale zvládnete to. 338 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 - Zvládnete to. - Nedotýkat se. 339 00:21:13,064 --> 00:21:15,483 - Vivian? - Ano? 340 00:21:16,109 --> 00:21:17,944 Jste… 341 00:21:18,028 --> 00:21:22,282 Jste těhotná, nebo jste tak hrozně tlustá? 342 00:21:26,578 --> 00:21:27,454 Těhotná. 343 00:21:28,830 --> 00:21:29,706 Tak dobře. 344 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 - Co chystáš? - Nic. 345 00:21:53,396 --> 00:21:56,191 - Kde jsi byla včera? - U doktora. 346 00:21:56,274 --> 00:21:57,859 Doplňující otázka: celý den? 347 00:21:58,526 --> 00:22:03,198 Ne, taky jsem dělala rozhovory kvůli tomu Wall Street. 348 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 Spousta příběhů MeToo. Musela jsem si to ujasnit. 349 00:22:13,249 --> 00:22:14,626 Ty vole. 350 00:22:14,709 --> 00:22:16,336 Ty jsi byla na Rikers. 351 00:22:16,419 --> 00:22:18,505 Anna ti odpověděla a tys jela na Rikers. 352 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 Utrhla ses ze řetězu. Správně. 353 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 - Bojuj s mocí, ženská. - Tiše. 354 00:22:24,010 --> 00:22:24,844 Jen koukám. 355 00:22:24,928 --> 00:22:28,264 Paul si tě dá k snídani, jestli se to dozví, ale stejně. 356 00:22:28,348 --> 00:22:29,724 Nedozví se to. 357 00:22:29,808 --> 00:22:32,435 Přestaňte si honit Pulitzery a pomozte jí. 358 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Co potřebuješ? 359 00:22:33,603 --> 00:22:36,022 Tady jsou soudní protokoly o Anně. 360 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 Nic mi to neříká. 361 00:22:39,484 --> 00:22:43,613 Nemám žádné stopy, žádnou představu, s kým se stýkala, 362 00:22:43,696 --> 00:22:47,242 s kým se přátelí. Potřebuju někoho, kdo se se mnou bude bavit. 363 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Zdroje, jména. Tohle jsou samí anonymové. 364 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 Fatimo, co to dělají? 365 00:22:54,457 --> 00:22:59,087 Jsou to novináři. Asi píšou. 366 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 Jediný, kdo umí identifikovat ty anonymy, je žalobkyně. 367 00:23:09,639 --> 00:23:11,474 Jak je ta prokurátorka povolná? 368 00:23:13,893 --> 00:23:14,853 Ne. 369 00:23:14,936 --> 00:23:16,980 Neptám se vás na ten proces, 370 00:23:17,063 --> 00:23:19,399 nechci seznam svědků, nic oficiálního. 371 00:23:19,482 --> 00:23:23,987 Potřebuju to jen trochu osvětlit. 372 00:23:24,571 --> 00:23:26,948 Osvětlit? Ne. 373 00:23:27,031 --> 00:23:30,869 Nikdo nepromluví, zvlášť ne ti bohatí. Musíš je vyšťourat. 374 00:23:30,952 --> 00:23:32,871 Banka je v žalobě uvedená. 375 00:23:32,954 --> 00:23:36,666 Volala jsi správcům aktiv, jestli nepovolí? 376 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 Jeden povídálek se vždycky najde. 377 00:23:40,086 --> 00:23:43,339 Anna Delvey nebo možná Anna Sorokinová. 378 00:23:43,423 --> 00:23:45,008 Byla to vaše klientka. 379 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 Děkuji, vydržím. 380 00:23:47,886 --> 00:23:50,054 Právě jsme spolu mluvili 381 00:23:50,138 --> 00:23:52,891 a nějak se to přerušilo… 382 00:23:52,974 --> 00:23:54,976 Jistě, vydržím. 383 00:23:56,144 --> 00:23:57,061 Znovu Vivian Kent. 384 00:23:57,145 --> 00:23:59,522 Nenechávejte mě čekat. 385 00:24:00,190 --> 00:24:01,691 Ne, nechci čekat. 386 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 Čekání už mi stačilo. 387 00:24:10,992 --> 00:24:12,911 Anna nic nepustila? 388 00:24:13,578 --> 00:24:15,914 Anna ještě ani nesouhlasila s rozhovorem. 389 00:24:39,312 --> 00:24:40,939 - Ahoj. - Jdeš pozdě. 390 00:24:43,316 --> 00:24:45,026 - Děti jsou kde? - U tvé matky. 391 00:24:45,109 --> 00:24:47,195 Ula ti připravila šaty. Smoking. 392 00:24:47,278 --> 00:24:50,073 - Kam jdeme? - Zahájení v Ailee. 393 00:24:50,740 --> 00:24:51,616 Jasně. 394 00:24:57,330 --> 00:24:58,665 McCaw mi nabídla dohodu. 395 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 S tou Sorokinovou? To je skvělé. 396 00:25:02,585 --> 00:25:06,089 Je to dobrá dohoda. Lepší asi nedostane. 397 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Vezme to? 398 00:25:08,550 --> 00:25:11,719 - Ještě jsem jí o tom neřekl. - Kdy ti to nabídla? 399 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 - V sobotu. - V sobotu? 400 00:25:14,889 --> 00:25:18,059 Miláčku, jsi úředník soudu, máš svoje povinnosti. 401 00:25:18,142 --> 00:25:20,228 Je to pochybení, když budeš tajit… 402 00:25:20,311 --> 00:25:23,690 Znám zákon. Jistě, že jí to nabídnu. 403 00:25:23,773 --> 00:25:25,608 Zapomeň na to. Já jen… 404 00:25:26,943 --> 00:25:28,027 Jsem jen unavený. 405 00:25:33,408 --> 00:25:35,201 Co to děláš? Už jdeme pozdě. 406 00:25:35,285 --> 00:25:38,079 To ano. Ale něco si musíme vyjasnit. 407 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 Mluvte, pane. 408 00:25:43,334 --> 00:25:47,046 - Pracuješ ve velké firmě. - V otcově firmě. 409 00:25:47,130 --> 00:25:48,381 A já ve sdíleném kanclu. 410 00:25:49,132 --> 00:25:52,885 Moje poslední velká klientka tvrdila, že je tajná dcera prezidenta. 411 00:25:52,969 --> 00:25:55,888 - Byla směšná. - Ale trochu se mu podobala. 412 00:25:58,057 --> 00:26:02,061 Mags, je to složitý případ. 413 00:26:02,145 --> 00:26:06,608 Jsou v tom finanční dokumenty, mezinárodní transakce, 414 00:26:06,691 --> 00:26:09,068 a v kanceláři jsem jen já s Alexi. 415 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 Víš, kolik důkazů musíme projít? 416 00:26:13,489 --> 00:26:15,325 To množství se nedá zvládnout. 417 00:26:17,744 --> 00:26:20,830 Měla by vzít jakoukoli dohodu. 418 00:26:20,913 --> 00:26:22,081 Catherine je slušná. 419 00:26:22,165 --> 00:26:24,876 Já ji znám, bude to dobrá dohoda. 420 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 Bude za to stát. 421 00:26:28,129 --> 00:26:32,675 Tak… proč nechceš, aby ji vzala? 422 00:26:37,555 --> 00:26:39,390 Někdy si obleču smoking, 423 00:26:40,600 --> 00:26:42,268 jdu s tebou na ty akce, 424 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 a i když jsem s Margaret Vanderburn-Porterovou 425 00:26:46,230 --> 00:26:47,649 z newyorské rodiny Porterů 426 00:26:47,732 --> 00:26:50,902 a i když ten smoking stál víc než běžný měsíční plat… 427 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 Nebuď hrubý. 428 00:26:51,903 --> 00:26:54,781 …i tak se cítím jako lokaj. 429 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 Jako bych se vrátil na Long Island 430 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 a parkoval auta, abych přispěl mámě na nájem. 431 00:27:07,710 --> 00:27:11,172 Jako by mi měli naši přátelé házet klíčky a dávat tuzéry. 432 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 Miláčku. 433 00:27:15,677 --> 00:27:17,679 Anna nepotřebuje zaparkovat auto. 434 00:27:20,098 --> 00:27:20,932 Hele. 435 00:27:39,283 --> 00:27:41,202 - Chodíte často ven. - Pardon. 436 00:27:41,285 --> 00:27:42,453 Kde jste byla? 437 00:27:42,537 --> 00:27:44,455 Šla jsem za stopou na Wall Street. 438 00:27:44,539 --> 00:27:45,998 Něco slibného? 439 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 Jo, dobrá stopa. Skvělé MeToo. 440 00:27:49,252 --> 00:27:51,212 Vivian, tady jste. 441 00:27:51,295 --> 00:27:54,590 Prokurátorka volala Landonovi kvůli nějaké falešné celebritě. 442 00:27:54,674 --> 00:27:57,135 Nebyl tady, ale z její kanceláře chtěli… 443 00:27:57,218 --> 00:27:58,219 Napsala jsem si to. 444 00:27:58,302 --> 00:28:00,012 „Po návštěvě Vivian Kent 445 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 kancelář státního zástupce prohlašuje, 446 00:28:02,473 --> 00:28:06,144 že se nebude vyjadřovat k případu podvodnice Anny Sorokinové, 447 00:28:06,227 --> 00:28:08,104 známé rovněž jako Anna Delvey.“ 448 00:28:08,187 --> 00:28:10,398 - Dává to smysl? - Ano… 449 00:28:10,481 --> 00:28:13,860 Víte co? Postarám se o to. Díky, Fatimo. 450 00:28:25,621 --> 00:28:26,581 Sakra. 451 00:28:27,498 --> 00:28:30,501 - Svévolně se mi vzepřela. - Nechtěla jsem… 452 00:28:30,585 --> 00:28:33,921 Oklamala jste mě. Měla dělat na článku o MeToo. 453 00:28:34,005 --> 00:28:35,214 Můžeme to probrat? 454 00:28:35,298 --> 00:28:39,552 Nemůže si sama zadávat články a vytahovat se svou zkušeností. 455 00:28:39,635 --> 00:28:42,972 Já se nevytahuju. Váš námět je neobhajitelný. 456 00:28:43,055 --> 00:28:46,225 Řekněte mi, Vivian, co můžete mít proti ženám 457 00:28:46,309 --> 00:28:48,436 z Wall Street, které se hlásí k MeToo? 458 00:28:48,519 --> 00:28:52,607 Nic, ale ženy z Wall Street se nehlásí k MeToo. 459 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 K smrti se bojí o práci, 460 00:28:54,734 --> 00:28:58,029 chodí na terapie a snaží se přežít nenechavé úchyláky, 461 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 a vy mezi ně chcete hodit novinářský granát 462 00:29:00,615 --> 00:29:03,284 a přinutit je ukázat jejich osudy na veřejnosti, 463 00:29:03,367 --> 00:29:06,412 čímž zničíte je i jejich kariéry. 464 00:29:06,496 --> 00:29:09,874 Proti těm ženám nejsem. To vy je zneužíváte jako návnady. 465 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 Přesně to myslím. 466 00:29:17,381 --> 00:29:18,758 Jí se pravidla netýkají. 467 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 Necháte nás o samotě? 468 00:29:22,470 --> 00:29:23,387 Paule? 469 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 Minutu. 470 00:29:43,533 --> 00:29:45,409 Proč je všechno tak složité? 471 00:29:46,077 --> 00:29:49,330 Vyšetřoval pro vás Harveyho a nic na něho nenašel. 472 00:29:49,413 --> 00:29:52,041 Jak někdo může nic nenajít na Harveyho? 473 00:29:52,124 --> 00:29:54,794 Jodi s Megan a Rowanovi to stačilo na Pulitzera. 474 00:29:54,877 --> 00:29:59,173 A teď, když MeToo dělají všichni, všechny deníky, týdeníky, měsíčníky, 475 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 dokonce i Oprah se vrátila z důchodu… 476 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 Teď se do toho chce pustit? Už na tom nezáleží. 477 00:30:04,470 --> 00:30:06,556 Chce se jen svézt na vlně. 478 00:30:06,639 --> 00:30:08,891 - To není fér. - Nebudu to dělat. 479 00:30:11,352 --> 00:30:14,605 Chci opravdový námět, něco žhavého. 480 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 To rozhodnutí není na vás. 481 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 Jela jsem na Rikers, Landone. 482 00:30:19,861 --> 00:30:21,404 Mám rozhovor s Annou. 483 00:30:22,989 --> 00:30:24,407 Dala vám rozhovor? 484 00:30:25,533 --> 00:30:28,494 - Před procesem? - Říkám vám, že tam něco je. 485 00:30:32,415 --> 00:30:34,041 Články přiděluje Paul. 486 00:30:34,125 --> 00:30:37,169 Paul mi nikdy nic slušného nepřidělil. 487 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 - Paul mě šoupnul na Sipiš. - Na Sipiš? 488 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 Kde dožívají staří novináři. 489 00:30:42,133 --> 00:30:44,427 Nemáme místo, kde dožívají staří novináři. 490 00:30:44,510 --> 00:30:47,597 Ten kout kanceláře, kam nikdy nesvítí slunce. 491 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 Odkladiště pro staré podivíny, kteří ale umí psát. 492 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 Tomu se říká Sipiš. 493 00:30:52,101 --> 00:30:54,437 Všichni to vědí. Paul rozhodně taky. 494 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 A poslal mě tam umřít. 495 00:30:56,856 --> 00:30:59,233 Izoluje mě od slušných témat. 496 00:30:59,317 --> 00:31:01,527 Paul je možná jen opatrný. 497 00:31:02,820 --> 00:31:04,655 Vzhledem ke zkušenostem. 498 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 - Jakým zkušenostem? - Zkušenostem. 499 00:31:06,782 --> 00:31:10,119 - Nejsou žádné zkušenosti. - Ten článek. 500 00:31:10,202 --> 00:31:12,622 - O nic nešlo. Víte to. - O něco šlo. 501 00:31:12,705 --> 00:31:14,165 - O nic nešlo. - Šlo. 502 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Šlo o Paula. 503 00:31:17,335 --> 00:31:20,212 Musíme se nadále shodovat, že se neshodneme. 504 00:31:30,181 --> 00:31:33,059 Dejte mi měsíc. Měsíc na Annin příběh. 505 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 Nechte mě to dělat, než nám to někdo vyfoukne. 506 00:31:35,895 --> 00:31:37,521 - Vivian. - Dlužíte mi to. 507 00:31:40,900 --> 00:31:42,109 Teď si to chci vybrat. 508 00:31:47,031 --> 00:31:49,784 Dva týdny, ale ať to za to stojí. 509 00:31:50,618 --> 00:31:54,956 Exkluzivní rozhovor s tou ženou, dobře ozdrojovaný. 510 00:31:56,123 --> 00:31:59,210 Dva týdny. Ukažte se. 511 00:32:00,252 --> 00:32:02,046 Nebo nechám Paula, ať vás přeřadí. 512 00:32:12,139 --> 00:32:13,349 Ustoupil jste. 513 00:32:14,100 --> 00:32:16,978 Za pár měsíců bude na mateřské. 514 00:32:20,982 --> 00:32:22,400 A co takhle? 515 00:32:23,734 --> 00:32:25,695 Pošleš Paula do prdele. 516 00:32:26,362 --> 00:32:30,574 Vezmeš si rok volna, porodíš a pak si budeš hledat práci jinde. 517 00:32:31,242 --> 00:32:32,994 Nelíbí se mi, jak se tváříš. 518 00:32:35,621 --> 00:32:36,539 Lidi zapomínají. 519 00:32:36,622 --> 00:32:40,251 Lidi zapomínají, ale používají Google. 520 00:32:40,334 --> 00:32:43,754 A Google… Co? Co vždycky říkám o Googlu? 521 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 Google nikdy nezapomíná. 522 00:32:46,090 --> 00:32:49,301 To víš. V žádných novinách mě nevezmou, Jacku. 523 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Ten rozhovor dostanu. Jasný? 524 00:32:57,143 --> 00:32:58,436 - Jasný. - Jasný. 525 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 A co ten hotel? 526 00:33:07,361 --> 00:33:10,406 To mě napadlo. The Beekman, W… 527 00:33:10,489 --> 00:33:14,535 Pár z nich ji žaluje, že nezaplatila, 528 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 ale ona je rychle střídala. 529 00:33:16,912 --> 00:33:18,164 Nanejvýš po pár dnech. 530 00:33:18,247 --> 00:33:21,125 Nikdo ji dost neznal, aby si pamatoval její hosty. 531 00:33:21,208 --> 00:33:23,961 Nemyslím hotely, které ji žalovaly. 532 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 Hotel 12 George. 533 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 Anna tam údajně bydlela několik měsíců. 534 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 Jo. 535 00:33:45,900 --> 00:33:50,279 Mohlo by mi to způsobit dost problémů. 536 00:34:06,754 --> 00:34:09,256 To je větší než můj byt. 537 00:34:09,340 --> 00:34:13,844 Je to 1 700 za noc. Tolik nestojí ani naše apartmá. 538 00:34:13,928 --> 00:34:17,598 Sedmnáct set dolarů za noc? 539 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 Anna musela mít obrovský účet. 540 00:34:19,934 --> 00:34:21,060 Zaplatila ho? 541 00:34:21,143 --> 00:34:25,231 Do posledního centu. Jako spropitné dávala stodolarovky. 542 00:34:25,314 --> 00:34:27,733 Slyšela jsem, že měla být podvodnice. 543 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 U nás je Anna Delvey legenda. 544 00:34:31,570 --> 00:34:32,822 My jsme ty peníze viděli. 545 00:34:32,905 --> 00:34:33,906 Znala jste ji? 546 00:34:33,989 --> 00:34:36,033 S hosty se nepřátelím. 547 00:34:36,117 --> 00:34:39,662 Nevzpomínáte si na někoho, kdo by ji navštěvoval? 548 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 S hosty se nepřátelím. Je to proti pravidlům. 549 00:34:42,581 --> 00:34:45,459 Musím se vrátit. Chcete se tu vyfotit? 550 00:34:46,252 --> 00:34:47,878 Anna se tady fotila pořád. 551 00:35:35,634 --> 00:35:39,763 Dobrý den, píšu článek o Anně Delvey. 552 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 Vím, že jste se spolu stýkaly. 553 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Je to na Instagramu. 554 00:35:45,352 --> 00:35:46,562 Na Instagramu. 555 00:35:47,813 --> 00:35:49,982 Ne, určitě to jste vy. 556 00:35:51,108 --> 00:35:52,067 Určitě. 557 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 Dobrý den, já jsem Vivian. 558 00:35:55,487 --> 00:36:00,159 Určitě. Jste spolu na Instagramu aspoň třicetkrát. 559 00:36:00,242 --> 00:36:04,580 Instagram. 560 00:36:05,247 --> 00:36:08,918 Nerada bych vás s Annou spojovala a neposlechla si vaši verzi. 561 00:36:09,001 --> 00:36:10,628 Udělám to, ale nerada. 562 00:36:13,714 --> 00:36:15,382 Výborně. Potkáme se tam. 563 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 Její rodina jsou Delveyovi. 564 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Dělají do starožitností. Němci. 565 00:36:20,471 --> 00:36:22,765 Majetek je ve svěřenském fondu. Víc nevím. 566 00:36:22,848 --> 00:36:25,351 Je to Ruska, její otec je finančník. 567 00:36:25,434 --> 00:36:29,271 Solární byznys. Prý hodně bohatý. 568 00:36:29,355 --> 00:36:30,898 Situace je takováhle. 569 00:36:30,981 --> 00:36:33,400 Její rodina měla nějakého impresionistu, 570 00:36:33,484 --> 00:36:37,154 který se měl prodat za 42 milionů, až bude Anně 25, 571 00:36:37,238 --> 00:36:39,740 a Anna s bratrem se měli rozdělit o zisk. 572 00:36:41,033 --> 00:36:44,161 Bylo to skutečné. Ten obraz jsem viděla. 573 00:36:46,455 --> 00:36:47,790 Aspoň myslím. 574 00:36:47,873 --> 00:36:50,125 Jedno musím Anně uznat. Uměla se oblékat. 575 00:36:50,209 --> 00:36:52,544 Elegantní pařížská móda. 576 00:36:52,628 --> 00:36:54,964 Rick Owens, konfekce ze Zary. 577 00:36:55,047 --> 00:36:57,091 S jejími penězi jsem to nechápala. 578 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 Ale měla víc oblečení než kdokoli. 579 00:36:59,218 --> 00:37:02,346 Pořád nosila stejné černé šaty. 580 00:37:02,429 --> 00:37:05,557 Vypadala jako barbína. Slušelo jí to. 581 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 Měla svoje přednosti. 582 00:37:11,397 --> 00:37:12,356 Anna? 583 00:37:12,940 --> 00:37:14,775 Párkrát jsme se spolu vyspaly 584 00:37:14,858 --> 00:37:17,903 a můžu říct, že jsem nebyla její první. 585 00:37:18,654 --> 00:37:19,488 Je sexy. 586 00:37:19,571 --> 00:37:20,823 Říkala mi všechno 587 00:37:20,906 --> 00:37:24,910 a můžu vám říct, že Anna Delvey na sex nebyla. 588 00:37:24,994 --> 00:37:26,495 Nezajímal ji. 589 00:37:26,578 --> 00:37:30,124 Pokud šlo o tělesné potřeby, Anna byla z jiné planety. 590 00:37:30,207 --> 00:37:32,251 Přišla na schůzku v naší kanceláři. 591 00:37:32,334 --> 00:37:35,129 Šla u mě na záchod a neměl jsem papír. 592 00:37:35,212 --> 00:37:37,548 Šla na velkou. 593 00:37:37,631 --> 00:37:40,426 Přišla dolů a celou dobu na schůzce 594 00:37:40,551 --> 00:37:44,930 neskutečně zapáchala. 595 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 Páchla tak hrozně, 596 00:37:46,765 --> 00:37:50,019 až jsem si říkal, že s ní něco není v pořádku. 597 00:37:50,102 --> 00:37:52,980 Anna mě děsí. Pořád mám noční můry. 598 00:37:53,063 --> 00:37:56,066 Proboha, ona to celou dobu hrála. 599 00:37:56,191 --> 00:37:59,737 Měla obyčejný, buranský obličej, 600 00:37:59,820 --> 00:38:02,448 což znamená, že byla opravdu bohatá. 601 00:38:02,531 --> 00:38:05,117 S takovým obličejem by jí chudoba neprošla. 602 00:38:05,200 --> 00:38:06,577 Aspoň ne v našem světě. 603 00:38:06,660 --> 00:38:09,121 Je to zvrácené, ale bych ji rád poznal líp. 604 00:38:16,045 --> 00:38:17,671 Už jsi vymaloval dětský pokoj? 605 00:38:17,755 --> 00:38:19,840 Jen jednu stěnu. Proč? 606 00:38:30,351 --> 00:38:32,186 Selfíčka z Instagramu. 607 00:38:33,270 --> 00:38:36,065 Tohle je Anna a tohle je taky Anna. 608 00:38:37,066 --> 00:38:42,154 A tohle je Anna a tohle taky. 609 00:38:42,237 --> 00:38:46,992 Anna. 610 00:38:47,076 --> 00:38:49,161 To všechno za posledních pět let. 611 00:38:50,037 --> 00:38:51,455 - Ty vole. - Co je zač? 612 00:38:51,538 --> 00:38:53,082 Kolik Ann v ní je? 613 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 Kdo sakra je Anna Delvey? 614 00:39:03,967 --> 00:39:05,344 V pořádku. 615 00:39:06,261 --> 00:39:10,140 - Průkaz návštěvníka. Neztraťte… - Neztratit. Jasně. Autobus Rosie? 616 00:39:16,980 --> 00:39:18,607 Sorokinová. 617 00:39:23,153 --> 00:39:25,489 Zase jste na běžné návštěvě? 618 00:39:25,572 --> 00:39:26,407 Prosím? 619 00:39:26,490 --> 00:39:29,034 Běžné návštěvy, novinářské návštěvy. 620 00:39:29,118 --> 00:39:31,412 Jste na běžné návštěvě. 621 00:39:32,204 --> 00:39:34,248 Jak jsem říkala, 622 00:39:34,331 --> 00:39:36,542 na novinářské návštěvy mají postupy. 623 00:39:36,625 --> 00:39:38,794 Běžná návštěva je rychlejší, snadnější… 624 00:39:38,877 --> 00:39:41,713 Novinářskou návštěvu dají do samostatné místnosti. 625 00:39:42,965 --> 00:39:45,759 Myslím, že jsme v pohodě, moc lidí tady není. 626 00:39:46,635 --> 00:39:50,431 Připravila jsem si pár otázek. 627 00:39:51,306 --> 00:39:52,391 Je to v pořádku? 628 00:39:53,559 --> 00:39:57,771 Sháním další rozhovory, abych podpořila váš příběh. 629 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 Vy mi nevěříte? 630 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 O to nejde. U takového článku 631 00:40:02,651 --> 00:40:04,319 potřebuje novinář další zdroje. 632 00:40:04,987 --> 00:40:06,321 Zvyšuje to důvěryhodnost. 633 00:40:08,073 --> 00:40:09,658 Trochu jsem pokročila. 634 00:40:09,741 --> 00:40:12,369 Mluvila jsem s vašimi přáteli a známými. 635 00:40:13,203 --> 00:40:16,623 Znáte dost zajímavých a úspěšných lidí. 636 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 Hodně o vás vyprávěli, 637 00:40:19,293 --> 00:40:22,337 ale některé věci mi nejsou jasné. 638 00:40:22,421 --> 00:40:23,755 Jela jste autobusem? 639 00:40:24,423 --> 00:40:25,632 Cože? 640 00:40:25,716 --> 00:40:26,884 Autobusem. 641 00:40:26,967 --> 00:40:29,303 Jela jste sem tím bílým autobusem? 642 00:40:30,637 --> 00:40:31,722 Jo. 643 00:40:31,805 --> 00:40:34,308 Novinářské návštěvy nejezdí autobusem. 644 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Přivezou vás, jako VIP. 645 00:40:38,437 --> 00:40:39,271 No jo. 646 00:40:40,898 --> 00:40:43,734 Anno, chci si něco vyjasnit. 647 00:40:43,817 --> 00:40:48,739 Každý, s kým jsem mluvila, vás popisuje docela jinak. 648 00:40:48,822 --> 00:40:53,202 Skoro jako by každý z nich mluvil o jiné osobě, 649 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 a ne o jediném člověku. 650 00:40:59,791 --> 00:41:01,001 Co si o tom myslíte? 651 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 S kým přesně jste mluvila a co říkali? 652 00:41:05,464 --> 00:41:07,466 Nemám poznámky, neřeknu to přesně. 653 00:41:07,549 --> 00:41:10,928 Novinářské návštěvy si smějí přinést dokumenty a poznámky. 654 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 Budu na to myslet. 655 00:41:15,057 --> 00:41:17,392 Mluvili třeba o tom, jak se oblékáte. 656 00:41:17,476 --> 00:41:19,102 Jejich popisy se rozcházely. 657 00:41:20,062 --> 00:41:22,064 Netušíte, čím by to mohlo být? 658 00:41:24,525 --> 00:41:25,776 Nebo o vašich vztazích. 659 00:41:29,488 --> 00:41:30,656 A velká nejasnost. 660 00:41:30,739 --> 00:41:34,076 Různé příběhy o tom, odkud má vaše rodina peníze. 661 00:41:34,159 --> 00:41:35,035 Vyjasněme si… 662 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 Novinářskou návštěvu si můžete i nahrávat 663 00:41:38,580 --> 00:41:43,377 a není omezená na 40 minut, protože je VIP. 664 00:41:43,460 --> 00:41:47,589 Jela jste autobusem. Nevíte, jak funguje VIP? 665 00:41:47,673 --> 00:41:51,176 Vím, ale VIP má svá pravidla. 666 00:41:51,927 --> 00:41:55,722 O novinářskou návštěvu bych musela písemně požádat 667 00:41:55,806 --> 00:41:59,101 a čekat na schválení, což by trvalo týdny. 668 00:41:59,768 --> 00:42:01,520 VIP není vždycky lepší. 669 00:42:02,688 --> 00:42:06,400 Anno, dokážete na ty otázky odpovědět? 670 00:42:06,483 --> 00:42:07,734 Jen zkuste říct, 671 00:42:07,818 --> 00:42:10,988 proč vás každý popisuje jinak? 672 00:42:13,156 --> 00:42:14,783 Já mám taky otázku. 673 00:42:14,866 --> 00:42:15,993 Dobře. 674 00:42:16,702 --> 00:42:18,579 Něco jsem o vás četla. 675 00:42:19,413 --> 00:42:21,373 Spousta lidí o mně něco četla. 676 00:42:21,456 --> 00:42:23,667 - To není otázka. - Já mám otázku. 677 00:42:23,750 --> 00:42:24,793 Dobře. 678 00:42:28,630 --> 00:42:30,549 - Co? - Nic. 679 00:42:30,632 --> 00:42:33,135 Proč se tak tváříte? 680 00:42:35,721 --> 00:42:39,808 Proklepla jste si mě a něco jste si o mně přečetla 681 00:42:39,891 --> 00:42:41,893 a teď se chcete na něco zeptat. 682 00:42:42,603 --> 00:42:47,441 Nic nového. Buď se mě ptají, co se stalo s tím dítětem z článku, 683 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 kde teď je, 684 00:42:48,567 --> 00:42:51,153 nebo jestli mi vážně Bloomberg nabídl práci, 685 00:42:51,236 --> 00:42:53,447 a když se všechno provalilo, zrušil to. 686 00:42:54,698 --> 00:42:56,783 Vždycky je to nějaká verze těch dvou. 687 00:42:57,576 --> 00:43:00,329 Ano, tu pracovní nabídku zase stáhli, 688 00:43:00,412 --> 00:43:02,497 a ne, nevím, co se s ním stalo. 689 00:43:03,081 --> 00:43:06,418 Slyšela jste odpověď? Ráda bych přešla k vám. 690 00:43:07,169 --> 00:43:08,795 Na to jsem se nechtěla ptát. 691 00:43:10,631 --> 00:43:11,798 Co chcete vědět? 692 00:43:12,507 --> 00:43:16,428 Vyhledala jsem si vás na internetu 693 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 a viděla nějaké fotky 694 00:43:20,015 --> 00:43:23,977 a zajímalo by mě, co to nosíte? 695 00:43:25,979 --> 00:43:27,731 Proč se tak oblékáte? 696 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Jak? 697 00:43:28,899 --> 00:43:30,567 Tak. 698 00:43:31,443 --> 00:43:33,403 Co máte na sobě. Vypadáte chudá. 699 00:43:37,115 --> 00:43:38,367 Není to pěkné? 700 00:43:40,202 --> 00:43:42,412 Jsem těhotná. Těhotenské šaty se špatně… 701 00:43:44,206 --> 00:43:45,707 Oblékla jsem se do vězení. 702 00:43:45,791 --> 00:43:48,293 Ne, musíte si sehnat lepší šaty. 703 00:43:48,377 --> 00:43:54,633 Zkuste Scaliu, Herreru, Diora, Valentina, 704 00:43:55,676 --> 00:43:59,429 no možná, a Chanel dělá skvělé nízké boty. 705 00:44:00,097 --> 00:44:02,516 Máte příliš tlusté nohy na podpatky. 706 00:44:02,599 --> 00:44:05,435 Ale tohle ne. Vypadáte jako holá prdel. 707 00:44:06,103 --> 00:44:10,065 Anno, co máte na sobě vy? Overal? 708 00:44:10,148 --> 00:44:14,194 Jsem ve vězení, ale nechala jsem si to vyžehlit a mám doplňky. 709 00:44:17,447 --> 00:44:20,283 Odpověděla byste mi na ty otázky? 710 00:44:24,705 --> 00:44:27,541 Zatím jsem nesouhlasila s rozhovorem, 711 00:44:28,709 --> 00:44:33,255 mluvím jen, jak se to říká… 712 00:44:34,381 --> 00:44:35,549 Mimo záznam. 713 00:44:41,304 --> 00:44:42,139 Anno. 714 00:44:42,222 --> 00:44:46,935 Todd mi řekl, že McCaw nabízí dohodu. 715 00:44:47,018 --> 00:44:49,604 Zvažuji ji. Je docela dobrá. 716 00:44:49,688 --> 00:44:51,022 Možná ji přijmu. 717 00:44:51,106 --> 00:44:54,776 Nechce se mi, ale možná je to rozumné. 718 00:44:54,860 --> 00:44:56,611 - Anno! - Nashle. 719 00:44:57,487 --> 00:44:59,156 VIP je vždycky lepší, Vivian. 720 00:44:59,239 --> 00:45:01,366 Jen musíte být ochotná pracovat. 721 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 Držel jsem se faktů, 722 00:45:15,505 --> 00:45:19,468 vyložil jsem jí podrobnosti dohody a nechal ji rozhodnout. 723 00:45:19,551 --> 00:45:21,845 Je na ní, jestli to přijme. 724 00:45:23,221 --> 00:45:25,265 - A? - Zvažuje to. 725 00:45:26,475 --> 00:45:27,309 Ano. 726 00:45:28,018 --> 00:45:31,062 Zavolá mi, až se rozhodne. 727 00:45:31,146 --> 00:45:33,899 Jak chceš, aby se rozhodla? Co bys rád? 728 00:45:35,317 --> 00:45:38,195 Když přijme dohodu, nemusím k soudu. 729 00:45:38,278 --> 00:45:39,696 Je lepší jít k soudu? 730 00:45:39,780 --> 00:45:44,034 Jestli vyhrajeme, tak ano, pro oba. Bylo by skvělé vyhrát. 731 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 Ale když prohraju… 732 00:45:48,121 --> 00:45:51,333 Dohoda je jistější. 733 00:45:51,416 --> 00:45:54,669 Anna bude aspoň vědět, kdy ji zase pustí. 734 00:45:54,753 --> 00:45:57,172 Já budu vědět, že kvůli mně nesedí déle. 735 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 Nepoškodí mě to na veřejnosti. 736 00:45:59,090 --> 00:46:01,301 Je to lepší pro Anninu budoucnost? 737 00:46:01,384 --> 00:46:04,054 Upřímně ani nevím, co bych radši. 738 00:46:06,556 --> 00:46:08,350 Jako Aggie s nanukem. 739 00:46:09,142 --> 00:46:11,228 Nikdy neví, jakou chce barvu, 740 00:46:11,311 --> 00:46:14,397 tak nechá vybrat Briana, a jakmile za ni vybere, 741 00:46:14,481 --> 00:46:17,150 tak to zjistí. Buď je spokojená, nebo naštvaná. 742 00:46:19,277 --> 00:46:20,612 Anna se rozhodne. 743 00:46:21,988 --> 00:46:25,951 Pak zjistíš, jestli s tím jsi spokojený. 744 00:46:26,034 --> 00:46:27,035 Já vím. 745 00:46:31,248 --> 00:46:32,958 Myslíš, že půjdeme do postele? 746 00:46:33,041 --> 00:46:34,376 Ne. 747 00:46:34,459 --> 00:46:36,378 Ta mrcha si s tebou hraje. 748 00:46:36,461 --> 00:46:38,922 - Barry! - Článek nemáš nikdy jistý. 749 00:46:39,005 --> 00:46:41,508 Holka je magor, jde po krvi. 750 00:46:41,591 --> 00:46:45,136 Jako Hannibal Lecter, ať jehňátka řvou. 751 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Náš přítel chce korektně sdělit, 752 00:46:47,222 --> 00:46:50,433 že se ta mladá žena možná potýká s duševními problémy. 753 00:46:50,517 --> 00:46:53,854 Mám jen to, co řekla mimo záznam. Z toho článek neudělám. 754 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 Co mám dělat? Přece to nevzdám. 755 00:46:56,022 --> 00:47:00,944 Neřeknu Paulovi, že vyhrál a já budu dělat MeToo. 756 00:47:01,027 --> 00:47:05,699 Co teda? Vrátím se tam a přesvědčím ji, aby souhlasila s rozhovorem. 757 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 Co? 758 00:47:12,163 --> 00:47:13,290 To nestačí. 759 00:47:13,957 --> 00:47:16,376 Nestačí, aby souhlasila s rozhovorem. 760 00:47:17,294 --> 00:47:19,629 Vůbec nic jsem neřekl. 761 00:47:20,213 --> 00:47:22,716 Ale nesmí vzít tu dohodu. 762 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 To neříkej, to je neetické. 763 00:47:26,136 --> 00:47:29,014 Ale má pravdu, potřebuješ čas. 764 00:47:29,097 --> 00:47:31,266 Musíš ji zpovídat pořád dokola. 765 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 Musíš vystavět příběh, najít zdroje. 766 00:47:33,476 --> 00:47:36,021 Vracet se k ní. Trávit s ní čas. 767 00:47:36,104 --> 00:47:37,647 Když vezme dohodu, je konec. 768 00:47:37,731 --> 00:47:40,650 Vy dva… Viv, máš… 769 00:47:42,110 --> 00:47:43,153 Jo. 770 00:47:43,236 --> 00:47:45,030 Nesmí to přijmout. 771 00:47:45,113 --> 00:47:47,616 Potřebuješ proces. Bez procesu nebude článek. 772 00:47:47,699 --> 00:47:48,825 O čem to mluvíte? 773 00:47:48,909 --> 00:47:51,244 Když to přijme, budu mít ještě dost času. 774 00:47:51,328 --> 00:47:52,746 Když to přijme, co bude? 775 00:47:52,829 --> 00:47:54,956 Pošlou ji sedět někam na venkov. 776 00:47:55,040 --> 00:47:58,209 Nemůžeš jezdit dvě, tři, čtyři hodiny týdně 777 00:47:58,293 --> 00:48:00,211 někam do vězení, abys ji viděla. 778 00:48:00,837 --> 00:48:02,672 To můžu. Proč bych nemohla? 779 00:48:05,759 --> 00:48:08,511 Vím, že předstíráme, že se nic nemění, 780 00:48:08,595 --> 00:48:11,431 ale rozumíš tomu, že z tebe za chvíli 781 00:48:11,514 --> 00:48:14,225 vystřelí mimino? 782 00:48:23,985 --> 00:48:25,278 - Do prdele. - Hej. 783 00:48:26,613 --> 00:48:30,283 Třeba budeš mít štěstí a nevezme to. 784 00:48:30,867 --> 00:48:32,202 Přijímá dohodu. 785 00:48:34,496 --> 00:48:35,872 - Dobře. - Jo. 786 00:48:36,539 --> 00:48:38,333 McCaw nabídla slušnou dohodu. 787 00:48:40,126 --> 00:48:40,961 Tak jo. 788 00:48:42,587 --> 00:48:43,421 Fajn. 789 00:48:43,505 --> 00:48:44,756 Chtěla, abych vyřídil, 790 00:48:44,839 --> 00:48:47,050 že o rozhovor už nemá zájem. 791 00:48:47,133 --> 00:48:48,176 Pochopitelně. 792 00:48:48,718 --> 00:48:52,097 Nelíbil se jí směr, jakým jste to vedla. 793 00:48:53,473 --> 00:48:54,516 Směr? 794 00:48:55,809 --> 00:48:56,768 Směr? 795 00:48:58,269 --> 00:49:00,772 Můžu vám říkat Todde? Budu vám tak říkat. 796 00:49:00,855 --> 00:49:02,857 - Jistě. - Vaše klientka se zbláznila. 797 00:49:02,941 --> 00:49:05,610 Žádný směr nebyl. Nesměřovala jsem nikam. 798 00:49:05,694 --> 00:49:08,989 Netuším, kdo je Anna Delvey, nebo Sorokinová, nebo jak. 799 00:49:09,072 --> 00:49:10,824 Čím víc vím, tím vím míň. 800 00:49:19,124 --> 00:49:20,750 Srdce je silné. 801 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 Tak co to je? 802 00:49:24,379 --> 00:49:25,422 Ještě nevím. 803 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 Vaše dítě se na mě nechce otočit. 804 00:49:30,218 --> 00:49:31,302 Vivian. 805 00:49:32,762 --> 00:49:33,847 Tamhle. 806 00:49:34,973 --> 00:49:35,890 Je to holčička. 807 00:49:37,058 --> 00:49:39,894 Jo! Je to holka. Vivian! 808 00:49:42,272 --> 00:49:43,440 Vivian? 809 00:49:43,523 --> 00:49:45,942 Kurva! 810 00:49:46,026 --> 00:49:47,694 Do posranýho hajzlu. 811 00:49:47,777 --> 00:49:49,904 Kurva do prdele. 812 00:49:51,197 --> 00:49:53,158 - Vrátím se za minutku. - Ano. 813 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Fajn. 814 00:49:58,830 --> 00:50:02,792 Vivian, snažím se vymyslet nějakou útěchu. 815 00:50:05,003 --> 00:50:06,921 Protože vidím, že jsi naštvaná, 816 00:50:07,964 --> 00:50:09,174 ale nechci, 817 00:50:09,257 --> 00:50:13,845 protože mi kazíš jeden z nejlepších okamžiků života. 818 00:50:15,013 --> 00:50:15,930 Vysvětli mi to. 819 00:50:17,140 --> 00:50:18,224 Je skutečná. 820 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 Myslela jsem, že napravím 821 00:50:23,646 --> 00:50:24,814 svou pověst, 822 00:50:25,648 --> 00:50:26,983 než se objeví človíček, 823 00:50:27,067 --> 00:50:29,903 kterého musím udržovat naživu a starat se o něho. 824 00:50:31,654 --> 00:50:34,199 Já ji chci. Jenom… 825 00:50:34,991 --> 00:50:37,494 Myslela jsem, že si zachráním kariéru. 826 00:50:39,245 --> 00:50:42,582 Myslela jsem, že bude zase na nohou, 827 00:50:42,665 --> 00:50:45,126 než se celý můj život změní. 828 00:50:47,545 --> 00:50:49,380 Ona je skutečná. 829 00:50:52,926 --> 00:50:54,344 Došel mi čas. 830 00:50:54,427 --> 00:50:57,138 A jestli mi řekneš, že mi radost z dcery 831 00:50:57,222 --> 00:50:59,599 má vynahradit ztrátu kariéry, 832 00:50:59,682 --> 00:51:01,768 ztrátu mé jediné radosti, 833 00:51:01,851 --> 00:51:05,730 tak přisámbohu, že tě zadusím ve spánku. 834 00:51:20,495 --> 00:51:21,496 Děkuju. 835 00:51:22,455 --> 00:51:24,290 Nemusíš mi děkovat. 836 00:51:26,793 --> 00:51:28,711 Jsem ráda, že je to holčička. 837 00:51:29,379 --> 00:51:30,380 Já vím. 838 00:51:34,634 --> 00:51:35,885 Co chceš dělat? 839 00:52:50,919 --> 00:52:52,086 CELEBRITA ZATČENA! 840 00:53:39,050 --> 00:53:40,551 Počkejte vzadu u rampy. 841 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Jdu na přestávku. 842 00:53:51,771 --> 00:53:56,025 Nemůžete mi odmítat přestávku. Odbory. Mám to zopakovat? 843 00:53:56,651 --> 00:53:57,568 Tak dobře. 844 00:54:05,618 --> 00:54:07,036 Jak jste se spřátelily? 845 00:54:07,870 --> 00:54:10,665 Pracuju tady a Anna tady měsíce bydlela. 846 00:54:11,332 --> 00:54:12,792 Nějak jsme si sedly. 847 00:54:12,875 --> 00:54:14,585 Proč jste lhala, že ji neznáte? 848 00:54:14,669 --> 00:54:16,713 Nelhala jsem. Jen jsem se nesvěřila. 849 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 - Nevadil by vám rozhovor? - Nechci, díky. 850 00:54:19,632 --> 00:54:20,717 Můžu vědět proč? 851 00:54:22,218 --> 00:54:23,428 Přátele nezrazuju. 852 00:54:28,224 --> 00:54:31,311 Mám vaše fotky s Annou a dvěma ženami. 853 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 Byly jste dobré přítelkyně. Co se stalo? 854 00:54:36,858 --> 00:54:37,734 Sbohem. 855 00:54:39,152 --> 00:54:40,945 Anna přistoupila na dohodu. Víte to? 856 00:54:45,241 --> 00:54:47,076 Anna není hloupá. Vzala dohodu, 857 00:54:47,160 --> 00:54:49,704 protože se rozhodla, že je to nejlepší. 858 00:54:49,787 --> 00:54:51,247 Proto jste přišla? 859 00:54:51,331 --> 00:54:53,166 Chcete vědět, jestli o Anně vím? 860 00:54:54,417 --> 00:54:57,086 Asi jen nechci, aby si zničila život. 861 00:54:58,296 --> 00:55:00,381 Na Anně vám nezáleží. 862 00:55:00,465 --> 00:55:02,925 Záleží vám na článku a nevím sice proč, 863 00:55:03,009 --> 00:55:06,262 ale když Anna přijme dohodu, vy článek nenapíšete. 864 00:55:06,346 --> 00:55:10,516 Odpověď na otázku, proč tady jste, jsem já. 865 00:55:11,476 --> 00:55:14,645 Doufáte, že Annu přesvědčím, aby dohodu nepřijímala, 866 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 abyste mohla napsat článek. 867 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 Neff, poslouchejte. 868 00:55:19,692 --> 00:55:25,865 Mohl by to být důležitý článek o finančních institucích, 869 00:55:25,948 --> 00:55:27,909 o zacházení s ženami 870 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 a o tom, jak společnost jen úzkým elitám přiznává… 871 00:55:31,245 --> 00:55:34,582 Na to kašlu. Nejsem dnešní a nejsem hloupá. 872 00:55:34,665 --> 00:55:39,504 Tohle je New York. Pracuju v byznysu s lidmi. 873 00:55:40,254 --> 00:55:43,800 Každý tady hraje nějakou hru. Každý chce vyhrát. 874 00:55:43,883 --> 00:55:45,301 Každý kšeftuje. 875 00:55:45,385 --> 00:55:48,304 Každý něco chce. 876 00:55:48,388 --> 00:55:52,517 Peníze, moc, image, lásku. 877 00:55:53,601 --> 00:55:55,853 Vy něco chcete. Chcete obrat Annu. 878 00:55:56,979 --> 00:55:59,857 Nestyďte se to přiznat. To bych snad respektovala. 879 00:55:59,941 --> 00:56:02,860 S tím vaším latté a úsměvy 880 00:56:02,944 --> 00:56:07,907 doufáte, že vám pomůžu v zájmu žen a společnosti. 881 00:56:08,449 --> 00:56:11,202 Dneska ne, Satane. 882 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 Já ten rozhovor potřebuju. 883 00:56:14,288 --> 00:56:15,415 Chci… 884 00:56:17,875 --> 00:56:21,170 Chci kariéru, která mi patřila. 885 00:56:23,423 --> 00:56:25,216 Nemusíte Annu přesvědčovat. 886 00:56:25,800 --> 00:56:28,886 Jestli mě má respektovat, musím to udělat sama. 887 00:56:28,970 --> 00:56:33,850 Ale musím vědět, co Anna chce. 888 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 Vivian? Já jsem Beth, mediální koordinátorka Rikers. 889 00:57:00,751 --> 00:57:01,669 Nastupte. 890 00:57:20,104 --> 00:57:21,105 Sedněte si. 891 00:57:23,065 --> 00:57:24,150 Dejte si čaj. 892 00:57:30,072 --> 00:57:31,449 Asi vás zajímá, co tu dělám. 893 00:57:32,909 --> 00:57:34,619 Rozhovor dělat nebudu. 894 00:57:34,702 --> 00:57:35,828 Přijímám dohodu. 895 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 Todd vám to řekl. 896 00:57:39,290 --> 00:57:40,208 Ano. 897 00:57:41,542 --> 00:57:45,588 Ale pořád přemýšlím proč. 898 00:57:47,548 --> 00:57:50,259 Když půjdu k soudu a prohraju, 899 00:57:50,343 --> 00:57:55,890 podle Todda půjdu do vězení nejmíň na 15 let. 900 00:57:55,973 --> 00:57:59,894 Když přijmu dohodu, pustí mě za čtyři a deportují. 901 00:57:59,977 --> 00:58:02,021 Proč bych to neměla brát? 902 00:58:03,064 --> 00:58:05,775 Jde o tu celou věc. 903 00:58:07,568 --> 00:58:13,241 Říkají, že jste podvodnice, pitomá celebrita, že jste směšná. 904 00:58:13,783 --> 00:58:15,952 Rozhodují, kým jste. 905 00:58:16,035 --> 00:58:20,790 Když tu dohodu přijmete, souhlasíte s nimi. 906 00:58:21,457 --> 00:58:23,668 Pitomou celebritou už zůstanete. 907 00:58:23,751 --> 00:58:29,882 Soud je vaše jediná šance se obhájit, 908 00:58:29,966 --> 00:58:32,009 napravit si reputaci. 909 00:58:32,843 --> 00:58:34,637 Divím se, že se toho chcete vzdát. 910 00:58:36,639 --> 00:58:39,183 Takže teď vám na mně záleží? 911 00:58:39,267 --> 00:58:41,811 Ne, nejsem vaše přítelkyně. 912 00:58:41,894 --> 00:58:45,565 Nemusíte mě mít ráda. Jsem novinářka. 913 00:58:45,648 --> 00:58:47,733 Něco od vás chci. 914 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 Chci váš příběh. 915 00:58:51,487 --> 00:58:54,365 A za to vám můžu dát, co chcete vy. 916 00:58:55,741 --> 00:58:57,493 A co myslíte, že chci? 917 00:59:01,330 --> 00:59:03,583 Zdá se, že máme dohodu o vině a trestu. 918 00:59:03,666 --> 00:59:04,625 Ano, ctihodnosti. 919 00:59:04,709 --> 00:59:06,711 Přiznání ve všech bodech. 920 00:59:06,794 --> 00:59:09,046 Čtyři roky podmíněně a deportace. 921 00:59:09,130 --> 00:59:12,049 - Obhajoba obžalovanou zpravila? - Ano, ctihodnosti. 922 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 Obžalovaná rozumí podrobnostem dohody? 923 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 - Ano. - A souhlasí? 924 00:59:17,138 --> 00:59:19,348 - Ano. - Ne. 925 00:59:20,933 --> 00:59:22,059 Anno. 926 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 Co je? 927 00:59:24,687 --> 00:59:28,190 Anně Delvey nebudou říkat pitomá celebrita. 928 00:59:28,274 --> 00:59:30,443 Jsem chytrá. Jsem podnikatelka. 929 00:59:31,110 --> 00:59:32,069 Jdeme do toho. 930 00:59:33,529 --> 00:59:34,447 Dobře? 931 00:59:36,240 --> 00:59:37,158 Dobře. 932 00:59:39,285 --> 00:59:42,913 Moje klientka nabídku dohody odmítá, Vaše ctihodnosti. 933 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 Chci být slyšena před soudem. 934 00:59:45,625 --> 00:59:46,792 Chci proces. 935 00:59:48,002 --> 00:59:51,297 Chce proces. Zahajte řízení. 936 01:00:10,274 --> 01:00:13,319 A za to vám můžu dát, co chcete vy. 937 01:00:15,237 --> 01:00:16,906 A co myslíte, že chci? 938 01:00:17,990 --> 01:00:20,076 Záchranu? Důkaz neviny? 939 01:00:20,660 --> 01:00:22,495 Ne. Chcete být slavná. 940 01:00:24,497 --> 01:00:27,166 Když mi to dovolíte, odvyprávím váš příběh 941 01:00:27,249 --> 01:00:29,085 a udělám z něj sakra událost. 942 01:00:30,169 --> 01:00:31,337 Přinesu vám slávu. 943 01:00:33,381 --> 01:00:36,175 Všichni budou vědět, kdo je Anna Delvey. 944 01:01:04,995 --> 01:01:06,622 Ta mrcha nepřijala dohodu. 945 01:01:07,957 --> 01:01:09,417 Bude soud. 946 01:01:16,173 --> 01:01:18,843 Chtěla se mnou mluvit reportérka. Mluvil jsi s ní? 947 01:01:18,926 --> 01:01:22,054 Ne. Rezolutně jsem to odmítl. 948 01:01:23,389 --> 01:01:24,306 Já taky. 949 01:03:00,194 --> 01:03:05,199 Překlad titulků: Jan Táborský